1# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
3#
4# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
9"issues/new\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-05-18 22:27+0000\n"
12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14"pulseaudio/pulseaudio/uk/>\n"
15"Language: uk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
22
23#: src/daemon/cmdline.c:113
24#, c-format
25msgid ""
26"%s [options]\n"
27"\n"
28"COMMANDS:\n"
29"  -h, --help                            Show this help\n"
30"      --version                         Show version\n"
31"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
32"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
33"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
34"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
35"segments\n"
36"      --start                           Start the daemon if it is not "
37"running\n"
38"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
39"      --check                           Check for a running daemon (only "
40"returns exit code)\n"
41"\n"
42"OPTIONS:\n"
43"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
44"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
45"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
46"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
47"                                        (only available as root, when SUID "
48"or\n"
49"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
50"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
51"                                        (only available as root, when SUID "
52"or\n"
53"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
54"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
55"                                        loading/unloading after startup\n"
56"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
57"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
58"this\n"
59"                                        time passed\n"
60"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
61"and\n"
62"                                        this time passed\n"
63"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
64"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
65"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
66"                                        Specify the log target\n"
67"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
68"messages\n"
69"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
70"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
71"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
72"shared\n"
73"                                        objects (plugins)\n"
74"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
75"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
76"                                        possible values)\n"
77"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
78"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
79"                                        platforms that support it.\n"
80"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
81"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
82"\n"
83"STARTUP SCRIPT:\n"
84"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
85"with\n"
86"                                        the specified argument\n"
87"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
88"  -C                                    Open a command line on the running "
89"TTY\n"
90"                                        after startup\n"
91"\n"
92"  -n                                    Don't load default script file\n"
93msgstr ""
94"%s [параметри]\n"
95"\n"
96"КОМАНДИ:\n"
97"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
98"      --version                         Показати дані щодо версії\n"
99"      --dump-conf                       Створити знімок поточних "
100"налаштувань\n"
101"      --dump-modules                    Створити перелік можливих модулів\n"
102"      --dump-resample-methods           Створити перелік можливих методів "
103"зміни частотних характеристик\n"
104"      --cleanup-shm                     Спорожнити непотрібні сегменти "
105"пам’яті спільного використання\n"
106"      --start                           Запустити фонову службу, якщо її ще "
107"не запущено\n"
108"  -k  --kill                            Завершити роботу запущеної фонової "
109"служби\n"
110"      --check                           Перевірити, чи запущено фонову "
111"службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
112"\n"
113"ПАРАМЕТРИ:\n"
114"      --system[=BOOL]                   Загальносистемний режим\n"
115"  -D, --daemonize[=BOOL]                Перетворити на фонову службу після "
116"запуску\n"
117"      --fail[=BOOL]                     Завершити роботу, якщо запуск був "
118"невдалим\n"
119"      --high-priority[=BOOL]            Спробувати встановити вищий рівень "
120"nice\n"
121"                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
122"                                        підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
123"      --realtime[=BOOL]                 Спробувати увімкнути планування у "
124"режимі реального часу\n"
125"                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
126"                                        підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
127"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Заборонити для вказаного "
128"користувачем модуля\n"
129"                                        завантаження/вивантаження після "
130"запуску\n"
131"      --disallow-exit[=BOOL]            Заборонити завершення роботи "
132"користувачем\n"
133"      --exit-idle-time=СЕК.             Перервати виконання фонової служби, "
134"якщо не спостерігатиметься\n"
135"                                        активності протягом вказаного часу\n"
136"      --scache-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
137"фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
138"                                        активності протягом вказаного часу\n"
139"      --log-level[=РІВЕНЬ]              Підвищити або встановити рівень "
140"докладності виводу\n"
141"  -v  --verbose                         Підвищити рівень докладності виводу\n"
142"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ,newfile:ШЛЯХ}\n"
143"                                        Вказати журнал\n"
144"      --log-meta[=BOOL]                 Додати повідомлення про місце у коді "
145"до повідомлень журналу\n"
146"      --log-time[=BOOL]                 Додати час до повідомлень журналу\n"
147"      --log-backtrace=FRAMES            Додати зворотне трасування до "
148"повідомлень журналу\n"
149"  -p, --dl-search-path=ШЛЯХ             Встановити шлях пошуку для об’єктів "
150"динамічного\n"
151"                                        спільного використання (додатків)\n"
152"      --resample-method=МЕТОД           Використовувати вказаний метод зміни "
153"частотних характеристик\n"
154"                                        (Про можливі варіанти можна "
155"дізнатися за допомогою\n"
156"                                        параметра --dump-resample-methods)\n"
157"      --use-pid-file[=BOOL]             Створювати файл PID\n"
158"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Не встановлювати обмеження на "
159"використання процесора\n"
160"                                        на платформах, які його "
161"підтримують.\n"
162"      --disable-shm[=BOOL]              Вимкнути підтримку спільного "
163"використання пам’яті.\n"
164"      --enable-memfd[=BOOL]             Увімкнути підтримку спільного "
165"використання пам’яті memfd.\n"
166"\n"
167"СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
168"  -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\"         Завантажити вказаний модуль "
169"додатка з\n"
170"                                        вказаними параметрами\n"
171"  -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА                Виконати вказаний скрипт\n"
172"  -C                                    Відкрити командний рядок на "
173"запущеному TTY\n"
174"                                        після запуску\n"
175"\n"
176"  -n                                    Не завантажувати типовий файл "
177"скрипту\n"
178
179#: src/daemon/cmdline.c:246
180msgid "--daemonize expects boolean argument"
181msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булевий аргумент"
182
183#: src/daemon/cmdline.c:254
184msgid "--fail expects boolean argument"
185msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булевий аргумент"
186
187#: src/daemon/cmdline.c:265
188msgid ""
189"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
190"of error, warn, notice, info, debug)."
191msgstr ""
192"Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
193"(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень error, warn, notice, info, "
194"debug)."
195
196#: src/daemon/cmdline.c:277
197msgid "--high-priority expects boolean argument"
198msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булевий аргумент"
199
200#: src/daemon/cmdline.c:285
201msgid "--realtime expects boolean argument"
202msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булевий аргумент"
203
204#: src/daemon/cmdline.c:293
205msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
206msgstr ""
207"Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булевий аргумент"
208
209#: src/daemon/cmdline.c:301
210msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
211msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булевий аргумент"
212
213#: src/daemon/cmdline.c:309
214msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
215msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булевий аргумент"
216
217#: src/daemon/cmdline.c:328
218msgid ""
219"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
220"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
221msgstr ""
222"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «journal», «stderr», "
223"«auto» і чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
224
225#: src/daemon/cmdline.c:330
226msgid ""
227"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
228"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
229msgstr ""
230"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr», «auto» і "
231"чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
232
233#: src/daemon/cmdline.c:338
234msgid "--log-time expects boolean argument"
235msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булевий аргумент"
236
237#: src/daemon/cmdline.c:346
238msgid "--log-meta expects boolean argument"
239msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булевий аргумент"
240
241#: src/daemon/cmdline.c:366
242#, c-format
243msgid "Invalid resample method '%s'."
244msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
245
246#: src/daemon/cmdline.c:373
247msgid "--system expects boolean argument"
248msgstr "Для параметра --system слід вказувати булевий аргумент"
249
250#: src/daemon/cmdline.c:381
251msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
252msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булевий аргумент"
253
254#: src/daemon/cmdline.c:389
255msgid "--disable-shm expects boolean argument"
256msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булевий аргумент"
257
258#: src/daemon/cmdline.c:397
259msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
260msgstr "Для параметра --enable-memfd слід вказувати булевий аргумент"
261
262#: src/daemon/daemon-conf.c:270
263#, c-format
264msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
265msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
266
267#: src/daemon/daemon-conf.c:285
268#, c-format
269msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
270msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
271
272#: src/daemon/daemon-conf.c:300
273#, c-format
274msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
275msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
276
277#: src/daemon/daemon-conf.c:322
278#, c-format
279msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
280msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
281
282#: src/daemon/daemon-conf.c:342
283#, c-format
284msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
285msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
286
287#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
288#, c-format
289msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
290msgstr "[%s:%u] Некоректна частота дискретизації «%s»."
291
292#: src/daemon/daemon-conf.c:399
293#, c-format
294msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
295msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
296
297#: src/daemon/daemon-conf.c:416
298#, c-format
299msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
300msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
301
302#: src/daemon/daemon-conf.c:433
303#, c-format
304msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
305msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
306
307#: src/daemon/daemon-conf.c:450
308#, c-format
309msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
310msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
311
312#: src/daemon/daemon-conf.c:467
313#, c-format
314msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
315msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
316
317#: src/daemon/daemon-conf.c:552
318#, c-format
319msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
320msgstr "[%s:%u] Некоректний тип сервера «%s»."
321
322#: src/daemon/daemon-conf.c:685
323#, c-format
324msgid "Failed to open configuration file: %s"
325msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
326
327#: src/daemon/daemon-conf.c:701
328msgid ""
329"The specified default channel map has a different number of channels than "
330"the specified default number of channels."
331msgstr ""
332"У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
333"типова кількість каналів."
