1# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 2# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. 3# 4# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: pulseaudio\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" 9"issues/new\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2022-05-18 22:27+0000\n" 12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 13"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" 14"pulseaudio/pulseaudio/uk/>\n" 15"Language: uk\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" 22 23#: src/daemon/cmdline.c:113 24#, c-format 25msgid "" 26"%s [options]\n" 27"\n" 28"COMMANDS:\n" 29" -h, --help Show this help\n" 30" --version Show version\n" 31" --dump-conf Dump default configuration\n" 32" --dump-modules Dump list of available modules\n" 33" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 34" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 35"segments\n" 36" --start Start the daemon if it is not " 37"running\n" 38" -k --kill Kill a running daemon\n" 39" --check Check for a running daemon (only " 40"returns exit code)\n" 41"\n" 42"OPTIONS:\n" 43" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 44" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 45" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 46" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 47" (only available as root, when SUID " 48"or\n" 49" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 50" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 51" (only available as root, when SUID " 52"or\n" 53" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 54" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 55" loading/unloading after startup\n" 56" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 57" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 58"this\n" 59" time passed\n" 60" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 61"and\n" 62" this time passed\n" 63" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 64" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 65" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 66" Specify the log target\n" 67" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 68"messages\n" 69" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 70" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 71" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 72"shared\n" 73" objects (plugins)\n" 74" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 75" (See --dump-resample-methods for\n" 76" possible values)\n" 77" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 78" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 79" platforms that support it.\n" 80" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 81" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 82"\n" 83"STARTUP SCRIPT:\n" 84" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 85"with\n" 86" the specified argument\n" 87" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 88" -C Open a command line on the running " 89"TTY\n" 90" after startup\n" 91"\n" 92" -n Don't load default script file\n" 93msgstr "" 94"%s [параметри]\n" 95"\n" 96"КОМАНДИ:\n" 97" -h, --help Показати цю довідку\n" 98" --version Показати дані щодо версії\n" 99" --dump-conf Створити знімок поточних " 100"налаштувань\n" 101" --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n" 102" --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів " 103"зміни частотних характеристик\n" 104" --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти " 105"пам’яті спільного використання\n" 106" --start Запустити фонову службу, якщо її ще " 107"не запущено\n" 108" -k --kill Завершити роботу запущеної фонової " 109"служби\n" 110" --check Перевірити, чи запущено фонову " 111"службу (буде повернуто лише код виходу)\n" 112"\n" 113"ПАРАМЕТРИ:\n" 114" --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n" 115" -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після " 116"запуску\n" 117" --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був " 118"невдалим\n" 119" --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень " 120"nice\n" 121" (доступне лише для root, з SUID або\n" 122" підвищеним RLIMIT_NICE)\n" 123" --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у " 124"режимі реального часу\n" 125" (доступне лише для root, з SUID або\n" 126" підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n" 127" --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного " 128"користувачем модуля\n" 129" завантаження/вивантаження після " 130"запуску\n" 131" --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи " 132"користувачем\n" 133" --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, " 134"якщо не спостерігатиметься\n" 135" активності протягом вказаного часу\n" 136" --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені " 137"фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n" 138" активності протягом вказаного часу\n" 139" --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень " 140"докладності виводу\n" 141" -v --verbose Підвищити рівень докладності виводу\n" 142" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ,newfile:ШЛЯХ}\n" 143" Вказати журнал\n" 144" --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді " 145"до повідомлень журналу\n" 146" --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n" 147" --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до " 148"повідомлень журналу\n" 149" -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів " 150"динамічного\n" 151" спільного використання (додатків)\n" 152" --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни " 153"частотних характеристик\n" 154" (Про можливі варіанти можна " 155"дізнатися за допомогою\n" 156" параметра --dump-resample-methods)\n" 157" --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n" 158" --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на " 159"використання процесора\n" 160" на платформах, які його " 161"підтримують.\n" 162" --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного " 163"використання пам’яті.\n" 164" --enable-memfd[=BOOL] Увімкнути підтримку спільного " 165"використання пам’яті memfd.\n" 166"\n" 167"СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n" 168" -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль " 169"додатка з\n" 170" вказаними параметрами\n" 171" -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n" 172" -C Відкрити командний рядок на " 173"запущеному TTY\n" 174" після запуску\n" 175"\n" 176" -n Не завантажувати типовий файл " 177"скрипту\n" 178 179#: src/daemon/cmdline.c:246 180msgid "--daemonize expects boolean argument" 181msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булевий аргумент" 182 183#: src/daemon/cmdline.c:254 184msgid "--fail expects boolean argument" 185msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булевий аргумент" 186 187#: src/daemon/cmdline.c:265 188msgid "" 189"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 190"of error, warn, notice, info, debug)." 191msgstr "" 192"Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання " 193"(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень error, warn, notice, info, " 194"debug)." 195 196#: src/daemon/cmdline.c:277 197msgid "--high-priority expects boolean argument" 198msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булевий аргумент" 199 200#: src/daemon/cmdline.c:285 201msgid "--realtime expects boolean argument" 202msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булевий аргумент" 203 204#: src/daemon/cmdline.c:293 205msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 206msgstr "" 207"Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булевий аргумент" 208 209#: src/daemon/cmdline.c:301 210msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 211msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булевий аргумент" 212 213#: src/daemon/cmdline.c:309 214msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 215msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булевий аргумент" 216 217#: src/daemon/cmdline.c:328 218msgid "" 219"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 220"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 221msgstr "" 222"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «journal», «stderr», " 223"«auto» і чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»." 224 225#: src/daemon/cmdline.c:330 226msgid "" 227"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 228"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 229msgstr "" 230"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr», «auto» і " 231"чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»." 232 233#: src/daemon/cmdline.c:338 234msgid "--log-time expects boolean argument" 235msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булевий аргумент" 236 237#: src/daemon/cmdline.c:346 238msgid "--log-meta expects boolean argument" 239msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булевий аргумент" 240 241#: src/daemon/cmdline.c:366 242#, c-format 243msgid "Invalid resample method '%s'." 244msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." 245 246#: src/daemon/cmdline.c:373 247msgid "--system expects boolean argument" 248msgstr "Для параметра --system слід вказувати булевий аргумент" 249 250#: src/daemon/cmdline.c:381 251msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 252msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булевий аргумент" 253 254#: src/daemon/cmdline.c:389 255msgid "--disable-shm expects boolean argument" 256msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булевий аргумент" 257 258#: src/daemon/cmdline.c:397 259msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 260msgstr "Для параметра --enable-memfd слід вказувати булевий аргумент" 261 262#: src/daemon/daemon-conf.c:270 263#, c-format 264msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 265msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»." 266 267#: src/daemon/daemon-conf.c:285 268#, c-format 269msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 270msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»." 271 272#: src/daemon/daemon-conf.c:300 273#, c-format 274msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 275msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." 276 277#: src/daemon/daemon-conf.c:322 278#, c-format 279msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 280msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»." 281 282#: src/daemon/daemon-conf.c:342 283#, c-format 284msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 285msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»." 286 287#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 288#, c-format 289msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 290msgstr "[%s:%u] Некоректна частота дискретизації «%s»." 291 292#: src/daemon/daemon-conf.c:399 293#, c-format 294msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 295msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»." 296 297#: src/daemon/daemon-conf.c:416 298#, c-format 299msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 300msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'." 301 302#: src/daemon/daemon-conf.c:433 303#, c-format 304msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 305msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»." 306 307#: src/daemon/daemon-conf.c:450 308#, c-format 309msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 310msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»." 311 312#: src/daemon/daemon-conf.c:467 313#, c-format 314msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 315msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»." 316 317#: src/daemon/daemon-conf.c:552 318#, c-format 319msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 320msgstr "[%s:%u] Некоректний тип сервера «%s»." 321 322#: src/daemon/daemon-conf.c:685 323#, c-format 324msgid "Failed to open configuration file: %s" 325msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s" 326 327#: src/daemon/daemon-conf.c:701 328msgid "" 329"The specified default channel map has a different number of channels than " 330"the specified default number of channels." 331msgstr "" 332"У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж " 333"типова кількість каналів." 334 335#: src/daemon/daemon-conf.c:788 336#, c-format 337msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 338msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n" 339 340#: src/daemon/dumpmodules.c:57 341#, c-format 342msgid "Name: %s\n" 343msgstr "Назва: %s\n" 344 345#: src/daemon/dumpmodules.c:60 346#, c-format 347msgid "No module information available\n" 348msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n" 349 350#: src/daemon/dumpmodules.c:63 351#, c-format 352msgid "Version: %s\n" 353msgstr "Версія: %s\n" 354 355#: src/daemon/dumpmodules.c:65 356#, c-format 357msgid "Description: %s\n" 358msgstr "Опис: %s\n" 359 360#: src/daemon/dumpmodules.c:67 361#, c-format 362msgid "Author: %s\n" 363msgstr "Автор: %s\n" 364 365#: src/daemon/dumpmodules.c:69 366#, c-format 367msgid "Usage: %s\n" 368msgstr "Використання: %s\n" 369 370#: src/daemon/dumpmodules.c:70 371#, c-format 372msgid "Load Once: %s\n" 373msgstr "Завантаження при: %s\n" 374 375#: src/daemon/dumpmodules.c:72 376#, c-format 377msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 378msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n" 379 380#: src/daemon/dumpmodules.c:76 381#, c-format 382msgid "Path: %s\n" 383msgstr "Шлях: %s\n" 384 385#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 386#, c-format 387msgid "Failed to open module %s: %s" 388msgstr "Не вдалося відкрити модуль %s: %s" 389 390#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 391msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 392msgstr "" 393"Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі." 394 395#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 396msgid "Failed to allocate new dl loader." 