334
335#: src/daemon/daemon-conf.c:788
336#, c-format
337msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
338msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
339
340#: src/daemon/dumpmodules.c:57
341#, c-format
342msgid "Name: %s\n"
343msgstr "Назва: %s\n"
344
345#: src/daemon/dumpmodules.c:60
346#, c-format
347msgid "No module information available\n"
348msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
349
350#: src/daemon/dumpmodules.c:63
351#, c-format
352msgid "Version: %s\n"
353msgstr "Версія: %s\n"
354
355#: src/daemon/dumpmodules.c:65
356#, c-format
357msgid "Description: %s\n"
358msgstr "Опис: %s\n"
359
360#: src/daemon/dumpmodules.c:67
361#, c-format
362msgid "Author: %s\n"
363msgstr "Автор: %s\n"
364
365#: src/daemon/dumpmodules.c:69
366#, c-format
367msgid "Usage: %s\n"
368msgstr "Використання: %s\n"
369
370#: src/daemon/dumpmodules.c:70
371#, c-format
372msgid "Load Once: %s\n"
373msgstr "Завантаження при: %s\n"
374
375#: src/daemon/dumpmodules.c:72
376#, c-format
377msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
378msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
379
380#: src/daemon/dumpmodules.c:76
381#, c-format
382msgid "Path: %s\n"
383msgstr "Шлях: %s\n"
384
385#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
386#, c-format
387msgid "Failed to open module %s: %s"
388msgstr "Не вдалося відкрити модуль %s: %s"
389
390#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
391msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
392msgstr ""
393"Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
394
395#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
396msgid "Failed to allocate new dl loader."
397msgstr ""
398"Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
399"невдачі."
400
401#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
402msgid "Failed to add bind-now-loader."
403msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
404
405#: src/daemon/main.c:265
406#, c-format
407msgid "Failed to find user '%s'."
408msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
409
410#: src/daemon/main.c:270
411#, c-format
412msgid "Failed to find group '%s'."
413msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
414
415#: src/daemon/main.c:279
416#, c-format
417msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
418msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
419
420#: src/daemon/main.c:284
421#, c-format
422msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
423msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
424
425#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
426#, c-format
427msgid "Failed to create '%s': %s"
428msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
429
430#: src/daemon/main.c:299
431#, c-format
432msgid "Failed to change group list: %s"
433msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
434
435#: src/daemon/main.c:315
436#, c-format
437msgid "Failed to change GID: %s"
438msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
439
440#: src/daemon/main.c:331
441#, c-format
442msgid "Failed to change UID: %s"
443msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
444
445#: src/daemon/main.c:360
446msgid "System wide mode unsupported on this platform."
447msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
448
449#: src/daemon/main.c:650
450msgid "Failed to parse command line."
451msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
452
453#: src/daemon/main.c:689
454msgid ""
455"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
456"service."
457msgstr ""
458"Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. "
459"Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus."
460
461#: src/daemon/main.c:788
462#, c-format
463msgid "Failed to kill daemon: %s"
464msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
465
466#: src/daemon/main.c:817
467msgid ""
468"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
469"specified)."
470msgstr ""
471"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
472"вказано параметра --system)."
473
474#: src/daemon/main.c:820
475msgid "Root privileges required."
476msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
477
478#: src/daemon/main.c:827
479msgid "--start not supported for system instances."
480msgstr ""
481"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
482
483#: src/daemon/main.c:867
484#, c-format
485msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
486msgstr ""
487"Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично "
488"відновити роботу."
489
490#: src/daemon/main.c:873
491#, c-format
492msgid ""
493"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
494msgstr ""
495"Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. "
496"Виконуємо докладнішу діагностику."
497
498#: src/daemon/main.c:878
499msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
500msgstr ""
501"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit."
502
503#: src/daemon/main.c:881
504msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
505msgstr ""
506"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
507"loading."
508
509#: src/daemon/main.c:884
510msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
511msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM."
512
513#: src/daemon/main.c:889
514msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
515msgstr ""
516"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
517"часу виходу, якщо немає активності."
518
519#: src/daemon/main.c:922
520msgid "Failed to acquire stdio."
521msgstr "Не вдалося отримати stdio."
522
523#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
524#, c-format
525msgid "pipe() failed: %s"
526msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s"
527
528#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
529#, c-format
530msgid "fork() failed: %s"
531msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
532
533#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
534#, c-format
535msgid "read() failed: %s"
536msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
537
538#: src/daemon/main.c:954
539msgid "Daemon startup failed."
540msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
541
542#: src/daemon/main.c:987
543#, c-format
544msgid "setsid() failed: %s"
545msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s"
546
547#: src/daemon/main.c:1119
548msgid "Failed to get machine ID"
549msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
550
551#: src/daemon/main.c:1145
552msgid ""
553"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
554"do want to do that.\n"
555"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
556"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
557"mode is usually a bad idea."
558msgstr ""
559"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, переконайтеся, що "
560"це саме те, що вам потрібно.\n"
561"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://www.freedesktop.org/wiki/Software/"
562"PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ , щоб дізнатися про "
563"те, чому не варто використовувати системний режим."
564
565#: src/daemon/main.c:1161
566msgid "pa_pid_file_create() failed."
567msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
568
569#: src/daemon/main.c:1193
570msgid "pa_core_new() failed."
571msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
572
573#: src/daemon/main.c:1268
574msgid "command line arguments"
575msgstr "аргументи командного рядка"
576
577#: src/daemon/main.c:1275
578#, c-format
579msgid ""
580"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
581"Source of commands: %s"
582msgstr ""
583"Не вдалося ініціалізувати фонову службу через помилки під час виконання "
584"команд запуску. Джерело команд: %s"
585
586#: src/daemon/main.c:1280
587msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
588msgstr ""
589"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
590"працездатною."
591
592#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
593msgid "PulseAudio Sound System"
594msgstr "Звукова система PulseAudio"
595
596#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
597msgid "Start the PulseAudio Sound System"
598msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
599
600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
601msgid "Input"
602msgstr "Вхід"
603
604#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
605msgid "Docking Station Input"
606msgstr "Вхідний канал док-станції"
607
608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
609msgid "Docking Station Microphone"
610msgstr "Мікрофон док-станції"
611
612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
613msgid "Docking Station Line In"
614msgstr "Лінійний вхід док-станції"
615
616#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
617msgid "Line In"
618msgstr "Лінійний вхід"
619
620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
621#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
622msgid "Microphone"
623msgstr "Мікрофон"
624
625#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
626msgid "Front Microphone"
627msgstr "Передній мікрофон"
628
629#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
630msgid "Rear Microphone"
631msgstr "Задній мікрофон"
632
633#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
634msgid "External Microphone"
635msgstr "Зовнішній мікрофон"
636
637#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
638msgid "Internal Microphone"
639msgstr "Вбудований мікрофон"
640
641#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
642#: src/utils/pactl.c:343
643msgid "Radio"
644msgstr "Радіо"
645
646#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
647#: src/utils/pactl.c:344
648msgid "Video"
649msgstr "Відео"
650
651#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
652msgid "Automatic Gain Control"
653msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
654
655#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
656msgid "No Automatic Gain Control"
657msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
658
659#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
660msgid "Boost"
661msgstr "Підсилення"
662
663#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
664msgid "No Boost"
665msgstr "Без пісилення"
666
667#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
668msgid "Amplifier"
669msgstr "Підсилювач"
670
671#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
672msgid "No Amplifier"
673msgstr "Без підсилювача"
674
675#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
676msgid "Bass Boost"
677msgstr "Підсилення басів"
678
679#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
680msgid "No Bass Boost"
681msgstr "Без підсилення"
682
683#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
684#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
685msgid "Speaker"
686msgstr "Гучномовець"
687
688#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
689#: src/utils/pactl.c:334
690msgid "Headphones"
691msgstr "Аналогові навушники"
692
693#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
694msgid "Analog Input"
695msgstr "Аналогових вхід"
696
697#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
698msgid "Dock Microphone"
699msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
700
701#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
702msgid "Headset Microphone"
703msgstr "Мікрофон гарнітури"
704
705#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
706msgid "Analog Output"
707msgstr "Аналогове відтворення"
708
709#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
710msgid "Headphones 2"
711msgstr "Навушники 2"
712
713#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
714msgid "Headphones Mono Output"
715msgstr "Моно-вихід навушників"
716
717#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
718msgid "Line Out"
719msgstr "Лінійний вихід"
720
721#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
722msgid "Analog Mono Output"
723msgstr "Аналоговий моно-вихід"
724
725#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
726msgid "Speakers"
727msgstr "Гучномовці"
728
729#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
730msgid "HDMI / DisplayPort"
731msgstr "HDMI / DisplayPort"
732
733#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
734msgid "Digital Output (S/PDIF)"
735msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)"
736
737#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
738msgid "Digital Input (S/PDIF)"
739msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)"
740
741#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
742msgid "Multichannel Input"
743msgstr "Багатоканальний вхід"
744
745#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
746msgid "Multichannel Output"
747msgstr "Багатоканальний вихід"
748
749#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
750msgid "Game Output"
751msgstr "Ігровий вихід"
752
753#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
754msgid "Chat Output"
755msgstr "Вихід спілкування"
756
757#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
758msgid "Chat Input"
759msgstr "Вхід спілкування"
760
761#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
762msgid "Virtual Surround 7.1"
763msgstr "Віртуальний об'ємний звук 7.1"
764
765#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
766msgid "Analog Mono"
767msgstr "Аналогове моно"
768
769#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
770msgid "Analog Mono (Left)"
771msgstr "Аналогове моно (лівий)"
772
773#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
774msgid "Analog Mono (Right)"
775msgstr "Аналогове моно (правий)"
776
777#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
778#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
779#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
780#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
781#. * multichannel-input and multichannel-output.
782#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
783#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
784msgid "Analog Stereo"
785msgstr "Аналогове стерео"
786
787#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
788#: src/pulse/channelmap.c:770
789msgid "Mono"
790msgstr "Моно"
791
792#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
793msgid "Stereo"
794msgstr "Стерео"
795
796#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
797#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
798msgid "Headset"
799msgstr "Гарнітура"
800
801#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
802msgid "Speakerphone"
803msgstr "Гучномовець"
804
805#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
806msgid "Multichannel"
807msgstr "Багатоканальний"
808
809#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
810msgid "Analog Surround 2.1"
811msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
812
813#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
814msgid "Analog Surround 3.0"
815msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
816
817#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
818msgid "Analog Surround 3.1"
819msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
820
821#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
822msgid "Analog Surround 4.0"
823msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
824
825#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
826msgid "Analog Surround 4.1"
827msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
828
829#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
830msgid "Analog Surround 5.0"
831msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
832
833#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
834msgid "Analog Surround 5.1"
835msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
836
837#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
838msgid "Analog Surround 6.0"
839msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
840
841#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
842msgid "Analog Surround 6.1"
843msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
844
845#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
846msgid "Analog Surround 7.0"
847msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
848
849#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
850msgid "Analog Surround 7.1"
851msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
852
853#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
854msgid "Digital Stereo (IEC958)"
855msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
856
857#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
858msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
859msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
860
861#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
862msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
863msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
864
865#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
866msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
867msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)"
868
869#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
870msgid "Digital Stereo (HDMI)"
871msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
872
873#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
874msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
875msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)"
876
877#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
878msgid "Chat"
879msgstr "Спілкування"
880
881#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
882msgid "Game"
883msgstr "Гра"
884
885#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
886msgid "Analog Mono Duplex"
887msgstr "Аналогове двобічне моно"
888
889#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
890msgid "Analog Stereo Duplex"
891msgstr "Аналогове двобічне стерео"
892
893#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
894msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
895msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
896
897#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
898msgid "Multichannel Duplex"
899msgstr "Багатоканальний двобічний"
900
901#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
902msgid "Stereo Duplex"
903msgstr "Двобічне стерео"
904
905#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
906msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
907msgstr "Моно, спілкування + об'ємний 7.1"
908
909#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
910#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
911msgid "Off"
912msgstr "Вимкнено"
913
914#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
915#, c-format
916msgid "%s Output"
917msgstr "вихід %s"
918
919#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
920#, c-format
921msgid "%s Input"
922msgstr "вхід %s"
923
924#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
925#, c-format
926msgid ""
927"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
928"nothing to write.\n"
929"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
930"to the ALSA developers.\n"
931"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
932"returned 0 or another value < min_avail."
933msgstr ""
934"ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
935"даних для запису не виявлено!\n"
936"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
937"про цю ваду розробникам ALSA.\n"
938"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
939"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
940
941#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
942#, c-format
943msgid ""
944"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
945"nothing to read.\n"
946"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
947"to the ALSA developers.\n"
948"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
949"returned 0 or another value < min_avail."
950msgstr ""
951"ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
952"даних для читання не виявлено!\n"
953"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
954"про цю ваду розробникам ALSA.\n"
955"Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
956"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
957
958#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
959#, c-format
960msgid ""
961"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
962"ms).\n"
963"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
964"to the ALSA developers."
965msgid_plural ""
966"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
967"ms).\n"
968"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
969"to the ALSA developers."
970msgstr[0] ""
971"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байт (%lu "
972"мс).\n"
973"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
974"про цю ваду розробникам ALSA."
975msgstr[1] ""
976"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байти (%lu "
977"мс).\n"
978"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
979"про цю ваду розробникам ALSA."
980msgstr[2] ""
981"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
982"мс).\n"
983"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
984"про цю ваду розробникам ALSA."
985
986#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
987#, c-format
988msgid ""
989"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
990"%lu ms).\n"
991"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
992"to the ALSA developers."
993msgid_plural ""
994"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
995"%lu ms).\n"
996"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
997"to the ALSA developers."
998msgstr[0] ""
999"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байт (%s%lu "
1000"мс).\n"
1001"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1002"про цю ваду розробникам ALSA."
1003msgstr[1] ""
1004"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байти (%s"
1005"%lu мс).\n"
1006"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1007"про цю ваду розробникам ALSA."
1008msgstr[2] ""
1009"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
1010"%lu мс).\n"
1011"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1012"про цю ваду розробникам ALSA."
1013
1014#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1018"%lu.\n"
1019"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1020"to the ALSA developers."
1021msgstr ""
1022"snd_pcm_avail_delay() повернуто дивні значення: затримка %lu є меншою за "
1023"доступну, %lu.\n"
1024"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1025"про цю ваду розробникам ALSA."
1026
1027#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
1028#, c-format
1029msgid ""
1030"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
1031"(%lu ms).\n"
1032"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1033"to the ALSA developers."
1034msgid_plural ""
1035"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1036"(%lu ms).\n"
1037"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1038"to the ALSA developers."
1039msgstr[0] ""
1040"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байт "
1041"(%lu мс).\n"
1042"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1043"про цю ваду розробникам ALSA."
1044msgstr[1] ""
1045"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байти "
1046"(%lu мс).\n"
1047"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1048"про цю ваду розробникам ALSA."
1049msgstr[2] ""
1050"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
1051"(%lu мс).\n"
1052"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1053"про цю ваду розробникам ALSA."
1054
1055#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
1056#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
1057#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
1058msgid "Bluetooth Input"
1059msgstr "Bluetooth (вхід)"
1060
1061#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
1062#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
1063msgid "Bluetooth Output"
1064msgstr "Bluetooth (відтворення)"
1065
1066#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
1067msgid "Handsfree"
1068msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
1069
1070#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
1071msgid "Headphone"
1072msgstr "Навушники"
1073
1074#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
1075msgid "Portable"
1076msgstr "Портативна система"
1077
1078#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
1079msgid "Car"
1080msgstr "Автомобільна система"
1081
1082#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
1083msgid "HiFi"
1084msgstr "HiFi"
1085
1086#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
1087msgid "Phone"
1088msgstr "Телефон"
1089
1090#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
1091msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1092msgstr "Високоточне відтворення (приймач A2DP)"
1093
1094#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
1095msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1096msgstr "Високоточне захоплення (джерело A2DP)"
1097
1098#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
1099msgid "Headset Head Unit (HSP)"
1100msgstr "Головний модуль гарнітури (HSP)"
1101
1102#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
1103msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
1104msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HSP)"
1105
1106#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
1107msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
1108msgstr "Головний модуль гарнітури (HFP)"
1109
1110#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
1111msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
1112msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HFP)"
1113
1114#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1115msgid ""
1116"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1117"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1118"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1119"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1120"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1121"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1122"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1123"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1124"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1125"or no> "
1126msgstr ""
1127"source_name=<назва джерела> source_properties=<властивості джерела> "
1128"source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> "
1129"sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для "
1130"фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> "
1131"adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> format=<формат "
1132"фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> "
1133"channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> "
1134"aec_args=<параметри рушія придушення луни> save_aec=<чи слід зберігати дані "
1135"придушення луни до /tmp> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль "
1136"у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
1137"use_master_format=<yes або no> "
1138
1139#. add on profile
1140#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