397msgstr "" 398"Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала " 399"невдачі." 400 401#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 402msgid "Failed to add bind-now-loader." 403msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader." 404 405#: src/daemon/main.c:265 406#, c-format 407msgid "Failed to find user '%s'." 408msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»." 409 410#: src/daemon/main.c:270 411#, c-format 412msgid "Failed to find group '%s'." 413msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»." 414 415#: src/daemon/main.c:279 416#, c-format 417msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 418msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються." 419 420#: src/daemon/main.c:284 421#, c-format 422msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 423msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано." 424 425#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 426#, c-format 427msgid "Failed to create '%s': %s" 428msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" 429 430#: src/daemon/main.c:299 431#, c-format 432msgid "Failed to change group list: %s" 433msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s" 434 435#: src/daemon/main.c:315 436#, c-format 437msgid "Failed to change GID: %s" 438msgstr "Не вдалося змінити GID: %s" 439 440#: src/daemon/main.c:331 441#, c-format 442msgid "Failed to change UID: %s" 443msgstr "Не вдалося змінити UID: %s" 444 445#: src/daemon/main.c:360 446msgid "System wide mode unsupported on this platform." 447msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі." 448 449#: src/daemon/main.c:650 450msgid "Failed to parse command line." 451msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." 452 453#: src/daemon/main.c:689 454msgid "" 455"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 456"service." 457msgstr "" 458"Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. " 459"Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus." 460 461#: src/daemon/main.c:788 462#, c-format 463msgid "Failed to kill daemon: %s" 464msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" 465 466#: src/daemon/main.c:817 467msgid "" 468"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 469"specified)." 470msgstr "" 471"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " 472"вказано параметра --system)." 473 474#: src/daemon/main.c:820 475msgid "Root privileges required." 476msgstr "Потрібні права доступу користувача root." 477 478#: src/daemon/main.c:827 479msgid "--start not supported for system instances." 480msgstr "" 481"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." 482 483#: src/daemon/main.c:867 484#, c-format 485msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 486msgstr "" 487"Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично " 488"відновити роботу." 489 490#: src/daemon/main.c:873 491#, c-format 492msgid "" 493"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 494msgstr "" 495"Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. " 496"Виконуємо докладнішу діагностику." 497 498#: src/daemon/main.c:878 499msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 500msgstr "" 501"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit." 502 503#: src/daemon/main.c:881 504msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 505msgstr "" 506"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" 507"loading." 508 509#: src/daemon/main.c:884 510msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 511msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM." 512 513#: src/daemon/main.c:889 514msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 515msgstr "" 516"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " 517"часу виходу, якщо немає активності." 518 519#: src/daemon/main.c:922 520msgid "Failed to acquire stdio." 521msgstr "Не вдалося отримати stdio." 522 523#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 524#, c-format 525msgid "pipe() failed: %s" 526msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s" 527 528#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 529#, c-format 530msgid "fork() failed: %s" 531msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" 532 533#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 534#, c-format 535msgid "read() failed: %s" 536msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" 537 538#: src/daemon/main.c:954 539msgid "Daemon startup failed." 540msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." 541 542#: src/daemon/main.c:987 543#, c-format 544msgid "setsid() failed: %s" 545msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s" 546 547#: src/daemon/main.c:1119 548msgid "Failed to get machine ID" 549msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" 550 551#: src/daemon/main.c:1145 552msgid "" 553"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 554"do want to do that.\n" 555"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 556"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 557"mode is usually a bad idea." 558msgstr "" 559"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, переконайтеся, що " 560"це саме те, що вам потрібно.\n" 561"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://www.freedesktop.org/wiki/Software/" 562"PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ , щоб дізнатися про " 563"те, чому не варто використовувати системний режим." 564 565#: src/daemon/main.c:1161 566msgid "pa_pid_file_create() failed." 567msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." 568 569#: src/daemon/main.c:1193 570msgid "pa_core_new() failed." 571msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." 572 573#: src/daemon/main.c:1268 574msgid "command line arguments" 575msgstr "аргументи командного рядка" 576 577#: src/daemon/main.c:1275 578#, c-format 579msgid "" 580"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 581"Source of commands: %s" 582msgstr "" 583"Не вдалося ініціалізувати фонову службу через помилки під час виконання " 584"команд запуску. Джерело команд: %s" 585 586#: src/daemon/main.c:1280 587msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 588msgstr "" 589"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " 590"працездатною." 591 592#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 593msgid "PulseAudio Sound System" 594msgstr "Звукова система PulseAudio" 595 596#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 597msgid "Start the PulseAudio Sound System" 598msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio" 599 600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 601msgid "Input" 602msgstr "Вхід" 603 604#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 605msgid "Docking Station Input" 606msgstr "Вхідний канал док-станції" 607 608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 609msgid "Docking Station Microphone" 610msgstr "Мікрофон док-станції" 611 612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 613msgid "Docking Station Line In" 614msgstr "Лінійний вхід док-станції" 615 616#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 617msgid "Line In" 618msgstr "Лінійний вхід" 619 620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 621#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 622msgid "Microphone" 623msgstr "Мікрофон" 624 625#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 626msgid "Front Microphone" 627msgstr "Передній мікрофон" 628 629#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 630msgid "Rear Microphone" 631msgstr "Задній мікрофон" 632 633#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 634msgid "External Microphone" 635msgstr "Зовнішній мікрофон" 636 637#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 638msgid "Internal Microphone" 639msgstr "Вбудований мікрофон" 640 641#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 642#: src/utils/pactl.c:343 643msgid "Radio" 644msgstr "Радіо" 645 646#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 647#: src/utils/pactl.c:344 648msgid "Video" 649msgstr "Відео" 650 651#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 652msgid "Automatic Gain Control" 653msgstr "Автоматичне керування підсиленням" 654 655#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 656msgid "No Automatic Gain Control" 657msgstr "Без автоматичного керування підсиленням" 658 659#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 660msgid "Boost" 661msgstr "Підсилення" 662 663#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 664msgid "No Boost" 665msgstr "Без пісилення" 666 667#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 668msgid "Amplifier" 669msgstr "Підсилювач" 670 671#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 672msgid "No Amplifier" 673msgstr "Без підсилювача" 674 675#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 676msgid "Bass Boost" 677msgstr "Підсилення басів" 678 679#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 680msgid "No Bass Boost" 681msgstr "Без підсилення" 682 683#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 684#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 685msgid "Speaker" 686msgstr "Гучномовець" 687 688#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 689#: src/utils/pactl.c:334 690msgid "Headphones" 691msgstr "Аналогові навушники" 692 693#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 694msgid "Analog Input" 695msgstr "Аналогових вхід" 696 697#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 698msgid "Dock Microphone" 699msgstr "Мікрофон стикувальної станції" 700 701#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 702msgid "Headset Microphone" 703msgstr "Мікрофон гарнітури" 704 705#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 706msgid "Analog Output" 707msgstr "Аналогове відтворення" 708 709#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 710msgid "Headphones 2" 711msgstr "Навушники 2" 712 713#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 714msgid "Headphones Mono Output" 715msgstr "Моно-вихід навушників" 716 717#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 718msgid "Line Out" 719msgstr "Лінійний вихід" 720 721#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 722msgid "Analog Mono Output" 723msgstr "Аналоговий моно-вихід" 724 725#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 726msgid "Speakers" 727msgstr "Гучномовці" 728 729#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 730msgid "HDMI / DisplayPort" 731msgstr "HDMI / DisplayPort" 732 733#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 734msgid "Digital Output (S/PDIF)" 735msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)" 736 737#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 738msgid "Digital Input (S/PDIF)" 739msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)" 740 741#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 742msgid "Multichannel Input" 743msgstr "Багатоканальний вхід" 744 745#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 746msgid "Multichannel Output" 747msgstr "Багатоканальний вихід" 748 749#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 750msgid "Game Output" 751msgstr "Ігровий вихід" 752 753#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 754msgid "Chat Output" 755msgstr "Вихід спілкування" 756 757#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 758msgid "Chat Input" 759msgstr "Вхід спілкування" 760 761#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 762msgid "Virtual Surround 7.1" 763msgstr "Віртуальний об'ємний звук 7.1" 764 765#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 766msgid "Analog Mono" 767msgstr "Аналогове моно" 768 769#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 770msgid "Analog Mono (Left)" 771msgstr "Аналогове моно (лівий)" 772 773#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 774msgid "Analog Mono (Right)" 775msgstr "Аналогове моно (правий)" 776 777#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 778#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 779#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 780#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 781#. * multichannel-input and multichannel-output. 782#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 783#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 784msgid "Analog Stereo" 785msgstr "Аналогове стерео" 786 787#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 788#: src/pulse/channelmap.c:770 789msgid "Mono" 790msgstr "Моно" 791 792#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 793msgid "Stereo" 794msgstr "Стерео" 795 796#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 797#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 798msgid "Headset" 799msgstr "Гарнітура" 800 801#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 802msgid "Speakerphone" 803msgstr "Гучномовець" 804 805#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 806msgid "Multichannel" 807msgstr "Багатоканальний" 808 809#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 810msgid "Analog Surround 2.1" 811msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1" 812 813#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 814msgid "Analog Surround 3.0" 815msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0" 816 817#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 818msgid "Analog Surround 3.1" 819msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1" 820 821#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 822msgid "Analog Surround 4.0" 823msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0" 824 825#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 826msgid "Analog Surround 4.1" 827msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1" 828 829#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 830msgid "Analog Surround 5.0" 831msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0" 832 833#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 834msgid "Analog Surround 5.1" 835msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1" 836 837#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 838msgid "Analog Surround 6.0" 839msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0" 840 841#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 842msgid "Analog Surround 6.1" 843msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1" 844 845#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 846msgid "Analog Surround 7.0" 847msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0" 848 849#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 850msgid "Analog Surround 7.1" 851msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1" 852 853#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 854msgid "Digital Stereo (IEC958)" 855msgstr "Цифрове стерео (IEC958)" 856 857#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 858msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 859msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)" 860 861#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 862msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 863msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)" 864 865#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 866msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 867msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)" 868 869#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 870msgid "Digital Stereo (HDMI)" 871msgstr "Цифровий стерео (HDMI)" 872 873#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 874msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 875msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)" 876 877#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 878msgid "Chat" 879msgstr "Спілкування" 880 881#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 882msgid "Game" 883msgstr "Гра" 884 885#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 886msgid "Analog Mono Duplex" 887msgstr "Аналогове двобічне моно" 888 889#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 890msgid "Analog Stereo Duplex" 891msgstr "Аналогове двобічне стерео" 892 893#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 894msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 895msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)" 896 897#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 898msgid "Multichannel Duplex" 899msgstr "Багатоканальний двобічний" 900 901#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 902msgid "Stereo Duplex" 903msgstr "Двобічне стерео" 904 905#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 906msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" 907msgstr "Моно, спілкування + об'ємний 7.1" 908 909#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 910#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 911msgid "Off" 912msgstr "Вимкнено" 913 914#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 915#, c-format 916msgid "%s Output" 917msgstr "вихід %s" 918 919#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 920#, c-format 921msgid "%s Input" 922msgstr "вхід %s" 923 924#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 925#, c-format 926msgid "" 927"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 928"nothing to write.\n" 929"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 930"to the ALSA developers.\n" 931"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 932"returned 0 or another value < min_avail." 933msgstr "" 934"ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких " 935"даних для запису не виявлено!\n" 936"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 937"про цю ваду розробникам ALSA.\n" 938"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик " 939"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail." 940 941#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 942#, c-format 943msgid "" 944"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 945"nothing to read.\n" 946"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 947"to the ALSA developers.\n" 948"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 949"returned 0 or another value < min_avail." 950msgstr "" 951"ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких " 952"даних для читання не виявлено!\n" 953"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 954"про цю ваду розробникам ALSA.\n" 955"Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик " 956"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail." 957 958#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 959#, c-format 960msgid "" 961"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 962"ms).\n" 963"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 964"to the ALSA developers." 965msgid_plural "" 966"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 967"ms).\n" 968"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 969"to the ALSA developers." 970msgstr[0] "" 971"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байт (%lu " 972"мс).\n" 973"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 974"про цю ваду розробникам ALSA." 975msgstr[1] "" 976"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байти (%lu " 977"мс).\n" 978"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 979"про цю ваду розробникам ALSA." 980msgstr[2] "" 981"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu " 982"мс).\n" 983"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 984"про цю ваду розробникам ALSA." 985 986#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 987#, c-format 988msgid "" 989"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 990"%lu ms).\n" 991"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 992"to the ALSA developers." 993msgid_plural "" 994"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 995"%lu ms).\n" 996"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 997"to the ALSA developers." 998msgstr[0] "" 999"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байт (%s%lu " 1000"мс).\n" 1001"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1002"про цю ваду розробникам ALSA." 1003msgstr[1] "" 1004"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байти (%s" 1005"%lu мс).\n" 1006"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1007"про цю ваду розробникам ALSA." 1008msgstr[2] "" 1009"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s" 1010"%lu мс).\n" 1011"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1012"про цю ваду розробникам ALSA." 1013 1014#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 1015#, c-format 1016msgid "" 1017"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 1018"%lu.\n" 1019"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1020"to the ALSA developers." 1021msgstr "" 1022"snd_pcm_avail_delay() повернуто дивні значення: затримка %lu є меншою за " 1023"доступну, %lu.\n" 1024"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1025"про цю ваду розробникам ALSA." 1026 1027#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 1028#, c-format 1029msgid "" 1030"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 1031"(%lu ms).\n" 1032"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1033"to the ALSA developers." 1034msgid_plural "" 1035"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 1036"(%lu ms).\n" 1037"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1038"to the ALSA developers." 1039msgstr[0] "" 1040"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байт " 1041"(%lu мс).\n" 1042"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1043"про цю ваду розробникам ALSA." 1044msgstr[1] "" 1045"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байти " 1046"(%lu мс).\n" 1047"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1048"про цю ваду розробникам ALSA." 1049msgstr[2] "" 1050"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів " 1051"(%lu мс).\n" 1052"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1053"про цю ваду розробникам ALSA." 1054 1055#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 1056#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 1057#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 1058msgid "Bluetooth Input" 1059msgstr "Bluetooth (вхід)" 1060 1061#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 1062#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 1063msgid "Bluetooth Output" 1064msgstr "Bluetooth (відтворення)" 1065 1066#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 1067msgid "Handsfree" 1068msgstr "Пристрій гучного зв’язку" 1069 1070#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 1071msgid "Headphone" 1072msgstr "Навушники" 1073 1074#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 1075msgid "Portable" 1076msgstr "Портативна система" 1077 1078#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 1079msgid "Car" 1080msgstr "Автомобільна система" 1081 1082#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 1083msgid "HiFi" 1084msgstr "HiFi" 1085 1086#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 1087msgid "Phone" 1088msgstr "Телефон" 1089 1090#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 1091msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 1092msgstr "Високоточне відтворення (приймач A2DP)" 1093 1094#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 1095msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1096msgstr "Високоточне захоплення (джерело A2DP)" 1097 1098#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 1099msgid "Headset Head Unit (HSP)" 1100msgstr "Головний модуль гарнітури (HSP)" 1101 1102#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 1103msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" 1104msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HSP)" 1105 1106#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 1107msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" 1108msgstr "Головний модуль гарнітури (HFP)" 1109 1110#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 1111msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" 1112msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HFP)" 1113 1114#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1115msgid "" 1116"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1117"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1118"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1119"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1120"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1121"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1122"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1123"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1124"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1125"or no> " 1126msgstr "" 1127"source_name=<назва джерела> source_properties=<властивості джерела> " 1128"source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> " 1129"sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для " 1130"фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> " 1131"adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> format=<формат " 1132"фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> " 1133"channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> " 1134"aec_args=<параметри рушія придушення луни> save_aec=<чи слід зберігати дані " 1135"придушення луни до /tmp> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль " 1136"у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> " 1137"use_master_format=<yes або no> " 1138 1139#. add on profile 1140#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 1141msgid "On" 1142msgstr "Увімкнено" 1143 1144#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1145#: src/modules/module-always-sink.c:80 1146msgid "Dummy Output" 1147msgstr "Тестове відтворення" 1148 1149#: src/modules/module-always-sink.c:34 1150msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1151msgstr "" 1152"Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він " 1153"буде нульовим" 1154 1155#: src/modules/module-always-source.c:35 1156msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1157msgstr "" 1158"Завжди зберігати принаймні одне завантажене джерело, навіть якщо воно порожнє" 1159 1160#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1161msgid "General Purpose Equalizer" 1162msgstr "Еквалайзер загального призначення" 1163 1164#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1165msgid "" 1166"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1167"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1168"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1169"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1170msgstr "" 1171"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " 1172"sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат " 1173"фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> " 1174"channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей " 1175"модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> " 1176 1177#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1178#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1179#, c-format 1180msgid "FFT based equalizer on %s" 1181msgstr "Еквалайзер на основі ШПФ на %s" 1182 1183#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1184msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1185msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>" 