1141msgid "On"
1142msgstr "Увімкнено"
1143
1144#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1145#: src/modules/module-always-sink.c:80
1146msgid "Dummy Output"
1147msgstr "Тестове відтворення"
1148
1149#: src/modules/module-always-sink.c:34
1150msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1151msgstr ""
1152"Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
1153"буде нульовим"
1154
1155#: src/modules/module-always-source.c:35
1156msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1157msgstr ""
1158"Завжди зберігати принаймні одне завантажене джерело, навіть якщо воно порожнє"
1159
1160#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1161msgid "General Purpose Equalizer"
1162msgstr "Еквалайзер загального призначення"
1163
1164#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1165msgid ""
1166"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1167"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1168"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1169"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1170msgstr ""
1171"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1172"sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат "
1173"фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> "
1174"channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей "
1175"модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
1176
1177#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1178#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1179#, c-format
1180msgid "FFT based equalizer on %s"
1181msgstr "Еквалайзер на основі ШПФ на %s"
1182
1183#: src/modules/module-filter-apply.c:47
1184msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1185msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>"
1186
1187#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1188msgid "Virtual LADSPA sink"
1189msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
1190
1191#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1192msgid ""
1193"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1194"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1195"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1196"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1197"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1198"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1199"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1200"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1201"is being loaded automatically> "
1202msgstr ""
1203"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1204"sink_input_properties=<властивості входу приймача> master=<назва приймача "
1205"для фільтрування> sink_master=<назва приймача для фільтрування> "
1206"format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість "
1207"каналів> channel_map=<карта каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка "
1208"ladspa> label=<мітка додатка ladspa> control=<розділений комами список "
1209"значень вхідних параметрів> input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних "
1210"даних LADSPA, відокремлених комами> output_ladspaport_map=<список назв "
1211"портів вихідних даних LADSPA, відокремлених комами> autoloaded=<встановіть, "
1212"якщо цей модуль завантажується автоматично> "
1213
1214#: src/modules/module-null-sink.c:46
1215msgid "Clocked NULL sink"
1216msgstr "NULL-приймач з годинником"
1217
1218#: src/modules/module-null-sink.c:356
1219msgid "Null Output"
1220msgstr "Нуль-відтворення"
1221
1222#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
1223#, c-format
1224msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1225msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s"
1226
1227#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1228#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1229#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1230msgid "Output Devices"
1231msgstr "Пристрої відтворення"
1232
1233#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1234#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1235#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1236msgid "Input Devices"
1237msgstr "Пристрої отримання"
1238
1239#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1240msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1241msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
1242
1243#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1244#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1245#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356
1246#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342
1247#, c-format
1248msgid "Tunnel for %s@%s"
1249msgstr "Тунель для %s@%s"
1250
1251#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697
1252#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668
1253#, c-format
1254msgid "Tunnel to %s/%s"
1255msgstr "Тунель до %s/%s"
1256
1257#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
1258msgid "Virtual surround sink"
1259msgstr "Віртуальний навколишній приймач"
1260
1261#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
1262msgid ""
1263"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1264"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1265"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1266"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1267"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
1268"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
1269"this module is being loaded automatically> "
1270msgstr ""
1271"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1272"master=<назва приймача для фільтрування> sink_master=<назва приймача для "
1273"фільтрування> format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> "
1274"channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів> "
1275"use_volume_sharing=<yes або no> force_flat_volume=<yes або no> hrir=/шлях/до/"
1276"лівого_hrir.wav hrir_left=/шлях/до/лівого_hrir.wav hrir_right=/шлях/до/"
1277"необов'язкового/правого_hrir.wav autoloaded=<встановіть, якщо цей модуль "
1278"завантажується автоматично> "
1279
1280#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1281msgid "Unknown device model"
1282msgstr "Невідома модель пристрою"
1283
1284#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
1285msgid "RAOP standard profile"
1286msgstr "Стандартний профіль RAOP"
1287
1288#: src/modules/reserve-wrap.c:149
1289msgid "PulseAudio Sound Server"
1290msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
1291
1292#: src/pulse/channelmap.c:105
1293msgid "Front Center"
1294msgstr "Передній центральний"
1295
1296#: src/pulse/channelmap.c:106
1297msgid "Front Left"
1298msgstr "Передній лівий"
1299
1300#: src/pulse/channelmap.c:107
1301msgid "Front Right"
1302msgstr "Передній правий"
1303
1304#: src/pulse/channelmap.c:109
1305msgid "Rear Center"
1306msgstr "Задній центральний"
1307
1308#: src/pulse/channelmap.c:110
1309msgid "Rear Left"
1310msgstr "Задній лівий"
1311
1312#: src/pulse/channelmap.c:111
1313msgid "Rear Right"
1314msgstr "Задній правий"
1315
1316#: src/pulse/channelmap.c:113
1317msgid "Subwoofer"
1318msgstr "Низькочастотний динамік"
1319
1320#: src/pulse/channelmap.c:115
1321msgid "Front Left-of-center"
1322msgstr "Передній лівоцентральний"
1323
1324#: src/pulse/channelmap.c:116
1325msgid "Front Right-of-center"
1326msgstr "Передній правоцентральний"
1327
1328#: src/pulse/channelmap.c:118
1329msgid "Side Left"
1330msgstr "Боковий лівий"
1331
1332#: src/pulse/channelmap.c:119
1333msgid "Side Right"
1334msgstr "Боковий правий"
1335
1336#: src/pulse/channelmap.c:121
1337msgid "Auxiliary 0"
1338msgstr "Допоміжний 0"
1339
1340#: src/pulse/channelmap.c:122
1341msgid "Auxiliary 1"
1342msgstr "Допоміжний 1"
1343
1344#: src/pulse/channelmap.c:123
1345msgid "Auxiliary 2"
1346msgstr "Допоміжний 2"
1347
1348#: src/pulse/channelmap.c:124
1349msgid "Auxiliary 3"
1350msgstr "Допоміжний 3"
1351
1352#: src/pulse/channelmap.c:125
1353msgid "Auxiliary 4"
1354msgstr "Допоміжний 4"
1355
1356#: src/pulse/channelmap.c:126
1357msgid "Auxiliary 5"
1358msgstr "Допоміжний 5"
1359
1360#: src/pulse/channelmap.c:127
1361msgid "Auxiliary 6"
1362msgstr "Допоміжний 6"
1363
1364#: src/pulse/channelmap.c:128
1365msgid "Auxiliary 7"
1366msgstr "Допоміжний 7"
1367
1368#: src/pulse/channelmap.c:129
1369msgid "Auxiliary 8"
1370msgstr "Допоміжний 8"
1371
1372#: src/pulse/channelmap.c:130
1373msgid "Auxiliary 9"
1374msgstr "Допоміжний 9"
1375
1376#: src/pulse/channelmap.c:131
1377msgid "Auxiliary 10"
1378msgstr "Допоміжний 10"
1379
1380#: src/pulse/channelmap.c:132
1381msgid "Auxiliary 11"
1382msgstr "Допоміжний 11"
1383
1384#: src/pulse/channelmap.c:133
1385msgid "Auxiliary 12"
1386msgstr "Допоміжний 12"
1387
1388#: src/pulse/channelmap.c:134
1389msgid "Auxiliary 13"
1390msgstr "Допоміжний 13"
1391
1392#: src/pulse/channelmap.c:135
1393msgid "Auxiliary 14"
1394msgstr "Допоміжний 14"
1395
1396#: src/pulse/channelmap.c:136
1397msgid "Auxiliary 15"
1398msgstr "Допоміжний 15"
1399
1400#: src/pulse/channelmap.c:137
1401msgid "Auxiliary 16"
1402msgstr "Допоміжний 16"
1403
1404#: src/pulse/channelmap.c:138
1405msgid "Auxiliary 17"
1406msgstr "Допоміжний 17"
1407
1408#: src/pulse/channelmap.c:139
1409msgid "Auxiliary 18"
1410msgstr "Допоміжний 18"
1411
1412#: src/pulse/channelmap.c:140
1413msgid "Auxiliary 19"
1414msgstr "Допоміжний 19"
1415
1416#: src/pulse/channelmap.c:141
1417msgid "Auxiliary 20"
1418msgstr "Допоміжний 20"
1419
1420#: src/pulse/channelmap.c:142
1421msgid "Auxiliary 21"
1422msgstr "Допоміжний 21"
1423
1424#: src/pulse/channelmap.c:143
1425msgid "Auxiliary 22"
1426msgstr "Допоміжний 22"
1427
1428#: src/pulse/channelmap.c:144
1429msgid "Auxiliary 23"
1430msgstr "Допоміжний 23"
1431
1432#: src/pulse/channelmap.c:145
1433msgid "Auxiliary 24"
1434msgstr "Допоміжний 24"
1435
1436#: src/pulse/channelmap.c:146
1437msgid "Auxiliary 25"
1438msgstr "Допоміжний 25"
1439
1440#: src/pulse/channelmap.c:147
1441msgid "Auxiliary 26"
1442msgstr "Допоміжний 26"
1443
1444#: src/pulse/channelmap.c:148
1445msgid "Auxiliary 27"
1446msgstr "Допоміжний 27"
1447
1448#: src/pulse/channelmap.c:149
1449msgid "Auxiliary 28"
1450msgstr "Допоміжний 28"
1451
1452#: src/pulse/channelmap.c:150
1453msgid "Auxiliary 29"
1454msgstr "Допоміжний 29"
1455
1456#: src/pulse/channelmap.c:151
1457msgid "Auxiliary 30"
1458msgstr "Допоміжний 30"
1459
1460#: src/pulse/channelmap.c:152
1461msgid "Auxiliary 31"
1462msgstr "Допоміжний 31"
1463
1464#: src/pulse/channelmap.c:154
1465msgid "Top Center"
1466msgstr "Верхній центральний"
1467
1468#: src/pulse/channelmap.c:156
1469msgid "Top Front Center"
1470msgstr "Верхній передній центральний"
1471
1472#: src/pulse/channelmap.c:157
1473msgid "Top Front Left"
1474msgstr "Верхній передній лівий"
1475
1476#: src/pulse/channelmap.c:158
1477msgid "Top Front Right"
1478msgstr "Верхній передній правий"
1479
1480#: src/pulse/channelmap.c:160
1481msgid "Top Rear Center"
1482msgstr "Верхній задній центральний"
1483
1484#: src/pulse/channelmap.c:161
1485msgid "Top Rear Left"
1486msgstr "Верхній задній лівий"
1487
1488#: src/pulse/channelmap.c:162
1489msgid "Top Rear Right"
1490msgstr "Верхній задній правий"
1491
1492#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1493#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1494#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1495#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
1496msgid "(invalid)"
1497msgstr "(некоректний)"
1498
1499#: src/pulse/channelmap.c:779
1500msgid "Surround 4.0"
1501msgstr "Об'ємний 4.0"
1502
1503#: src/pulse/channelmap.c:785
1504msgid "Surround 4.1"
1505msgstr "Об'ємний 4.1"
1506
1507#: src/pulse/channelmap.c:791
1508msgid "Surround 5.0"
1509msgstr "Об'ємний 5.0"
1510
1511#: src/pulse/channelmap.c:797
1512msgid "Surround 5.1"
1513msgstr "Об'ємний 5.1"
1514
1515#: src/pulse/channelmap.c:804
1516msgid "Surround 7.1"
1517msgstr "Об'ємний 7.1"
1518
1519#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1520msgid "xcb_connect() failed"
1521msgstr "помилка xcb_connect()"
1522
1523#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1524msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1525msgstr "xcb_connection_has_error() повернуто true"
1526
1527#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1528msgid "Failed to parse cookie data"
1529msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1530
1531#: src/pulse/context.c:717
1532#, c-format
1533msgid "fork(): %s"
1534msgstr "fork(): %s"
1535
1536#: src/pulse/context.c:772
1537#, c-format
1538msgid "waitpid(): %s"
1539msgstr "waitpid(): %s"
1540
1541#: src/pulse/context.c:1488
1542#, c-format
1543msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1544msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1545
1546#: src/pulse/direction.c:37
1547msgid "input"
1548msgstr "вхід"
1549
1550#: src/pulse/direction.c:39
1551msgid "output"
1552msgstr "вихід"
1553
1554#: src/pulse/direction.c:41
1555msgid "bidirectional"
1556msgstr "двобічний"
1557
1558#: src/pulse/direction.c:43
1559msgid "invalid"
1560msgstr "некоректний"
1561
1562#: src/pulsecore/core-util.c:1790
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1566"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1567"over the native protocol. Don't do that.)"
1568msgstr ""
1569"XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належить нашому користувачу (uid %d), а належить "
1570"користувачу uid %d! (Таке, наприклад, може трапитися, якщо ви намагаєтеся "
1571"встановити з’єднання із PulseAudio, запущеного не від імені користувача "
1572"root, від імені користувача root за допомогою вбудованого протоколу. Не "
1573"робіть так.)"
1574
1575#: src/pulsecore/core-util.h:97
1576msgid "yes"
1577msgstr "так"
1578
1579#: src/pulsecore/core-util.h:97
1580msgid "no"
1581msgstr "ні"
1582
1583#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1584msgid "Cannot access autospawn lock."
1585msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
1586
1587#: src/pulsecore/log.c:165
1588#, c-format
1589msgid "Failed to open target file '%s'."
1590msgstr "Не вдалося відкрити файл призначення, «%s»."
1591
1592#: src/pulsecore/log.c:188
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1596msgstr ""
1597"Було виконано спроби відкрити файли призначення «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s."
1598"%d», але усі вони завершилися невдачею."
1599
1600#: src/pulsecore/log.c:651
1601msgid "Invalid log target."
1602msgstr "Некоректна адреса файла журналу."
1603
1604#: src/pulsecore/sink.c:3600
1605msgid "Built-in Audio"
1606msgstr "Вбудоване аудіо"
1607
1608#: src/pulsecore/sink.c:3605
1609msgid "Modem"
1610msgstr "Модем"
1611
1612#: src/pulse/error.c:38
1613msgid "OK"
1614msgstr "Гаразд"
1615
1616#: src/pulse/error.c:39
1617msgid "Access denied"
1618msgstr "Доступ заборонено"
1619
1620#: src/pulse/error.c:40
1621msgid "Unknown command"
1622msgstr "Невідома команда"
1623
1624#: src/pulse/error.c:41
1625msgid "Invalid argument"
1626msgstr "Некоректний аргумент"
1627
1628#: src/pulse/error.c:42
1629msgid "Entity exists"
1630msgstr "Об’єкт існує"
1631
1632#: src/pulse/error.c:43
1633msgid "No such entity"
1634msgstr "Такого об’єкта не існує"
1635
1636#: src/pulse/error.c:44
1637msgid "Connection refused"
1638msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1639
1640#: src/pulse/error.c:45
1641msgid "Protocol error"
1642msgstr "Помилка протоколу"
1643
1644#: src/pulse/error.c:46
1645msgid "Timeout"
1646msgstr "Перевищення часу очікування"
1647
1648#: src/pulse/error.c:47
1649msgid "No authentication key"
1650msgstr "Немає ключа розпізнавання"
1651
1652#: src/pulse/error.c:48
1653msgid "Internal error"
1654msgstr "Внутрішня помилка"
1655
1656#: src/pulse/error.c:49
1657msgid "Connection terminated"
1658msgstr "З’єднання перервано"
1659
1660#: src/pulse/error.c:50
1661msgid "Entity killed"
1662msgstr "Об’єкт вилучено"
1663
1664#: src/pulse/error.c:51
1665msgid "Invalid server"
1666msgstr "Некоректний сервер"
1667
1668#: src/pulse/error.c:52
1669msgid "Module initialization failed"
1670msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1671
1672#: src/pulse/error.c:53
1673msgid "Bad state"
1674msgstr "Стан помилки"
1675
1676#: src/pulse/error.c:54
1677msgid "No data"
1678msgstr "Немає даних"
1679
1680#: src/pulse/error.c:55
1681msgid "Incompatible protocol version"
1682msgstr "Несумісна версія протоколу"
1683
1684#: src/pulse/error.c:56
1685msgid "Too large"
1686msgstr "Завеликий"
1687
1688#: src/pulse/error.c:57
1689msgid "Not supported"
1690msgstr "Не підтримується"
1691
1692#: src/pulse/error.c:58
1693msgid "Unknown error code"
1694msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1695
1696#: src/pulse/error.c:59
1697msgid "No such extension"
1698msgstr "Такого додатка немає"
1699
1700#: src/pulse/error.c:60
1701msgid "Obsolete functionality"
1702msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1703
1704#: src/pulse/error.c:61
1705msgid "Missing implementation"
1706msgstr "Відсутня реалізація"
1707
1708#: src/pulse/error.c:62
1709msgid "Client forked"
1710msgstr "Клієнт розгалужено"
1711
1712#: src/pulse/error.c:63
1713msgid "Input/Output error"
1714msgstr "Помилка вводу/виводу"
1715
1716#: src/pulse/error.c:64
1717msgid "Device or resource busy"
1718msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1719
1720#: src/pulse/sample.c:179
1721#, c-format
1722msgid "%s %uch %uHz"
1723msgstr "%s %uкан. %uГц"
1724
1725#: src/pulse/sample.c:191
1726#, c-format
1727msgid "%0.1f GiB"
1728msgstr "%0.1f ГБ"
1729
1730#: src/pulse/sample.c:193
1731#, c-format
1732msgid "%0.1f MiB"
1733msgstr "%0.1f МіБ"
1734
1735#: src/pulse/sample.c:195
1736#, c-format
1737msgid "%0.1f KiB"
1738msgstr "%0.1f КіБ"
1739
1740#: src/pulse/sample.c:197
1741#, c-format
1742msgid "%u B"
1743msgstr "%u Б"
1744
1745#: src/utils/pacat.c:134
1746#, c-format
1747msgid "Failed to drain stream: %s"
1748msgstr "Не вдалося створити стік для потоку: %s"
1749
1750#: src/utils/pacat.c:139
1751msgid "Playback stream drained."
1752msgstr "Потік відтворення спрямовано до стоку."
1753
1754#: src/utils/pacat.c:150
1755msgid "Draining connection to server."
1756msgstr "Спрямовуємо з’єднання з сервером до стоку."
1757
1758#: src/utils/pacat.c:163
1759#, c-format
1760msgid "pa_stream_drain(): %s"
1761msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1762
1763#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1764#, c-format
1765msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1766msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1767
1768#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1769#, c-format
1770msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1771msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1772
1773#: src/utils/pacat.c:324
1774msgid "Stream successfully created."
1775msgstr "Потік було успішно створено."
1776
1777#: src/utils/pacat.c:327
1778#, c-format
1779msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1780msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1781
1782#: src/utils/pacat.c:331
1783#, c-format
1784msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1785msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1786
1787#: src/utils/pacat.c:334
1788#, c-format
1789msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1790msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1791
1792#: src/utils/pacat.c:338
1793#, c-format
1794msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1795msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1796
1797#: src/utils/pacat.c:342
1798#, c-format
1799msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1800msgstr "З’єднано з пристроєм %s (індекс: %u, призупинено: %s)."