1186 1187#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1188msgid "Virtual LADSPA sink" 1189msgstr "Віртуальний приймач LADSPA" 1190 1191#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1192msgid "" 1193"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1194"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1195"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1196"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1197"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1198"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1199"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1200"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1201"is being loaded automatically> " 1202msgstr "" 1203"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " 1204"sink_input_properties=<властивості входу приймача> master=<назва приймача " 1205"для фільтрування> sink_master=<назва приймача для фільтрування> " 1206"format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість " 1207"каналів> channel_map=<карта каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка " 1208"ladspa> label=<мітка додатка ladspa> control=<розділений комами список " 1209"значень вхідних параметрів> input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних " 1210"даних LADSPA, відокремлених комами> output_ladspaport_map=<список назв " 1211"портів вихідних даних LADSPA, відокремлених комами> autoloaded=<встановіть, " 1212"якщо цей модуль завантажується автоматично> " 1213 1214#: src/modules/module-null-sink.c:46 1215msgid "Clocked NULL sink" 1216msgstr "NULL-приймач з годинником" 1217 1218#: src/modules/module-null-sink.c:356 1219msgid "Null Output" 1220msgstr "Нуль-відтворення" 1221 1222#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 1223#, c-format 1224msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1225msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s" 1226 1227#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1228#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1229#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1230msgid "Output Devices" 1231msgstr "Пристрої відтворення" 1232 1233#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1234#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1235#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1236msgid "Input Devices" 1237msgstr "Пристрої отримання" 1238 1239#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1240msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1241msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@" 1242 1243#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1244#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1245#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 1246#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 1247#, c-format 1248msgid "Tunnel for %s@%s" 1249msgstr "Тунель для %s@%s" 1250 1251#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 1252#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 1253#, c-format 1254msgid "Tunnel to %s/%s" 1255msgstr "Тунель до %s/%s" 1256 1257#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 1258msgid "Virtual surround sink" 1259msgstr "Віртуальний навколишній приймач" 1260 1261#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 1262msgid "" 1263"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1264"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1265"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1266"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1267"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" 1268"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if " 1269"this module is being loaded automatically> " 1270msgstr "" 1271"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " 1272"master=<назва приймача для фільтрування> sink_master=<назва приймача для " 1273"фільтрування> format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> " 1274"channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів> " 1275"use_volume_sharing=<yes або no> force_flat_volume=<yes або no> hrir=/шлях/до/" 1276"лівого_hrir.wav hrir_left=/шлях/до/лівого_hrir.wav hrir_right=/шлях/до/" 1277"необов'язкового/правого_hrir.wav autoloaded=<встановіть, якщо цей модуль " 1278"завантажується автоматично> " 1279 1280#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1281msgid "Unknown device model" 1282msgstr "Невідома модель пристрою" 1283 1284#: src/modules/raop/raop-sink.c:689 1285msgid "RAOP standard profile" 1286msgstr "Стандартний профіль RAOP" 1287 1288#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1289msgid "PulseAudio Sound Server" 1290msgstr "Звуковий сервер PulseAudio" 1291 1292#: src/pulse/channelmap.c:105 1293msgid "Front Center" 1294msgstr "Передній центральний" 1295 1296#: src/pulse/channelmap.c:106 1297msgid "Front Left" 1298msgstr "Передній лівий" 1299 1300#: src/pulse/channelmap.c:107 1301msgid "Front Right" 1302msgstr "Передній правий" 1303 1304#: src/pulse/channelmap.c:109 1305msgid "Rear Center" 1306msgstr "Задній центральний" 1307 1308#: src/pulse/channelmap.c:110 1309msgid "Rear Left" 1310msgstr "Задній лівий" 1311 1312#: src/pulse/channelmap.c:111 1313msgid "Rear Right" 1314msgstr "Задній правий" 1315 1316#: src/pulse/channelmap.c:113 1317msgid "Subwoofer" 1318msgstr "Низькочастотний динамік" 1319 1320#: src/pulse/channelmap.c:115 1321msgid "Front Left-of-center" 1322msgstr "Передній лівоцентральний" 1323 1324#: src/pulse/channelmap.c:116 1325msgid "Front Right-of-center" 1326msgstr "Передній правоцентральний" 1327 1328#: src/pulse/channelmap.c:118 1329msgid "Side Left" 1330msgstr "Боковий лівий" 1331 1332#: src/pulse/channelmap.c:119 1333msgid "Side Right" 1334msgstr "Боковий правий" 1335 1336#: src/pulse/channelmap.c:121 1337msgid "Auxiliary 0" 1338msgstr "Допоміжний 0" 1339 1340#: src/pulse/channelmap.c:122 1341msgid "Auxiliary 1" 1342msgstr "Допоміжний 1" 1343 1344#: src/pulse/channelmap.c:123 1345msgid "Auxiliary 2" 1346msgstr "Допоміжний 2" 1347 1348#: src/pulse/channelmap.c:124 1349msgid "Auxiliary 3" 1350msgstr "Допоміжний 3" 1351 1352#: src/pulse/channelmap.c:125 1353msgid "Auxiliary 4" 1354msgstr "Допоміжний 4" 1355 1356#: src/pulse/channelmap.c:126 1357msgid "Auxiliary 5" 1358msgstr "Допоміжний 5" 1359 1360#: src/pulse/channelmap.c:127 1361msgid "Auxiliary 6" 1362msgstr "Допоміжний 6" 1363 1364#: src/pulse/channelmap.c:128 1365msgid "Auxiliary 7" 1366msgstr "Допоміжний 7" 1367 1368#: src/pulse/channelmap.c:129 1369msgid "Auxiliary 8" 1370msgstr "Допоміжний 8" 1371 1372#: src/pulse/channelmap.c:130 1373msgid "Auxiliary 9" 1374msgstr "Допоміжний 9" 1375 1376#: src/pulse/channelmap.c:131 1377msgid "Auxiliary 10" 1378msgstr "Допоміжний 10" 1379 1380#: src/pulse/channelmap.c:132 1381msgid "Auxiliary 11" 1382msgstr "Допоміжний 11" 1383 1384#: src/pulse/channelmap.c:133 1385msgid "Auxiliary 12" 1386msgstr "Допоміжний 12" 1387 1388#: src/pulse/channelmap.c:134 1389msgid "Auxiliary 13" 1390msgstr "Допоміжний 13" 1391 1392#: src/pulse/channelmap.c:135 1393msgid "Auxiliary 14" 1394msgstr "Допоміжний 14" 1395 1396#: src/pulse/channelmap.c:136 1397msgid "Auxiliary 15" 1398msgstr "Допоміжний 15" 1399 1400#: src/pulse/channelmap.c:137 1401msgid "Auxiliary 16" 1402msgstr "Допоміжний 16" 1403 1404#: src/pulse/channelmap.c:138 1405msgid "Auxiliary 17" 1406msgstr "Допоміжний 17" 1407 1408#: src/pulse/channelmap.c:139 1409msgid "Auxiliary 18" 1410msgstr "Допоміжний 18" 1411 1412#: src/pulse/channelmap.c:140 1413msgid "Auxiliary 19" 1414msgstr "Допоміжний 19" 1415 1416#: src/pulse/channelmap.c:141 1417msgid "Auxiliary 20" 1418msgstr "Допоміжний 20" 1419 1420#: src/pulse/channelmap.c:142 1421msgid "Auxiliary 21" 1422msgstr "Допоміжний 21" 1423 1424#: src/pulse/channelmap.c:143 1425msgid "Auxiliary 22" 1426msgstr "Допоміжний 22" 1427 1428#: src/pulse/channelmap.c:144 1429msgid "Auxiliary 23" 1430msgstr "Допоміжний 23" 1431 1432#: src/pulse/channelmap.c:145 1433msgid "Auxiliary 24" 1434msgstr "Допоміжний 24" 1435 1436#: src/pulse/channelmap.c:146 1437msgid "Auxiliary 25" 1438msgstr "Допоміжний 25" 1439 1440#: src/pulse/channelmap.c:147 1441msgid "Auxiliary 26" 1442msgstr "Допоміжний 26" 1443 1444#: src/pulse/channelmap.c:148 1445msgid "Auxiliary 27" 1446msgstr "Допоміжний 27" 1447 1448#: src/pulse/channelmap.c:149 1449msgid "Auxiliary 28" 1450msgstr "Допоміжний 28" 1451 1452#: src/pulse/channelmap.c:150 1453msgid "Auxiliary 29" 1454msgstr "Допоміжний 29" 1455 1456#: src/pulse/channelmap.c:151 1457msgid "Auxiliary 30" 1458msgstr "Допоміжний 30" 1459 1460#: src/pulse/channelmap.c:152 1461msgid "Auxiliary 31" 1462msgstr "Допоміжний 31" 1463 1464#: src/pulse/channelmap.c:154 1465msgid "Top Center" 1466msgstr "Верхній центральний" 1467 1468#: src/pulse/channelmap.c:156 1469msgid "Top Front Center" 1470msgstr "Верхній передній центральний" 1471 1472#: src/pulse/channelmap.c:157 1473msgid "Top Front Left" 1474msgstr "Верхній передній лівий" 1475 1476#: src/pulse/channelmap.c:158 1477msgid "Top Front Right" 1478msgstr "Верхній передній правий" 1479 1480#: src/pulse/channelmap.c:160 1481msgid "Top Rear Center" 1482msgstr "Верхній задній центральний" 1483 1484#: src/pulse/channelmap.c:161 1485msgid "Top Rear Left" 1486msgstr "Верхній задній лівий" 1487 1488#: src/pulse/channelmap.c:162 1489msgid "Top Rear Right" 1490msgstr "Верхній задній правий" 1491 1492#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1493#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1494#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1495#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 1496msgid "(invalid)" 1497msgstr "(некоректний)" 1498 1499#: src/pulse/channelmap.c:779 1500msgid "Surround 4.0" 1501msgstr "Об'ємний 4.0" 1502 1503#: src/pulse/channelmap.c:785 1504msgid "Surround 4.1" 1505msgstr "Об'ємний 4.1" 1506 1507#: src/pulse/channelmap.c:791 1508msgid "Surround 5.0" 1509msgstr "Об'ємний 5.0" 1510 1511#: src/pulse/channelmap.c:797 1512msgid "Surround 5.1" 1513msgstr "Об'ємний 5.1" 1514 1515#: src/pulse/channelmap.c:804 1516msgid "Surround 7.1" 1517msgstr "Об'ємний 7.1" 1518 1519#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 1520msgid "xcb_connect() failed" 1521msgstr "помилка xcb_connect()" 1522 1523#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 1524msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1525msgstr "xcb_connection_has_error() повернуто true" 1526 1527#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 1528msgid "Failed to parse cookie data" 1529msgstr "Не вдалося обробити дані куки" 1530 1531#: src/pulse/context.c:717 1532#, c-format 1533msgid "fork(): %s" 1534msgstr "fork(): %s" 1535 1536#: src/pulse/context.c:772 1537#, c-format 1538msgid "waitpid(): %s" 1539msgstr "waitpid(): %s" 1540 1541#: src/pulse/context.c:1488 1542#, c-format 1543msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1544msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»" 1545 1546#: src/pulse/direction.c:37 1547msgid "input" 1548msgstr "вхід" 1549 1550#: src/pulse/direction.c:39 1551msgid "output" 1552msgstr "вихід" 1553 1554#: src/pulse/direction.c:41 1555msgid "bidirectional" 1556msgstr "двобічний" 1557 1558#: src/pulse/direction.c:43 1559msgid "invalid" 1560msgstr "некоректний" 1561 1562#: src/pulsecore/core-util.c:1790 1563#, c-format 1564msgid "" 1565"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1566"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1567"over the native protocol. Don't do that.)" 1568msgstr "" 1569"XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належить нашому користувачу (uid %d), а належить " 1570"користувачу uid %d! (Таке, наприклад, може трапитися, якщо ви намагаєтеся " 1571"встановити з’єднання із PulseAudio, запущеного не від імені користувача " 1572"root, від імені користувача root за допомогою вбудованого протоколу. Не " 1573"робіть так.)" 1574 1575#: src/pulsecore/core-util.h:97 1576msgid "yes" 1577msgstr "так" 1578 1579#: src/pulsecore/core-util.h:97 1580msgid "no" 1581msgstr "ні" 1582 1583#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1584msgid "Cannot access autospawn lock." 1585msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження." 1586 1587#: src/pulsecore/log.c:165 1588#, c-format 1589msgid "Failed to open target file '%s'." 1590msgstr "Не вдалося відкрити файл призначення, «%s»." 1591 1592#: src/pulsecore/log.c:188 1593#, c-format 1594msgid "" 1595"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1596msgstr "" 1597"Було виконано спроби відкрити файли призначення «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s." 1598"%d», але усі вони завершилися невдачею." 1599 1600#: src/pulsecore/log.c:651 1601msgid "Invalid log target." 1602msgstr "Некоректна адреса файла журналу." 