1801
1802#: src/utils/pacat.c:352
1803#, c-format
1804msgid "Stream error: %s"
1805msgstr "Помилка потоку: %s"
1806
1807#: src/utils/pacat.c:362
1808#, c-format
1809msgid "Stream device suspended.%s"
1810msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1811
1812#: src/utils/pacat.c:364
1813#, c-format
1814msgid "Stream device resumed.%s"
1815msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1816
1817#: src/utils/pacat.c:372
1818#, c-format
1819msgid "Stream underrun.%s"
1820msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1821
1822#: src/utils/pacat.c:379
1823#, c-format
1824msgid "Stream overrun.%s"
1825msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1826
1827#: src/utils/pacat.c:386
1828#, c-format
1829msgid "Stream started.%s"
1830msgstr "Потік запущено. %s"
1831
1832#: src/utils/pacat.c:393
1833#, c-format
1834msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1835msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1836
1837#: src/utils/pacat.c:393
1838msgid "not "
1839msgstr "не "
1840
1841#: src/utils/pacat.c:400
1842#, c-format
1843msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1844msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1845
1846#: src/utils/pacat.c:415
1847msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1848msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік"
1849
1850#: src/utils/pacat.c:421
1851msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1852msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік"
1853
1854#: src/utils/pacat.c:425
1855msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1856msgstr ""
1857"Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо "
1858"блокування."
1859
1860#: src/utils/pacat.c:450
1861#, c-format
1862msgid "Connection established.%s"
1863msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1864
1865#: src/utils/pacat.c:453
1866#, c-format
1867msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1868msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1869
1870#: src/utils/pacat.c:491
1871#, c-format
1872msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1873msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1874
1875#: src/utils/pacat.c:497
1876#, c-format
1877msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1878msgstr "Не вдалося встановити потік спостереження: %s"
1879
1880#: src/utils/pacat.c:501
1881#, c-format
1882msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1883msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1884
1885#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
1886#, c-format
1887msgid "Connection failure: %s"
1888msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1889
1890#: src/utils/pacat.c:557
1891msgid "Got EOF."
1892msgstr "Отримано EOF."
1893
1894#: src/utils/pacat.c:581
1895#, c-format
1896msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1897msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1898
1899#: src/utils/pacat.c:605
1900#, c-format
1901msgid "write() failed: %s"
1902msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1903
1904#: src/utils/pacat.c:626
1905msgid "Got signal, exiting."
1906msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1907
1908#: src/utils/pacat.c:640
1909#, c-format
1910msgid "Failed to get latency: %s"
1911msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1912
1913#: src/utils/pacat.c:645
1914#, c-format
1915msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1916msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1917
1918#: src/utils/pacat.c:666
1919#, c-format
1920msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1921msgstr "Помилка pa_stream_update_timing_info(): %s"
1922
1923#: src/utils/pacat.c:676
1924#, c-format
1925msgid ""
1926"%s [options]\n"
1927"%s\n"
1928"\n"
1929"  -h, --help                            Show this help\n"
1930"      --version                         Show version\n"
1931"\n"
1932"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1933"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1934"\n"
1935"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1936"\n"
1937"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1938"to\n"
1939"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1940"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
1941"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
1942"monitor respectively.\n"
1943"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1944"server\n"
1945"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1946"server\n"
1947"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1948"in range 0...65536\n"
1949"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1950"44100)\n"
1951"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
1952"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
1953"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1954"                                        for possible values (defaults to "
1955"s16ne)\n"
1956"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1957"2 for stereo\n"
1958"                                        (defaults to 2)\n"
1959"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1960"default\n"
1961"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1962"source the stream is\n"
1963"                                        being connected to.\n"
1964"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1965"source the stream is\n"
1966"                                        being connected to.\n"
1967"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1968"channel map\n"
1969"                                        from the sink/source the stream is "
1970"being connected to.\n"
1971"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1972"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1973"name.\n"
1974"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1975"bytes.\n"
1976"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1977"per request in bytes.\n"
1978"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1979"msec.\n"
1980"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1981"per request in msec.\n"
1982"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1983"specified value.\n"
1984"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1985"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1986"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1987"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1988"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1989"index INDEX.\n"
1990msgstr ""
1991"%s [параметри]\n"
1992"%s\n"
1993"\n"
1994"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
1995"      --version                         Показати дані щодо версії\n"
1996"\n"
1997"  -r, --record                          Встановити з’єднання для запису\n"
1998"  -p, --playback                        Встановити з’єднання для "
1999"відтворення\n"
2000"\n"
2001"  -v, --verbose                         Увімкнути докладний режим\n"
2002"\n"
2003"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
2004"встановити з’єднання\n"
2005"  -d, --device=ПРИСТРІЙ                 Назва приймача або джерела даних, з "
2006"яким слід встановити з’єднання\n"
2007"  -n, --client-name=НАЗВА               Назва цього клієнта на сервері\n"
2008"      --stream-name=НАЗВА               Назва цього потоку на сервері\n"
2009"      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Вказати початкову (лінійну) гучність "
2010"у діапазоні 0...65536\n"
2011"      --rate=ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦІЇ      Частота дискретизації у Гц (типовою "
2012"є 44100)\n"
2013"      --format=ФОРМАТ ДАНИХ             Формат даних, див. можливі значення "
2014"на сторінці\n"
2015"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
2016"SupportedAudioFormats/\n"
2017"                                        (типовим є s16ne)\n"
2018"      --channels=КІЛЬКІСТЬ КАНАЛІВ      Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
2019"стерео\n"
2020"                                        (типове значення — 2)\n"
2021"      --channel-map=КАРТА КАНАЛІВ       Карта каналів, яку слід "
2022"використовувати замість типової\n"
2023"      --fix-format                      Запозичити формат фрагмента з "
2024"приймача, з яким з’єднано\n"
2025"                                        потік.\n"
2026"      --fix-rate                        Запозичити дані щодо частоти "
2027"дискретизації з приймача, з яким з’єднано\n"
2028"                                        потік.\n"
2029"      --fix-channels                    Запозичити дані щодо кількості "
2030"каналів та карти каналів\n"
2031"                                        з приймача, з яким з’єднано потік.\n"
2032"      --no-remix                        Не збільшувати і не зменшувати "
2033"кількість каналів.\n"
2034"      --no-remap                        Встановлювати відповідність каналів "
2035"за номером, а не за назвою.\n"
2036"      --latency=БАЙТИ                   Вимагати вказаної латентності у "
2037"байтах.\n"
2038"      --process-time=БАЙТИ              Вимагати вказаного часу обробки на "
2039"запит у байтах.\n"
2040"      --latency-msec=МС                 Вимагати вказаної латентності у "
2041"мілісекундах.\n"
2042"      --process-time-msec=МС            Вимагати вказаного часу обробки "
2043"запиту у мілісекундах.\n"
2044"      --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ   Встановити для вказаної властивості "
2045"вказане значення.\n"
2046"      --raw                             Записувати і відтворювати "
2047"неформатовані дані PCM.\n"
2048"      --passthrough                     Передати дані без обробки.\n"
2049"      --file-format[=ФОРМАТ ФАЙЛА]      Записувати і відтворювати "
2050"форматовані дані PCM.\n"
2051"      --list-file-formats               Показати список можливих форматів "
2052"даних.\n"
2053"     --monitor-stream=НОМЕР             Записувати дані з входу приймача з "
2054"номером НОМЕР.\n"
2055
2056#: src/utils/pacat.c:793
2057msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2058msgstr "Відтворити закодовані звукові файли на звуковому сервері PulseAudio."
2059
2060#: src/utils/pacat.c:797
2061msgid ""
2062"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2063msgstr ""
2064"Захопити звукові дані зі звукового сервера PulseAudio і записати їх до файла."
2065
2066#: src/utils/pacat.c:801
2067msgid ""
2068"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2069"the specified file."
2070msgstr ""
2071"Захопити звукові дані зі звукового сервера PulseAudio і записати їх до "
2072"STDOUT або вказаного файла."
2073
2074#: src/utils/pacat.c:805
2075msgid ""
2076"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2077"server."
2078msgstr ""
2079"Відтворити звукові дані з STDIN або вказаного файла на звуковому сервері "
2080"PulseAudio."
2081
2082#: src/utils/pacat.c:819
2083#, c-format
2084msgid ""
2085"pacat %s\n"
2086"Compiled with libpulse %s\n"
2087"Linked with libpulse %s\n"
2088msgstr ""
2089"pacat %s\n"
2090"Зібрано з libpulse %s\n"
2091"З’єднано з libpulse %s\n"
2092
2093#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
2094#, c-format
2095msgid "Invalid client name '%s'"
2096msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
2097
2098#: src/utils/pacat.c:867
2099#, c-format
2100msgid "Invalid stream name '%s'"
2101msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
2102
2103#: src/utils/pacat.c:904
2104#, c-format
2105msgid "Invalid channel map '%s'"
2106msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
2107
2108#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2109#, c-format
2110msgid "Invalid latency specification '%s'"
2111msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
2112
2113#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2114#, c-format
2115msgid "Invalid process time specification '%s'"
2116msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
2117
2118#: src/utils/pacat.c:966
2119#, c-format
2120msgid "Invalid property '%s'"
2121msgstr "Некоректна властивість «%s»"
2122
2123#: src/utils/pacat.c:985
2124#, c-format
2125msgid "Unknown file format %s."