1603 1604#: src/pulsecore/sink.c:3600 1605msgid "Built-in Audio" 1606msgstr "Вбудоване аудіо" 1607 1608#: src/pulsecore/sink.c:3605 1609msgid "Modem" 1610msgstr "Модем" 1611 1612#: src/pulse/error.c:38 1613msgid "OK" 1614msgstr "Гаразд" 1615 1616#: src/pulse/error.c:39 1617msgid "Access denied" 1618msgstr "Доступ заборонено" 1619 1620#: src/pulse/error.c:40 1621msgid "Unknown command" 1622msgstr "Невідома команда" 1623 1624#: src/pulse/error.c:41 1625msgid "Invalid argument" 1626msgstr "Некоректний аргумент" 1627 1628#: src/pulse/error.c:42 1629msgid "Entity exists" 1630msgstr "Об’єкт існує" 1631 1632#: src/pulse/error.c:43 1633msgid "No such entity" 1634msgstr "Такого об’єкта не існує" 1635 1636#: src/pulse/error.c:44 1637msgid "Connection refused" 1638msgstr "У з'єднанні відмовлено" 1639 1640#: src/pulse/error.c:45 1641msgid "Protocol error" 1642msgstr "Помилка протоколу" 1643 1644#: src/pulse/error.c:46 1645msgid "Timeout" 1646msgstr "Перевищення часу очікування" 1647 1648#: src/pulse/error.c:47 1649msgid "No authentication key" 1650msgstr "Немає ключа розпізнавання" 1651 1652#: src/pulse/error.c:48 1653msgid "Internal error" 1654msgstr "Внутрішня помилка" 1655 1656#: src/pulse/error.c:49 1657msgid "Connection terminated" 1658msgstr "З’єднання перервано" 1659 1660#: src/pulse/error.c:50 1661msgid "Entity killed" 1662msgstr "Об’єкт вилучено" 1663 1664#: src/pulse/error.c:51 1665msgid "Invalid server" 1666msgstr "Некоректний сервер" 1667 1668#: src/pulse/error.c:52 1669msgid "Module initialization failed" 1670msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало" 1671 1672#: src/pulse/error.c:53 1673msgid "Bad state" 1674msgstr "Стан помилки" 1675 1676#: src/pulse/error.c:54 1677msgid "No data" 1678msgstr "Немає даних" 1679 1680#: src/pulse/error.c:55 1681msgid "Incompatible protocol version" 1682msgstr "Несумісна версія протоколу" 1683 1684#: src/pulse/error.c:56 1685msgid "Too large" 1686msgstr "Завеликий" 1687 1688#: src/pulse/error.c:57 1689msgid "Not supported" 1690msgstr "Не підтримується" 1691 1692#: src/pulse/error.c:58 1693msgid "Unknown error code" 1694msgstr "Помилка з невідомим кодом" 1695 1696#: src/pulse/error.c:59 1697msgid "No such extension" 1698msgstr "Такого додатка немає" 1699 1700#: src/pulse/error.c:60 1701msgid "Obsolete functionality" 1702msgstr "Застарілі функціональні можливості" 1703 1704#: src/pulse/error.c:61 1705msgid "Missing implementation" 1706msgstr "Відсутня реалізація" 1707 1708#: src/pulse/error.c:62 1709msgid "Client forked" 1710msgstr "Клієнт розгалужено" 1711 1712#: src/pulse/error.c:63 1713msgid "Input/Output error" 1714msgstr "Помилка вводу/виводу" 1715 1716#: src/pulse/error.c:64 1717msgid "Device or resource busy" 1718msgstr "Пристрій або ресурс зайнято" 1719 1720#: src/pulse/sample.c:179 1721#, c-format 1722msgid "%s %uch %uHz" 1723msgstr "%s %uкан. %uГц" 1724 1725#: src/pulse/sample.c:191 1726#, c-format 1727msgid "%0.1f GiB" 1728msgstr "%0.1f ГБ" 1729 1730#: src/pulse/sample.c:193 1731#, c-format 1732msgid "%0.1f MiB" 1733msgstr "%0.1f МіБ" 1734 1735#: src/pulse/sample.c:195 1736#, c-format 1737msgid "%0.1f KiB" 1738msgstr "%0.1f КіБ" 1739 1740#: src/pulse/sample.c:197 1741#, c-format 1742msgid "%u B" 1743msgstr "%u Б" 1744 1745#: src/utils/pacat.c:134 1746#, c-format 1747msgid "Failed to drain stream: %s" 1748msgstr "Не вдалося створити стік для потоку: %s" 1749 1750#: src/utils/pacat.c:139 1751msgid "Playback stream drained." 1752msgstr "Потік відтворення спрямовано до стоку." 1753 1754#: src/utils/pacat.c:150 1755msgid "Draining connection to server." 1756msgstr "Спрямовуємо з’єднання з сервером до стоку." 1757 1758#: src/utils/pacat.c:163 1759#, c-format 1760msgid "pa_stream_drain(): %s" 1761msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1762 1763#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1764#, c-format 1765msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1766msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s" 1767 1768#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1769#, c-format 1770msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1771msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s" 1772 1773#: src/utils/pacat.c:324 1774msgid "Stream successfully created." 1775msgstr "Потік було успішно створено." 1776 1777#: src/utils/pacat.c:327 1778#, c-format 1779msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1780msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s" 1781 1782#: src/utils/pacat.c:331 1783#, c-format 1784msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1785msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1786 1787#: src/utils/pacat.c:334 1788#, c-format 1789msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1790msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u" 1791 1792#: src/utils/pacat.c:338 1793#, c-format 1794msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1795msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»." 1796 1797#: src/utils/pacat.c:342 1798#, c-format 1799msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1800msgstr "З’єднано з пристроєм %s (індекс: %u, призупинено: %s)." 1801 1802#: src/utils/pacat.c:352 1803#, c-format 1804msgid "Stream error: %s" 1805msgstr "Помилка потоку: %s" 1806 1807#: src/utils/pacat.c:362 1808#, c-format 1809msgid "Stream device suspended.%s" 1810msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s" 1811 1812#: src/utils/pacat.c:364 1813#, c-format 1814msgid "Stream device resumed.%s" 1815msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s" 1816 1817#: src/utils/pacat.c:372 1818#, c-format 1819msgid "Stream underrun.%s" 1820msgstr "Недовантаження потоку. %s" 1821 1822#: src/utils/pacat.c:379 1823#, c-format 1824msgid "Stream overrun.%s" 1825msgstr "Перевантаження потоку. %s" 1826 1827#: src/utils/pacat.c:386 1828#, c-format 1829msgid "Stream started.%s" 1830msgstr "Потік запущено. %s" 1831 1832#: src/utils/pacat.c:393 1833#, c-format 1834msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1835msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s" 1836 1837#: src/utils/pacat.c:393 1838msgid "not " 1839msgstr "не " 1840 1841#: src/utils/pacat.c:400 1842#, c-format 1843msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1844msgstr "Недовантаження потоку. %s" 1845 1846#: src/utils/pacat.c:415 1847msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1848msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік" 1849 1850#: src/utils/pacat.c:421 1851msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1852msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік" 1853 1854#: src/utils/pacat.c:425 1855msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1856msgstr "" 1857"Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо " 1858"блокування." 1859 1860#: src/utils/pacat.c:450 1861#, c-format 1862msgid "Connection established.%s" 1863msgstr "Встановлено з’єднання. %s" 1864 1865#: src/utils/pacat.c:453 1866#, c-format 1867msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1868msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s" 1869 1870#: src/utils/pacat.c:491 1871#, c-format 1872msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1873msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s" 1874 1875#: src/utils/pacat.c:497 1876#, c-format 1877msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1878msgstr "Не вдалося встановити потік спостереження: %s" 1879 1880#: src/utils/pacat.c:501 1881#, c-format 1882msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1883msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s" 1884 1885#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 1886#, c-format 1887msgid "Connection failure: %s" 1888msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s" 1889 1890#: src/utils/pacat.c:557 1891msgid "Got EOF." 1892msgstr "Отримано EOF." 1893 1894#: src/utils/pacat.c:581 1895#, c-format 1896msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1897msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s" 1898 1899#: src/utils/pacat.c:605 1900#, c-format 1901msgid "write() failed: %s" 1902msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s" 1903 1904#: src/utils/pacat.c:626 1905msgid "Got signal, exiting." 1906msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи." 1907 1908#: src/utils/pacat.c:640 1909#, c-format 1910msgid "Failed to get latency: %s" 1911msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s" 1912 1913#: src/utils/pacat.c:645 1914#, c-format 1915msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1916msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс." 1917 1918#: src/utils/pacat.c:666 1919#, c-format 1920msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1921msgstr "Помилка pa_stream_update_timing_info(): %s" 1922 1923#: src/utils/pacat.c:676 1924#, c-format 1925msgid "" 1926"%s [options]\n" 1927"%s\n" 1928"\n" 1929" -h, --help Show this help\n" 1930" --version Show version\n" 1931"\n" 1932" -r, --record Create a connection for recording\n" 1933" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1934"\n" 1935" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1936"\n" 1937" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1938"to\n" 1939" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1940"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " 1941"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " 1942"monitor respectively.\n" 1943" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1944"server\n" 1945" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1946"server\n" 1947" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1948"in range 0...65536\n" 1949" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1950"44100)\n" 1951" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" 1952" https://www.freedesktop.org/wiki/" 1953"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" 1954" for possible values (defaults to " 1955"s16ne)\n" 1956" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1957"2 for stereo\n" 1958" (defaults to 2)\n" 1959" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1960"default\n" 1961" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1962"source the stream is\n" 1963" being connected to.\n" 1964" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1965"source the stream is\n" 1966" being connected to.\n" 1967" --fix-channels Take the number of channels and the " 1968"channel map\n" 1969" from the sink/source the stream is " 1970"being connected to.\n" 1971" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1972" --no-remap Map channels by index instead of " 1973"name.\n" 1974" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1975"bytes.\n" 1976" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1977"per request in bytes.\n" 1978" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1979"msec.\n" 1980" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1981"per request in msec.\n" 1982" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1983"specified value.\n" 1984" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1985" --passthrough Passthrough data.\n" 1986" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1987" --list-file-formats List available file formats.\n" 1988" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1989"index INDEX.\n" 1990msgstr "" 1991"%s [параметри]\n" 1992"%s\n" 1993"\n" 1994" -h, --help Показати цю довідку\n" 1995" --version Показати дані щодо версії\n" 1996"\n" 1997" -r, --record Встановити з’єднання для запису\n" 1998" -p, --playback Встановити з’єднання для " 1999"відтворення\n" 2000"\n" 2001" -v, --verbose Увімкнути докладний режим\n" 2002"\n" 2003" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " 2004"встановити з’єднання\n" 2005" -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача або джерела даних, з " 2006"яким слід встановити з’єднання\n" 2007" -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n" 2008" --stream-name=НАЗВА Назва цього потоку на сервері\n" 2009" --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність " 2010"у діапазоні 0...65536\n" 2011" --rate=ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦІЇ Частота дискретизації у Гц (типовою " 2012"є 44100)\n" 2013" --format=ФОРМАТ ДАНИХ Формат даних, див. можливі значення " 2014"на сторінці\n" 2015"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" 2016"SupportedAudioFormats/\n" 2017" (типовим є s16ne)\n" 2018" --channels=КІЛЬКІСТЬ КАНАЛІВ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — " 2019"стерео\n" 2020" (типове значення — 2)\n" 2021" --channel-map=КАРТА КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід " 2022"використовувати замість типової\n" 2023" --fix-format Запозичити формат фрагмента з " 2024"приймача, з яким з’єднано\n" 2025" потік.\n" 2026" --fix-rate Запозичити дані щодо частоти " 2027"дискретизації з приймача, з яким з’єднано\n" 2028" потік.\n" 2029" --fix-channels Запозичити дані щодо кількості " 2030"каналів та карти каналів\n" 2031" з приймача, з яким з’єднано потік.\n" 2032" --no-remix Не збільшувати і не зменшувати " 2033"кількість каналів.\n" 2034" --no-remap Встановлювати відповідність каналів " 2035"за номером, а не за назвою.\n" 2036" --latency=БАЙТИ Вимагати вказаної латентності у " 2037"байтах.\n" 2038" --process-time=БАЙТИ Вимагати вказаного часу обробки на " 2039"запит у байтах.\n" 2040" --latency-msec=МС Вимагати вказаної латентності у " 2041"мілісекундах.\n" 2042" --process-time-msec=МС Вимагати вказаного часу обробки " 2043"запиту у мілісекундах.\n" 2044" --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості " 2045"вказане значення.\n" 2046" --raw Записувати і відтворювати " 2047"неформатовані дані PCM.\n" 2048" --passthrough Передати дані без обробки.\n" 2049" --file-format[=ФОРМАТ ФАЙЛА] Записувати і відтворювати " 2050"форматовані дані PCM.\n" 2051" --list-file-formats Показати список можливих форматів " 2052"даних.\n" 2053" --monitor-stream=НОМЕР Записувати дані з входу приймача з " 2054"номером НОМЕР.\n" 2055 2056#: src/utils/pacat.c:793 2057msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 2058msgstr "Відтворити закодовані звукові файли на звуковому сервері PulseAudio." 2059 2060#: src/utils/pacat.c:797 2061msgid "" 2062"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 2063msgstr "" 2064"Захопити звукові дані зі звукового сервера PulseAudio і записати їх до файла." 2065 2066#: src/utils/pacat.c:801 2067msgid "" 2068"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 2069"the specified file." 2070msgstr "" 2071"Захопити звукові дані зі звукового сервера PulseAudio і записати їх до " 2072"STDOUT або вказаного файла." 2073 2074#: src/utils/pacat.c:805 2075msgid "" 2076"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 2077"server." 2078msgstr "" 2079"Відтворити звукові дані з STDIN або вказаного файла на звуковому сервері " 2080"PulseAudio." 2081 2082#: src/utils/pacat.c:819 2083#, c-format 2084msgid "" 2085"pacat %s\n" 2086"Compiled with libpulse %s\n" 2087"Linked with libpulse %s\n" 2088msgstr "" 2089"pacat %s\n" 2090"Зібрано з libpulse %s\n" 2091"З’єднано з libpulse %s\n" 2092 2093#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 2094#, c-format 2095msgid "Invalid client name '%s'" 2096msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»" 2097 2098#: src/utils/pacat.c:867 2099#, c-format 2100msgid "Invalid stream name '%s'" 2101msgstr "Некоректна назва потоку «%s»" 2102 2103#: src/utils/pacat.c:904 2104#, c-format 2105msgid "Invalid channel map '%s'" 2106msgstr "Некоректна карта каналів «%s»" 2107 2108#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 2109#, c-format 2110msgid "Invalid latency specification '%s'" 2111msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»" 2112 2113#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 2114#, c-format 2115msgid "Invalid process time specification '%s'" 2116msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»" 2117 2118#: src/utils/pacat.c:966 2119#, c-format 2120msgid "Invalid property '%s'" 2121msgstr "Некоректна властивість «%s»" 2122 2123#: src/utils/pacat.c:985 2124#, c-format 2125msgid "Unknown file format %s." 2126msgstr "Невідомий формат файлів %s." 2127 2128#: src/utils/pacat.c:1000 2129msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 2130msgstr "Не вдалося обробити аргумент --monitor-stream" 2131 2132#: src/utils/pacat.c:1011 2133msgid "Invalid sample specification" 2134msgstr "Некоректна частотна специфікація" 2135 2136#: src/utils/pacat.c:1021 2137#, c-format 2138msgid "open(): %s" 2139msgstr "open(): %s" 2140 2141#: src/utils/pacat.c:1026 2142#, c-format 2143msgid "dup2(): %s" 2144msgstr "dup2(): %s" 2145 2146#: src/utils/pacat.c:1033 2147msgid "Too many arguments." 2148msgstr "Забагато аргументів." 2149 2150#: src/utils/pacat.c:1044 2151msgid "Failed to generate sample specification for file." 2152msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла." 2153 2154#: src/utils/pacat.c:1082 2155msgid "Failed to open audio file." 2156msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл." 2157 2158#: src/utils/pacat.c:1088 2159msgid "" 2160"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 2161"specification from file." 2162msgstr "" 2163"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією " 2164"з файла." 2165 2166#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 2167msgid "Failed to determine sample specification from file." 2168msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла." 2169 2170#: src/utils/pacat.c:1100 2171msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2172msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла." 2173 2174#: src/utils/pacat.c:1111 2175msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2176msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації" 2177 2178#: src/utils/pacat.c:1122 2179msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2180msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла." 2181 2182#: src/utils/pacat.c:1137 2183#, c-format 2184msgid "" 2185"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2186msgstr "" 2187"Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»." 2188 2189#: src/utils/pacat.c:1138 2190msgid "recording" 2191msgstr "запис" 2192 2193#: src/utils/pacat.c:1138 2194msgid "playback" 2195msgstr "відтворення" 2196 2197#: src/utils/pacat.c:1162 2198msgid "Failed to set media name." 2199msgstr "Не вдалося встановити назву носія даних." 2200 2201#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 2202msgid "pa_mainloop_new() failed." 2203msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало." 2204 2205#: src/utils/pacat.c:1195 2206msgid "io_new() failed." 2207msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало." 2208 2209#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 2210msgid "pa_context_new() failed." 2211msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало." 2212 2213#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 2214#, c-format 2215msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2216msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" 2217 2218#: src/utils/pacat.c:1216 2219msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2220msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало." 2221 2222#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 2223msgid "pa_mainloop_run() failed." 2224msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало." 2225 2226#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 2227msgid "NAME [ARGS ...]" 2228msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]" 2229 2230#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 2231#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 2232msgid "NAME|#N" 2233msgstr "НАЗВА|НОМЕР" 2234 2235#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 2236#: src/utils/pactl.c:2649 2237msgid "NAME" 2238msgstr "НАЗВА" 2239 2240#: src/utils/pacmd.c:54 2241msgid "NAME|#N VOLUME" 2242msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ" 2243 2244#: src/utils/pacmd.c:55 2245msgid "#N VOLUME" 2246msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ" 2247 2248#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 2249msgid "NAME|#N 1|0" 2250msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0" 2251 2252#: src/utils/pacmd.c:57 2253msgid "#N 1|0" 2254msgstr "НОМЕР 1|0" 2255 2256#: src/utils/pacmd.c:58 2257msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2258msgstr "НАЗВА|НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ" 2259 2260#: src/utils/pacmd.c:59 2261msgid "#N KEY=VALUE" 2262msgstr "НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ" 2263 2264#: src/utils/pacmd.c:61 2265msgid "#N" 2266msgstr "НОМЕР" 2267 2268#: src/utils/pacmd.c:62 2269msgid "NAME SINK|#N" 2270msgstr "НАЗВА ПРИЙМАЧ|НОМЕР" 2271 2272#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2273msgid "NAME FILENAME" 2274msgstr "НАЗВА ФАЙЛ" 2275 2276#: src/utils/pacmd.c:66 2277msgid "PATHNAME" 2278msgstr "ШЛЯХ" 2279 2280#: src/utils/pacmd.c:67 2281msgid "FILENAME SINK|#N" 2282msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРИЙМАЧ|#N" 2283 2284#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 2285msgid "#N SINK|SOURCE" 2286msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО" 2287 2288#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2289msgid "1|0" 2290msgstr "1|0" 2291 2292#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 2293msgid "CARD PROFILE" 2294msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ" 2295 2296#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 2297msgid "NAME|#N PORT" 2298msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ" 2299 2300#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 2301msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2302msgstr "НАЗВА-КАРТКИ|№КАРТКИ ПОРТ ЗСУВ" 2303 2304#: src/utils/pacmd.c:75 2305msgid "TARGET" 2306msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ" 2307 2308#: src/utils/pacmd.c:76 2309msgid "NUMERIC-LEVEL" 2310msgstr "ЧИСЛОВИЙ РІВЕНЬ" 2311 2312#: src/utils/pacmd.c:79 2313msgid "FRAMES" 2314msgstr "БЛОКИ" 2315 2316#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 2317msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" 2318msgstr "ОТРИМУВАЧ ПОВІДОМЛЕННЯ [ПАРАМЕТРИ_ПОВІДОМЛЕННЯ]" 2319 2320#: src/utils/pacmd.c:82 2321#, c-format 2322msgid "" 2323"\n" 2324" -h, --help Show this help\n" 2325" --version Show version\n" 2326"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2327msgstr "" 2328"\n" 2329" -h, --help Показати цю довідку\n" 2330" --version Показати відомості щодо версії\n" 2331"Якщо команду не буде вказано, pacmd буде запущено у інтерактивному режимі\n" 2332 2333#: src/utils/pacmd.c:129 2334#, c-format 2335msgid "" 2336"pacmd %s\n" 2337"Compiled with libpulse %s\n" 2338"Linked with libpulse %s\n" 2339msgstr "" 2340"pacmd %s\n" 2341"Зібрано з libpulse %s\n" 2342"З’єднано з libpulse %s\n" 2343 2344#: src/utils/pacmd.c:143 2345msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2346msgstr "" 2347"Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову " 2348"службу сеансу." 2349 2350#: src/utils/pacmd.c:148 2351#, c-format 2352msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2353msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2354 2355#: src/utils/pacmd.c:165 2356#, c-format 2357msgid "connect(): %s" 2358msgstr "connect(): %s" 2359 2360#: src/utils/pacmd.c:173 2361msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2362msgstr "" 2363"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало." 2364 2365#: src/utils/pacmd.c:181 2366msgid "Daemon not responding." 2367msgstr "Фонова служба не відповідає." 2368 2369#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 2370#, c-format 2371msgid "write(): %s" 2372msgstr "write(): %s" 2373 2374#: src/utils/pacmd.c:269 2375#, c-format 2376msgid "poll(): %s" 2377msgstr "poll(): %s" 2378 2379#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 2380#, c-format 2381msgid "read(): %s" 2382msgstr "read(): %s" 2383 2384#: src/utils/pactl.c:183 2385#, c-format 2386msgid "Failed to get statistics: %s" 2387msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s" 2388 2389#: src/utils/pactl.c:199 2390#, c-format 2391msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2392msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2393msgstr[0] "Зараз використано: %u блок, що містять загалом %s байтів.\n" 2394msgstr[1] "Зараз використано: %u блоки, що містять загалом %s байтів.\n" 2395msgstr[2] "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n" 2396 2397#: src/utils/pactl.c:205 2398#, c-format 2399msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2400msgid_plural "" 2401"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2402msgstr[0] "" 2403"Виділено протягом виконання загалом: %u блок, що містять %s байтів.\n" 2404msgstr[1] "" 2405"Виділено протягом виконання загалом: %u блоки, що містять %s байтів.\n" 2406msgstr[2] "" 2407"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n" 2408 2409#: src/utils/pactl.c:211 2410#, c-format 2411msgid "Sample cache size: %s\n" 2412msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n" 2413 2414#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 2415#, c-format 2416msgid "Failed to get server information: %s" 2417msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s" 2418 2419#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 2420#, c-format 2421msgid "%s\n" 2422msgstr "%s\n" 2423 2424#: src/utils/pactl.c:281 2425#, c-format 2426msgid "" 2427"Server String: %s\n" 2428"Library Protocol Version: %u\n" 2429"Server Protocol Version: %u\n" 2430"Is Local: %s\n" 2431"Client Index: %u\n" 2432"Tile Size: %zu\n" 2433msgstr "" 2434"Рядок сервера: %s\n" 2435"Версія протоколу бібліотеки: %u\n" 2436"Версія протоколу сервера: %u\n" 2437"Локальний: %s\n" 2438"Номер клієнта: %u\n" 2439"Розмір фрагмента: %zu\n" 2440 2441#: src/utils/pactl.c:294 2442#, c-format 2443msgid "" 2444"User Name: %s\n" 2445"Host Name: %s\n" 2446"Server Name: %s\n" 2447"Server Version: %s\n" 2448"Default Sample Specification: %s\n" 2449"Default Channel Map: %s\n" 2450"Default Sink: %s\n" 2451"Default Source: %s\n" 2452"Cookie: %04x:%04x\n" 2453msgstr "" 2454"Користувач: %s\n" 2455"Назва вузла: %s\n" 2456"Назва сервера: %s\n" 2457"Версія сервера: %s\n" 2458"Типова частотна специфікація: %s\n" 2459"Типова карта каналів: %s\n" 2460"Типовий приймач: %s\n" 2461"Типове джерело: %s\n" 2462"Кука: %04x:%04x\n" 2463 2464#: src/utils/pactl.c:320 2465msgid "availability unknown" 2466msgstr "невідома доступність" 2467 2468#: src/utils/pactl.c:321 2469msgid "available" 2470msgstr "доступний" 2471 2472#: src/utils/pactl.c:322 2473msgid "not available" 2474msgstr "недоступний" 2475 2476#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 2477msgid "Unknown" 2478msgstr "Невідомий" 2479 2480#: src/utils/pactl.c:332 2481msgid "Aux" 2482msgstr "Доп." 2483 2484#: src/utils/pactl.c:335 2485msgid "Line" 2486msgstr "Лінійний" 2487 2488#: src/utils/pactl.c:336 2489msgid "Mic" 2490msgstr "Мікрофон" 2491 2492#: src/utils/pactl.c:338 2493msgid "Handset" 2494msgstr "Трубка" 2495 2496#: src/utils/pactl.c:339 2497msgid "Earpiece" 2498msgstr "Навушник" 2499 2500#: src/utils/pactl.c:340 2501msgid "SPDIF" 2502msgstr "SPDIF" 2503 2504#: src/utils/pactl.c:341 2505msgid "HDMI" 2506msgstr "HDMI" 2507 2508#: src/utils/pactl.c:342 2509msgid "TV" 2510msgstr "ТБ" 2511 2512#: src/utils/pactl.c:345 2513msgid "USB" 2514msgstr "USB" 2515 2516#: src/utils/pactl.c:346 2517msgid "Bluetooth" 2518msgstr "Bluetooth" 2519 2520#: src/utils/pactl.c:352 2521msgid "Network" 2522msgstr "Мережа" 2523 2524#: src/utils/pactl.c:353 2525msgid "Analog" 2526msgstr "Аналоговий" 2527 2528#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 2529#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 2530#, c-format 2531msgid "Failed to get sink information: %s" 2532msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s" 2533 2534#: src/utils/pactl.c:664 2535#, c-format 2536msgid "" 2537"Sink #%u\n" 2538"\tState: %s\n" 2539"\tName: %s\n" 2540"\tDescription: %s\n" 2541"\tDriver: %s\n" 2542"\tSample Specification: %s\n" 2543"\tChannel Map: %s\n" 2544"\tOwner Module: %u\n" 2545"\tMute: %s\n" 2546"\tVolume: %s\n" 2547"\t balance %0.2f\n" 2548"\tBase Volume: %s\n" 2549"\tMonitor Source: %s\n" 2550"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2551"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2552"\tProperties:\n" 2553"\t\t%s\n" 2554msgstr "" 2555"Приймач даних №%u\n" 2556"\tСтан: %s\n" 2557"\tНазва: %s\n" 2558"\tОпис: %s\n" 2559"\tДрайвер: %s\n" 2560"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2561"\tКарта