2126msgstr "Невідомий формат файлів %s."
2127
2128#: src/utils/pacat.c:1000
2129msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2130msgstr "Не вдалося обробити аргумент --monitor-stream"
2131
2132#: src/utils/pacat.c:1011
2133msgid "Invalid sample specification"
2134msgstr "Некоректна частотна специфікація"
2135
2136#: src/utils/pacat.c:1021
2137#, c-format
2138msgid "open(): %s"
2139msgstr "open(): %s"
2140
2141#: src/utils/pacat.c:1026
2142#, c-format
2143msgid "dup2(): %s"
2144msgstr "dup2(): %s"
2145
2146#: src/utils/pacat.c:1033
2147msgid "Too many arguments."
2148msgstr "Забагато аргументів."
2149
2150#: src/utils/pacat.c:1044
2151msgid "Failed to generate sample specification for file."
2152msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
2153
2154#: src/utils/pacat.c:1082
2155msgid "Failed to open audio file."
2156msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2157
2158#: src/utils/pacat.c:1088
2159msgid ""
2160"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2161"specification from file."
2162msgstr ""
2163"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
2164"з файла."
2165
2166#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
2167msgid "Failed to determine sample specification from file."
2168msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2169
2170#: src/utils/pacat.c:1100
2171msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2172msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
2173
2174#: src/utils/pacat.c:1111
2175msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2176msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
2177
2178#: src/utils/pacat.c:1122
2179msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2180msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
2181
2182#: src/utils/pacat.c:1137
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2186msgstr ""
2187"Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
2188
2189#: src/utils/pacat.c:1138
2190msgid "recording"
2191msgstr "запис"
2192
2193#: src/utils/pacat.c:1138
2194msgid "playback"
2195msgstr "відтворення"
2196
2197#: src/utils/pacat.c:1162
2198msgid "Failed to set media name."
2199msgstr "Не вдалося встановити назву носія даних."
2200
2201#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
2202msgid "pa_mainloop_new() failed."
2203msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
2204
2205#: src/utils/pacat.c:1195
2206msgid "io_new() failed."
2207msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
2208
2209#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
2210msgid "pa_context_new() failed."
2211msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
2212
2213#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
2214#, c-format
2215msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2216msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2217
2218#: src/utils/pacat.c:1216
2219msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2220msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
2221
2222#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
2223msgid "pa_mainloop_run() failed."
2224msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
2225
2226#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
2227msgid "NAME [ARGS ...]"
2228msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]"
2229
2230#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
2231#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
2232msgid "NAME|#N"
2233msgstr "НАЗВА|НОМЕР"
2234
2235#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
2236#: src/utils/pactl.c:2649
2237msgid "NAME"
2238msgstr "НАЗВА"
2239
2240#: src/utils/pacmd.c:54
2241msgid "NAME|#N VOLUME"
2242msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2243
2244#: src/utils/pacmd.c:55
2245msgid "#N VOLUME"
2246msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2247
2248#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
2249msgid "NAME|#N 1|0"
2250msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0"
2251
2252#: src/utils/pacmd.c:57
2253msgid "#N 1|0"
2254msgstr "НОМЕР 1|0"
2255
2256#: src/utils/pacmd.c:58
2257msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2258msgstr "НАЗВА|НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
2259
2260#: src/utils/pacmd.c:59
2261msgid "#N KEY=VALUE"
2262msgstr "НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
2263
2264#: src/utils/pacmd.c:61
2265msgid "#N"
2266msgstr "НОМЕР"
2267
2268#: src/utils/pacmd.c:62
2269msgid "NAME SINK|#N"
2270msgstr "НАЗВА ПРИЙМАЧ|НОМЕР"
2271
2272#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2273msgid "NAME FILENAME"
2274msgstr "НАЗВА ФАЙЛ"
2275
2276#: src/utils/pacmd.c:66
2277msgid "PATHNAME"
2278msgstr "ШЛЯХ"
2279
2280#: src/utils/pacmd.c:67
2281msgid "FILENAME SINK|#N"
2282msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРИЙМАЧ|#N"
2283
2284#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
2285msgid "#N SINK|SOURCE"
2286msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО"
2287
2288#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2289msgid "1|0"
2290msgstr "1|0"
2291
2292#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
2293msgid "CARD PROFILE"
2294msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ"
2295
2296#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
2297msgid "NAME|#N PORT"
2298msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ"
2299
2300#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
2301msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2302msgstr "НАЗВА-КАРТКИ|№КАРТКИ ПОРТ ЗСУВ"
2303
2304#: src/utils/pacmd.c:75
2305msgid "TARGET"
2306msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ"
2307
2308#: src/utils/pacmd.c:76
2309msgid "NUMERIC-LEVEL"
2310msgstr "ЧИСЛОВИЙ РІВЕНЬ"
2311
2312#: src/utils/pacmd.c:79
2313msgid "FRAMES"
2314msgstr "БЛОКИ"
2315
2316#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
2317msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2318msgstr "ОТРИМУВАЧ ПОВІДОМЛЕННЯ [ПАРАМЕТРИ_ПОВІДОМЛЕННЯ]"
2319
2320#: src/utils/pacmd.c:82
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"\n"
2324"  -h, --help                            Show this help\n"
2325"      --version                         Show version\n"
2326"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2327msgstr ""
2328"\n"
2329"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
2330"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
2331"Якщо команду не буде вказано, pacmd буде запущено у інтерактивному режимі\n"
2332
2333#: src/utils/pacmd.c:129
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"pacmd %s\n"
2337"Compiled with libpulse %s\n"
2338"Linked with libpulse %s\n"
2339msgstr ""
2340"pacmd %s\n"
2341"Зібрано з libpulse %s\n"
2342"З’єднано з libpulse %s\n"
2343
2344#: src/utils/pacmd.c:143
2345msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2346msgstr ""
2347"Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2348"службу сеансу."
2349
2350#: src/utils/pacmd.c:148
2351#, c-format
2352msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2353msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2354
2355#: src/utils/pacmd.c:165
2356#, c-format
2357msgid "connect(): %s"
2358msgstr "connect(): %s"
2359
2360#: src/utils/pacmd.c:173
2361msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2362msgstr ""
2363"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2364
2365#: src/utils/pacmd.c:181
2366msgid "Daemon not responding."
2367msgstr "Фонова служба не відповідає."
2368
2369#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2370#, c-format
2371msgid "write(): %s"
2372msgstr "write(): %s"
2373
2374#: src/utils/pacmd.c:269
2375#, c-format
2376msgid "poll(): %s"
2377msgstr "poll(): %s"
2378
2379#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2380#, c-format
2381msgid "read(): %s"
2382msgstr "read(): %s"
2383
2384#: src/utils/pactl.c:183
2385#, c-format
2386msgid "Failed to get statistics: %s"
2387msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
2388
2389#: src/utils/pactl.c:199
2390#, c-format
2391msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2392msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2393msgstr[0] "Зараз використано: %u блок, що містять загалом %s байтів.\n"
2394msgstr[1] "Зараз використано: %u блоки, що містять загалом %s байтів.\n"
2395msgstr[2] "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
2396
2397#: src/utils/pactl.c:205
2398#, c-format
2399msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2400msgid_plural ""
2401"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2402msgstr[0] ""
2403"Виділено протягом виконання загалом: %u блок, що містять %s байтів.\n"
2404msgstr[1] ""
2405"Виділено протягом виконання загалом: %u блоки, що містять %s байтів.\n"
2406msgstr[2] ""
2407"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
2408
2409#: src/utils/pactl.c:211
2410#, c-format
2411msgid "Sample cache size: %s\n"
2412msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
2413
2414#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
2415#, c-format
2416msgid "Failed to get server information: %s"
2417msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
2418
2419#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
2420#, c-format
2421msgid "%s\n"
2422msgstr "%s\n"
2423
2424#: src/utils/pactl.c:281
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"Server String: %s\n"
2428"Library Protocol Version: %u\n"
2429"Server Protocol Version: %u\n"
2430"Is Local: %s\n"
2431"Client Index: %u\n"
2432"Tile Size: %zu\n"
2433msgstr ""
2434"Рядок сервера: %s\n"
2435"Версія протоколу бібліотеки: %u\n"
2436"Версія протоколу сервера: %u\n"
2437"Локальний: %s\n"
2438"Номер клієнта: %u\n"
2439"Розмір фрагмента: %zu\n"
2440
2441#: src/utils/pactl.c:294
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"User Name: %s\n"
2445"Host Name: %s\n"
2446"Server Name: %s\n"
2447"Server Version: %s\n"
2448"Default Sample Specification: %s\n"
2449"Default Channel Map: %s\n"
2450"Default Sink: %s\n"
2451"Default Source: %s\n"
2452"Cookie: %04x:%04x\n"
2453msgstr ""
2454"Користувач: %s\n"
2455"Назва вузла: %s\n"
2456"Назва сервера: %s\n"
2457"Версія сервера: %s\n"
2458"Типова частотна специфікація: %s\n"
2459"Типова карта каналів: %s\n"
2460"Типовий приймач: %s\n"
2461"Типове джерело: %s\n"
2462"Кука: %04x:%04x\n"
2463
2464#: src/utils/pactl.c:320
2465msgid "availability unknown"
2466msgstr "невідома доступність"
2467
2468#: src/utils/pactl.c:321
2469msgid "available"
2470msgstr "доступний"
2471
2472#: src/utils/pactl.c:322
2473msgid "not available"
2474msgstr "недоступний"
2475
2476#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
2477msgid "Unknown"
2478msgstr "Невідомий"
2479
2480#: src/utils/pactl.c:332
2481msgid "Aux"
2482msgstr "Доп."