каналів: %s\n" 2562"\tМодуль-власник: %u\n" 2563"\tСтан вимикання: %s\n" 2564"\tГучність: %s\n" 2565"\t баланс %0.2f\n" 2566"\tБазова гучність: %s\n" 2567"\tДжерело спостереження: %s\n" 2568"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n" 2569"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2570"\tВластивості:\n" 2571"\t\t%s\n" 2572 2573#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 2574#, c-format 2575msgid "\tPorts:\n" 2576msgstr "\tПорти:\n" 2577 2578#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 2579#, c-format 2580msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" 2581msgstr "\t\t%s: %s (тип: %s, пріоритетність: %u%s%s, %s)\n" 2582 2583#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 2584msgid ", availability group: " 2585msgstr ", група доступності: " 2586 2587#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 2588#, c-format 2589msgid "\tActive Port: %s\n" 2590msgstr "\tАктивний порт: %s\n" 2591 2592#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 2593#, c-format 2594msgid "\tFormats:\n" 2595msgstr "\tФормати:\n" 2596 2597#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 2598#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 2599#, c-format 2600msgid "Failed to get source information: %s" 2601msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s" 2602 2603#: src/utils/pactl.c:849 2604#, c-format 2605msgid "" 2606"Source #%u\n" 2607"\tState: %s\n" 2608"\tName: %s\n" 2609"\tDescription: %s\n" 2610"\tDriver: %s\n" 2611"\tSample Specification: %s\n" 2612"\tChannel Map: %s\n" 2613"\tOwner Module: %u\n" 2614"\tMute: %s\n" 2615"\tVolume: %s\n" 2616"\t balance %0.2f\n" 2617"\tBase Volume: %s\n" 2618"\tMonitor of Sink: %s\n" 2619"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2620"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2621"\tProperties:\n" 2622"\t\t%s\n" 2623msgstr "" 2624"Джерело №%u\n" 2625"\tСтан: %s\n" 2626"\tНазва: %s\n" 2627"\tОпис: %s\n" 2628"\tДрайвер: %s\n" 2629"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2630"\tКарта каналів: %s\n" 2631"\tМодуль-власник: %u\n" 2632"\tСтан вимикання: %s\n" 2633"\tГучність: %s\n" 2634"\t баланс %0.2f\n" 2635"\tБазова гучність: %s\n" 2636"\tСпостереження: %s\n" 2637"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n" 2638"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n" 2639"\tВластивості:\n" 2640"\t\t%s\n" 2641 2642#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 2643#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 2644#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 2645#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 2646#: src/utils/pactl.c:1624 2647msgid "n/a" 2648msgstr "н/д" 2649 2650#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 2651#, c-format 2652msgid "Failed to get module information: %s" 2653msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s" 2654 2655#: src/utils/pactl.c:976 2656#, c-format 2657msgid "" 2658"Module #%u\n" 2659"\tName: %s\n" 2660"\tArgument: %s\n" 2661"\tUsage counter: %s\n" 2662"\tProperties:\n" 2663"\t\t%s\n" 2664msgstr "" 2665"Модуль №%u\n" 2666"\tНазва: %s\n" 2667"\tАргумент: %s\n" 2668"\tЛічильник використання: %s\n" 2669"\tВластивості:\n" 2670"\t\t%s\n" 2671 2672#: src/utils/pactl.c:1002 2673#, c-format 2674msgid "Failed to get client information: %s" 2675msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s" 2676 2677#: src/utils/pactl.c:1056 2678#, c-format 2679msgid "" 2680"Client #%u\n" 2681"\tDriver: %s\n" 2682"\tOwner Module: %s\n" 2683"\tProperties:\n" 2684"\t\t%s\n" 2685msgstr "" 2686"Клієнт №%u\n" 2687"\tДрайвер: %s\n" 2688"\tМодуль-власник: %s\n" 2689"\tВластивості:\n" 2690"\t\t%s\n" 2691 2692#: src/utils/pactl.c:1168 2693#, c-format 2694msgid "Failed to get card information: %s" 2695msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s" 2696 2697#: src/utils/pactl.c:1224 2698#, c-format 2699msgid "" 2700"Card #%u\n" 2701"\tName: %s\n" 2702"\tDriver: %s\n" 2703"\tOwner Module: %s\n" 2704"\tProperties:\n" 2705"\t\t%s\n" 2706msgstr "" 2707"Карта №%u\n" 2708"\tНазва: %s\n" 2709"\tДрайвер: %s\n" 2710"\tМодуль-власник: %s\n" 2711"\tВластивості:\n" 2712"\t\t%s\n" 2713 2714#: src/utils/pactl.c:1238 2715#, c-format 2716msgid "\tProfiles:\n" 2717msgstr "\tПрофілі:\n" 2718 2719#: src/utils/pactl.c:1240 2720#, c-format 2721msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2722msgstr "\t\t%s: %s (приймачів: %u, джерел: %u, пріоритет: %u, доступно: %s)\n" 2723 2724#: src/utils/pactl.c:1245 2725#, c-format 2726msgid "\tActive Profile: %s\n" 2727msgstr "\tАктивний профіль: %s\n" 2728 2729#: src/utils/pactl.c:1254 2730#, c-format 2731msgid "" 2732"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n" 2733msgstr "" 2734"\t\t%s: %s (тип: %s, пріоритетність: %u, зсув латентності: %<PRId64> мкс%s" 2735"%s, %s)\n" 2736 2737#: src/utils/pactl.c:1261 2738#, c-format 2739msgid "" 2740"\t\t\tProperties:\n" 2741"\t\t\t\t%s\n" 2742msgstr "" 2743"\t\t\tВластивості:\n" 2744"\t\t\t\t%s\n" 2745 2746#: src/utils/pactl.c:1265 2747#, c-format 2748msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2749msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s" 2750 2751#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 2752#, c-format 2753msgid "Failed to get sink input information: %s" 2754msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо вхідного каналу приймача: %s" 2755 2756#: src/utils/pactl.c:1366 2757#, c-format 2758msgid "" 2759"Sink Input #%u\n" 2760"\tDriver: %s\n" 2761"\tOwner Module: %s\n" 2762"\tClient: %s\n" 2763"\tSink: %u\n" 2764"\tSample Specification: %s\n" 2765"\tChannel Map: %s\n" 2766"\tFormat: %s\n" 2767"\tCorked: %s\n" 2768"\tMute: %s\n" 2769"\tVolume: %s\n" 2770"\t balance %0.2f\n" 2771"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2772"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2773"\tResample method: %s\n" 2774"\tProperties:\n" 2775"\t\t%s\n" 2776msgstr "" 2777"Вхідний канал приймача даних №%u\n" 2778"\tДрайвер: %s\n" 2779"\tМодуль-власник: %s\n" 2780"\tКлієнт: %s\n" 2781"\tПриймач: %u\n" 2782"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2783"\tКарта каналів: %s\n" 2784"\tФормат: %s\n" 2785"\tСтан призупинення: %s\n" 2786"\tСтан вимикання: %s\n" 2787"\tГучність: %s\n" 2788"\t баланс %0.2f\n" 2789"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n" 2790"\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n" 2791"\tМетод зміни частоти: %s\n" 2792"\tВластивості:\n" 2793"\t\t%s\n" 2794 2795#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 2796#, c-format 2797msgid "Failed to get source output information: %s" 2798msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s" 2799 2800#: src/utils/pactl.c:1489 2801#, c-format 2802msgid "" 2803"Source Output #%u\n" 2804"\tDriver: %s\n" 2805"\tOwner Module: %s\n" 2806"\tClient: %s\n" 2807"\tSource: %u\n" 2808"\tSample Specification: %s\n" 2809"\tChannel Map: %s\n" 2810"\tFormat: %s\n" 2811"\tCorked: %s\n" 2812"\tMute: %s\n" 2813"\tVolume: %s\n" 2814"\t balance %0.2f\n" 2815"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2816"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2817"\tResample method: %s\n" 2818"\tProperties:\n" 2819"\t\t%s\n" 2820msgstr "" 2821"Відтворення джерела #%u\n" 2822"\tДрайвер: %s\n" 2823"\tМодуль-власник: %s\n" 2824"\tКлієнт: %s\n" 2825"\tДжерело: %u\n" 2826"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2827"\tКарта каналів: %s\n" 2828"\tФормат: %s\n" 2829"\tСтан призупинення: %s\n" 2830"\tСтан вимикання: %s\n" 2831"\tГучність: %s\n" 2832"\t баланс %0.2f\n" 2833"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n" 2834"\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n" 2835"\tСпосіб зміни частоти: %s\n" 2836"\tВластивості:\n" 2837"\t\t%s\n" 2838 2839#: src/utils/pactl.c:1536 2840#, c-format 2841msgid "Failed to get sample information: %s" 2842msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s" 2843 2844#: src/utils/pactl.c:1604 2845#, c-format 2846msgid "" 2847"Sample #%u\n" 2848"\tName: %s\n" 2849"\tSample Specification: %s\n" 2850"\tChannel Map: %s\n" 2851"\tVolume: %s\n" 2852"\t balance %0.2f\n" 2853"\tDuration: %0.1fs\n" 2854"\tSize: %s\n" 2855"\tLazy: %s\n" 2856"\tFilename: %s\n" 2857"\tProperties:\n" 2858"\t\t%s\n" 2859msgstr "" 2860"Фрагмент №%u\n" 2861"\tНазва: %s\n" 2862"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2863"\tКарта каналів: %s\n" 2864"\tГучність: %s\n" 2865"\t баланс %0.2f\n" 2866"\tТривалість: %0.1f с\n" 2867"\tРозмір: %s\n" 2868"\tЛінивість: %s\n" 2869"\tНазва файла: %s\n" 2870"\tВластивості:\n" 2871"\t\t%s\n" 2872 2873#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 2874#, c-format 2875msgid "Failure: %s" 2876msgstr "Помилка: %s" 2877 2878#: src/utils/pactl.c:1667 2879#, c-format 2880msgid "Send message failed: %s" 2881msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення: %s" 2882 2883#: src/utils/pactl.c:1695 2884#, c-format 2885msgid "list-handlers message failed: %s" 2886msgstr "помилка обробки повідомлення list-handlers: %s" 2887 2888#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 2889msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" 2890msgstr "не вдалося належним чином обробити відповідь list-handlers" 2891 2892#: src/utils/pactl.c:1718 2893msgid "list-handlers message response is not a JSON array" 2894msgstr "відповідь list-handlers не є масивом JSON" 2895 2896#: src/utils/pactl.c:1729 2897#, c-format 2898msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" 2899msgstr "" 2900"елемент масиву відповіді повідомлення list-handlers %d не є об'єктом JSON" 2901 2902#: src/utils/pactl.c:1800 2903#, c-format 2904msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2905msgstr "Не вдалося вивантажити модуль: модуль %s не завантажено" 2906 2907#: src/utils/pactl.c:1818 2908#, c-format 2909msgid "" 2910"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2911"channel(s) supported = %d\n" 2912msgid_plural "" 2913"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2914"channel(s) supported = %d\n" 2915msgstr[0] "" 2916"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d " 2917"канал, хоча передбачено підтримку %d каналів\n" 2918msgstr[1] "" 2919"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d " 2920"канали, хоча передбачено підтримку %d каналів\n" 2921msgstr[2] "" 2922"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d " 2923"каналів, хоча передбачено підтримку %d каналів\n" 2924 2925#: src/utils/pactl.c:2107 2926#, c-format 2927msgid "Failed to upload sample: %s" 2928msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s" 2929 2930#: src/utils/pactl.c:2124 2931msgid "Premature end of file" 2932msgstr "Передчасне завершення файла" 2933 2934#: src/utils/pactl.c:2144 2935msgid "new" 2936msgstr "створити" 2937 2938#: src/utils/pactl.c:2147 2939msgid "change" 2940msgstr "змінити" 2941 2942#: src/utils/pactl.c:2150 2943msgid "remove" 2944msgstr "вилучити" 2945 2946#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 2947msgid "unknown" 2948msgstr "невідомий" 2949 2950#: src/utils/pactl.c:2161 2951msgid "sink" 2952msgstr "приймач" 2953 2954#: src/utils/pactl.c:2164 2955msgid "source" 2956msgstr "джерело" 2957 2958#: src/utils/pactl.c:2167 2959msgid "sink-input" 2960msgstr "вхід приймача" 2961 2962#: src/utils/pactl.c:2170 2963msgid "source-output" 2964msgstr "відтворення джерела" 2965 2966#: src/utils/pactl.c:2173 2967msgid "module" 2968msgstr "модуль" 2969 2970#: src/utils/pactl.c:2176 2971msgid "client" 2972msgstr "клієнт" 2973 2974#: src/utils/pactl.c:2179 2975msgid "sample-cache" 2976msgstr "кеш семплів" 2977 2978#: src/utils/pactl.c:2182 2979msgid "server" 2980msgstr "сервер" 2981 2982#: src/utils/pactl.c:2185 2983msgid "card" 2984msgstr "картка" 2985 2986#: src/utils/pactl.c:2206 2987#, c-format 2988msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2989msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n" 2990 2991#: src/utils/pactl.c:2514 2992msgid "Got SIGINT, exiting." 2993msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи." 2994 2995#: src/utils/pactl.c:2547 2996msgid "Invalid volume specification" 2997msgstr "Некоректна специфікація гучності" 2998 2999#: src/utils/pactl.c:2581 3000msgid "Volume outside permissible range.\n" 3001msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n" 3002 3003#: src/utils/pactl.c:2594 3004msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 3005msgstr "Некоректна кількість специфікацій гучності.\n" 3006 3007#: src/utils/pactl.c:2606 3008msgid "Inconsistent volume specification.\n" 3009msgstr "Несумісна специфікація гучності.\n" 3010 3011#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 3012#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 3013#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 3014#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 3015#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 3016#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 3017#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 3018#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 3019#: src/utils/pactl.c:2660 3020msgid "[options]" 3021msgstr "[параметри]" 3022 3023#: src/utils/pactl.c:2638 3024msgid "[TYPE]" 3025msgstr "[ТИП]" 3026 3027#: src/utils/pactl.c:2640 3028msgid "FILENAME [NAME]" 3029msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]" 3030 3031#: src/utils/pactl.c:2641 3032msgid "NAME [SINK]" 3033msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]" 3034 3035#: src/utils/pactl.c:2653 3036msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 3037msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]" 3038 3039#: src/utils/pactl.c:2654 3040msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 3041msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]" 3042 3043#: src/utils/pactl.c:2655 3044msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 3045msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0|toggle" 3046 3047#: src/utils/pactl.c:2656 3048msgid "#N 1|0|toggle" 3049msgstr "НОМЕР 1|0|toggle" 3050 3051#: src/utils/pactl.c:2657 3052msgid "#N FORMATS" 3053msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ" 3054 3055#: src/utils/pactl.c:2661 3056#, c-format 3057msgid "" 3058"\n" 3059"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 3060"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 3061msgstr "" 3062"\n" 3063"Спеціальними назвами, @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ та " 3064"@DEFAULT_MONITOR@,\n" 3065"можна скористатися для визначення типового приймача, джерела та монітора.\n" 3066 3067#: src/utils/pactl.c:2664 3068#, c-format 3069msgid "" 3070"\n" 3071" -h, --help Show this help\n" 3072" --version Show version\n" 3073"\n" 3074" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " 3075"\"normal\" or \"json\"\n" 3076" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3077"to\n" 3078" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3079"server\n" 3080msgstr "" 3081"\n" 3082" -h, --help Показати цю довідку\n" 3083" --version Показати відомості щодо версії\n" 3084"\n" 3085" -f, --format=ФОРМАТ Формат результатів. Варіанти: " 3086"«normal» або «json»\n" 3087" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " 3088"з’єднатися\n" 3089" -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n" 3090 3091#: src/utils/pactl.c:2707 3092#, c-format 3093msgid "" 3094"pactl %s\n" 3095"Compiled with libpulse %s\n" 3096"Linked with libpulse %s\n" 3097msgstr "" 3098"pactl %s\n" 3099"Зібрано з libpulse %s\n" 3100"З’єднано з libpulse %s\n" 3101 3102#: src/utils/pactl.c:2751 3103#, c-format 3104msgid "Invalid format value '%s'" 3105msgstr "Некоректне значення формату «%s»" 3106 3107#: src/utils/pactl.c:2778 3108#, c-format 3109msgid "Specify nothing, or one of: %s" 3110msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s" 3111 3112#: src/utils/pactl.c:2788 3113msgid "Please specify a sample file to load" 3114msgstr "Будь ласка, вкажіть файл фрагмента для завантаження" 3115 3116#: src/utils/pactl.c:2801 3117msgid "Failed to open sound file." 3118msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл." 3119 3120#: src/utils/pactl.c:2813 3121msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 3122msgstr "" 3123"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла." 3124 3125#: src/utils/pactl.c:2823 3126msgid "You have to specify a sample name to play" 3127msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити" 3128 3129#: src/utils/pactl.c:2835 3130msgid "You have to specify a sample name to remove" 3131msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити" 3132 3133#: src/utils/pactl.c:2844 3134msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 3135msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і приймач" 3136 3137#: src/utils/pactl.c:2854 3138msgid "You have to specify a source output index and a source" 3139msgstr "Вам слід вказати номер джерела відтворення і джерело" 3140 3141#: src/utils/pactl.c:2869 3142msgid "You have to specify a module name and arguments." 3143msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи." 3144 3145#: src/utils/pactl.c:2889 3146msgid "You have to specify a module index or name" 3147msgstr "Вам слід вказати номер або назву модуля" 3148 3149#: src/utils/pactl.c:2902 3150msgid "" 3151"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 3152msgstr "" 3153"Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське " 3154"значення." 3155 3156#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 3157msgid "Invalid suspend specification." 3158msgstr "Некоректна специфікація призупинення." 3159 3160#: src/utils/pactl.c:2922 3161msgid "" 3162"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 3163"value." 3164msgstr "" 3165"Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське " 3166"значення." 3167 3168#: src/utils/pactl.c:2939 3169msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 3170msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти і назву профілю" 3171 3172#: src/utils/pactl.c:2950 3173msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 3174msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і назву порту" 3175 3176#: src/utils/pactl.c:2961 3177msgid "You have to specify a sink name" 3178msgstr "Вам слід вказати назву приймача" 3179 3180#: src/utils/pactl.c:2974 3181msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 3182msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і назву порту" 3183 3184#: src/utils/pactl.c:2985 3185msgid "You have to specify a source name" 3186msgstr "Вам слід вказати назву джерела" 3187 3188#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 3189msgid "You have to specify a sink name/index" 3190msgstr "Вам слід вказати назву або індекс приймача" 3191 3192#: src/utils/pactl.c:3008 3193msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 3194msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і гучність" 3195 3196#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 3197msgid "You have to specify a source name/index" 3198msgstr "Вам слід вказати назву або індекс джерела" 3199 3200#: src/utils/pactl.c:3031 3201msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 3202msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і гучність" 3203 3204#: src/utils/pactl.c:3044 3205msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 3206msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і гучність" 3207 3208#: src/utils/pactl.c:3049 3209msgid "Invalid sink input index" 3210msgstr "Некоректний номер вхідного каналу приймача даних" 3211 3212#: src/utils/pactl.c:3060 3213msgid "You have to specify a source output index and a volume" 3214msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність" 3215 3216#: src/utils/pactl.c:3065 3217msgid "Invalid source output index" 3218msgstr "Некоректний номер джерела відтворення" 3219 3220#: src/utils/pactl.c:3086 3221msgid "" 3222"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3223msgstr "" 3224"Вам слід вказати назву/номер приймача і значення вимикання звуку (0, 1 або " 3225"«toggle»)" 3226 3227#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 3228#: src/utils/pactl.c:3154 3229msgid "Invalid mute specification" 3230msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку" 3231 3232#: src/utils/pactl.c:3111 3233msgid "" 3234"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3235msgstr "" 3236"Вам слід вказати назву/номер джерела і значення вимикання звуку (0, 1 або " 3237"«toggle»)" 3238 3239#: src/utils/pactl.c:3126 3240msgid "" 3241"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3242msgstr "" 3243"Вам слід вказати індекс входу приймача і значення вимикання звуку (0, 1 або " 3244"«toggle»)" 3245 3246#: src/utils/pactl.c:3131 3247msgid "Invalid sink input index specification" 3248msgstr "Некоректна специфікація номера вхідного каналу приймача даних" 3249 3250#: src/utils/pactl.c:3144 3251msgid "" 3252"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 3253"'toggle')" 3254msgstr "" 3255"Вам слід вказати індекс виходу джерела і значення вимикання звуку (0, 1 або " 3256"«toggle»)" 3257 3258#: src/utils/pactl.c:3149 3259msgid "Invalid source output index specification" 3260msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення" 3261 3262#: src/utils/pactl.c:3162 3263msgid "You have to specify at least an object path and a message name" 3264msgstr "Вам слід вказати принаймні шлях до об'єкта і назву повідомлення" 3265 3266#: src/utils/pactl.c:3172 3267msgid "" 3268"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " 3269"parameters must be given as a single string." 3270msgstr "" 3271"Надано зайві аргументи — їх буде проігноровано. Зауважте, що усі параметри " 3272"повідомлення має бути надано у форматі одного рядка." 3273 3274#: src/utils/pactl.c:3182 3275msgid "" 3276"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3277"formats" 3278msgstr "" 3279"Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, " 3280"відокремлених комами" 3281 3282#: src/utils/pactl.c:3194 3283msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3284msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти, назву порту і зсув латентності" 3285 3286#: src/utils/pactl.c:3201 3287msgid "Could not parse latency offset" 3288msgstr "Не вдалося обробити дані щодо зсуву латентності" 3289 3290#: src/utils/pactl.c:3213 3291msgid "No valid command specified." 3292msgstr "Не вказано коректної команди." 3293 3294#: src/utils/pasuspender.c:79 3295#, c-format 3296msgid "fork(): %s\n" 3297msgstr "fork(): %s\n" 3298 3299#: src/utils/pasuspender.c:92 3300#, c-format 3301msgid "execvp(): %s\n" 3302msgstr "execvp(): %s\n" 3303 3304#: src/utils/pasuspender.c:111 3305#, c-format 3306msgid "Failure to resume: %s\n" 3307msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n" 3308 3309#: src/utils/pasuspender.c:145 3310#, c-format 3311msgid "Failure to suspend: %s\n" 3312msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n" 3313 3314#: src/utils/pasuspender.c:170 3315#, c-format 3316msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3317msgstr "" 3318"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n" 3319 3320#: src/utils/pasuspender.c:183 3321#, c-format 3322msgid "Connection failure: %s\n" 3323msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n" 3324 3325#: src/utils/pasuspender.c:201 3326#, c-format 3327msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3328msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n" 3329 3330#: src/utils/pasuspender.c:219 3331#, c-format 3332msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3333msgstr "" 3334"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n" 3335 3336#: src/utils/pasuspender.c:228 3337#, c-format 3338msgid "" 3339"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3340"\n" 3341"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3342"\n" 3343" -h, --help Show this help\n" 3344" --version Show version\n" 3345" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3346"to\n" 3347"\n" 3348msgstr "" 3349"%s [параметри] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ ...]\n" 3350"\n" 3351"Тимчасово призупинити роботу PulseAudio, доки працює ПРОГРАМА.\n" 3352"\n" 3353" -h, --help Показати цю довідку\n" 3354" --version Показати відомості щодо версії\n" 3355" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " 3356"з’єднатися\n" 3357"\n" 3358 3359#: src/utils/pasuspender.c:267 3360#, c-format 3361msgid "" 3362"pasuspender %s\n" 3363"Compiled with libpulse %s\n" 3364"Linked with libpulse %s\n" 3365msgstr "" 3366"pasuspender %s\n" 3367"Зібрано з libpulse %s\n" 3368"З’єднано з libpulse %s\n" 3369 3370#: src/utils/pasuspender.c:296 3371#, c-format 3372msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3373msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n" 3374 3375#: src/utils/pasuspender.c:309 3376#, c-format 3377msgid "pa_context_new() failed.\n" 3378msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n" 3379 3380#: src/utils/pasuspender.c:321 3381#, c-format 3382msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3383msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n" 3384 3385#: src/utils/pax11publish.c:58 3386#, c-format 3387msgid "" 3388"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3389"\n" 3390" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3391" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3392" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3393"variables and cookie file.\n" 3394" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3395msgstr "" 3396"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-" 3397"r]\n" 3398"\n" 3399" -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 " 3400"(типово)\n" 3401" -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n" 3402" -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і " 3403"файла кук.\n" 3404" -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n" 3405 3406#: src/utils/pax11publish.c:91 3407#, c-format 3408msgid "Failed to parse command line.\n" 3409msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n" 3410 3411#: src/utils/pax11publish.c:110 3412#, c-format 3413msgid "Server: %s\n" 3414msgstr "Сервер: %s\n" 3415 3416#: src/utils/pax11publish.c:112 3417#, c-format 3418msgid "Source: %s\n" 3419msgstr "Джерело: %s\n" 3420 3421#: src/utils/pax11publish.c:114 3422#, c-format 3423msgid "Sink: %s\n" 3424msgstr "Приймач: %s\n" 3425 3426#: src/utils/pax11publish.c:116 3427#, c-format 3428msgid "Cookie: %s\n" 3429msgstr "Кука: %s\n" 3430 3431#: src/utils/pax11publish.c:134 3432#, c-format 3433msgid "Failed to parse cookie data\n" 3434msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n" 3435 3436#: src/utils/pax11publish.c:139 3437#, c-format 3438msgid "Failed to save cookie data\n" 3439msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n" 3440 3441#: src/utils/pax11publish.c:168 3442#, c-format 3443msgid "Failed to get FQDN.\n" 3444msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n" 3445 3446#: src/utils/pax11publish.c:188 3447#, c-format 3448msgid "Failed to load cookie data\n" 3449msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n" 3450 3451#: src/utils/pax11publish.c:206 3452#, c-format 3453msgid "Not yet implemented.\n" 3454msgstr "Ще не реалізовано.\n" 3455 3456#~ msgid "LFE on Separate Mono Output" 3457#~ msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)" 3458 3459#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 3460#~ msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)" 3461 3462#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 3463#~ msgstr "Цифрове передавання (IEC958)" 3464