2483
2484#: src/utils/pactl.c:335
2485msgid "Line"
2486msgstr "Лінійний"
2487
2488#: src/utils/pactl.c:336
2489msgid "Mic"
2490msgstr "Мікрофон"
2491
2492#: src/utils/pactl.c:338
2493msgid "Handset"
2494msgstr "Трубка"
2495
2496#: src/utils/pactl.c:339
2497msgid "Earpiece"
2498msgstr "Навушник"
2499
2500#: src/utils/pactl.c:340
2501msgid "SPDIF"
2502msgstr "SPDIF"
2503
2504#: src/utils/pactl.c:341
2505msgid "HDMI"
2506msgstr "HDMI"
2507
2508#: src/utils/pactl.c:342
2509msgid "TV"
2510msgstr "ТБ"
2511
2512#: src/utils/pactl.c:345
2513msgid "USB"
2514msgstr "USB"
2515
2516#: src/utils/pactl.c:346
2517msgid "Bluetooth"
2518msgstr "Bluetooth"
2519
2520#: src/utils/pactl.c:352
2521msgid "Network"
2522msgstr "Мережа"
2523
2524#: src/utils/pactl.c:353
2525msgid "Analog"
2526msgstr "Аналоговий"
2527
2528#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
2529#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
2530#, c-format
2531msgid "Failed to get sink information: %s"
2532msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
2533
2534#: src/utils/pactl.c:664
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"Sink #%u\n"
2538"\tState: %s\n"
2539"\tName: %s\n"
2540"\tDescription: %s\n"
2541"\tDriver: %s\n"
2542"\tSample Specification: %s\n"
2543"\tChannel Map: %s\n"
2544"\tOwner Module: %u\n"
2545"\tMute: %s\n"
2546"\tVolume: %s\n"
2547"\t        balance %0.2f\n"
2548"\tBase Volume: %s\n"
2549"\tMonitor Source: %s\n"
2550"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2551"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2552"\tProperties:\n"
2553"\t\t%s\n"
2554msgstr ""
2555"Приймач даних №%u\n"
2556"\tСтан: %s\n"
2557"\tНазва: %s\n"
2558"\tОпис: %s\n"
2559"\tДрайвер: %s\n"
2560"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2561"\tКарта каналів: %s\n"
2562"\tМодуль-власник: %u\n"
2563"\tСтан вимикання: %s\n"
2564"\tГучність: %s\n"
2565"\t        баланс %0.2f\n"
2566"\tБазова гучність: %s\n"
2567"\tДжерело спостереження: %s\n"
2568"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
2569"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2570"\tВластивості:\n"
2571"\t\t%s\n"
2572
2573#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
2574#, c-format
2575msgid "\tPorts:\n"
2576msgstr "\tПорти:\n"
2577
2578#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
2579#, c-format
2580msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2581msgstr "\t\t%s: %s (тип: %s, пріоритетність: %u%s%s, %s)\n"
2582
2583#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
2584msgid ", availability group: "
2585msgstr ", група доступності: "
2586
2587#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
2588#, c-format
2589msgid "\tActive Port: %s\n"
2590msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
2591
2592#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
2593#, c-format
2594msgid "\tFormats:\n"
2595msgstr "\tФормати:\n"
2596
2597#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
2598#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
2599#, c-format
2600msgid "Failed to get source information: %s"
2601msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
2602
2603#: src/utils/pactl.c:849
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Source #%u\n"
2607"\tState: %s\n"
2608"\tName: %s\n"
2609"\tDescription: %s\n"
2610"\tDriver: %s\n"
2611"\tSample Specification: %s\n"
2612"\tChannel Map: %s\n"
2613"\tOwner Module: %u\n"
2614"\tMute: %s\n"
2615"\tVolume: %s\n"
2616"\t        balance %0.2f\n"
2617"\tBase Volume: %s\n"
2618"\tMonitor of Sink: %s\n"
2619"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2620"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2621"\tProperties:\n"
2622"\t\t%s\n"
2623msgstr ""
2624"Джерело №%u\n"
2625"\tСтан: %s\n"
2626"\tНазва: %s\n"
2627"\tОпис: %s\n"
2628"\tДрайвер: %s\n"
2629"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2630"\tКарта каналів: %s\n"
2631"\tМодуль-власник: %u\n"
2632"\tСтан вимикання: %s\n"
2633"\tГучність: %s\n"
2634"\t        баланс %0.2f\n"
2635"\tБазова гучність: %s\n"
2636"\tСпостереження: %s\n"
2637"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
2638"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
2639"\tВластивості:\n"
2640"\t\t%s\n"
2641
2642#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
2643#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
2644#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
2645#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
2646#: src/utils/pactl.c:1624
2647msgid "n/a"
2648msgstr "н/д"
2649
2650#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
2651#, c-format
2652msgid "Failed to get module information: %s"
2653msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
2654
2655#: src/utils/pactl.c:976
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"Module #%u\n"
2659"\tName: %s\n"
2660"\tArgument: %s\n"
2661"\tUsage counter: %s\n"
2662"\tProperties:\n"
2663"\t\t%s\n"
2664msgstr ""
2665"Модуль №%u\n"
2666"\tНазва: %s\n"
2667"\tАргумент: %s\n"
2668"\tЛічильник використання: %s\n"
2669"\tВластивості:\n"
2670"\t\t%s\n"
2671
2672#: src/utils/pactl.c:1002
2673#, c-format
2674msgid "Failed to get client information: %s"
2675msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
2676
2677#: src/utils/pactl.c:1056
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"Client #%u\n"
2681"\tDriver: %s\n"
2682"\tOwner Module: %s\n"
2683"\tProperties:\n"
2684"\t\t%s\n"
2685msgstr ""
2686"Клієнт №%u\n"
2687"\tДрайвер: %s\n"
2688"\tМодуль-власник: %s\n"
2689"\tВластивості:\n"
2690"\t\t%s\n"
2691
2692#: src/utils/pactl.c:1168
2693#, c-format
2694msgid "Failed to get card information: %s"
2695msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
2696
2697#: src/utils/pactl.c:1224
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"Card #%u\n"
2701"\tName: %s\n"
2702"\tDriver: %s\n"
2703"\tOwner Module: %s\n"
2704"\tProperties:\n"
2705"\t\t%s\n"
2706msgstr ""
2707"Карта №%u\n"
2708"\tНазва: %s\n"
2709"\tДрайвер: %s\n"
2710"\tМодуль-власник: %s\n"
2711"\tВластивості:\n"
2712"\t\t%s\n"
2713
2714#: src/utils/pactl.c:1238
2715#, c-format
2716msgid "\tProfiles:\n"
2717msgstr "\tПрофілі:\n"
2718
2719#: src/utils/pactl.c:1240
2720#, c-format
2721msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2722msgstr "\t\t%s: %s (приймачів: %u, джерел: %u, пріоритет: %u, доступно: %s)\n"
2723
2724#: src/utils/pactl.c:1245
2725#, c-format
2726msgid "\tActive Profile: %s\n"
2727msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2728
2729#: src/utils/pactl.c:1254
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
2733msgstr ""
2734"\t\t%s: %s (тип: %s, пріоритетність: %u, зсув латентності: %<PRId64> мкс%s"
2735"%s, %s)\n"
2736
2737#: src/utils/pactl.c:1261
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"\t\t\tProperties:\n"
2741"\t\t\t\t%s\n"
2742msgstr ""
2743"\t\t\tВластивості:\n"
2744"\t\t\t\t%s\n"
2745
2746#: src/utils/pactl.c:1265
2747#, c-format
2748msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2749msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s"
2750
2751#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
2752#, c-format
2753msgid "Failed to get sink input information: %s"
2754msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо вхідного каналу приймача: %s"
2755
2756#: src/utils/pactl.c:1366
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"Sink Input #%u\n"
2760"\tDriver: %s\n"
2761"\tOwner Module: %s\n"
2762"\tClient: %s\n"
2763"\tSink: %u\n"
2764"\tSample Specification: %s\n"
2765"\tChannel Map: %s\n"
2766"\tFormat: %s\n"
2767"\tCorked: %s\n"
2768"\tMute: %s\n"
2769"\tVolume: %s\n"
2770"\t        balance %0.2f\n"
2771"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2772"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2773"\tResample method: %s\n"
2774"\tProperties:\n"
2775"\t\t%s\n"
2776msgstr ""
2777"Вхідний канал приймача даних №%u\n"
2778"\tДрайвер: %s\n"
2779"\tМодуль-власник: %s\n"
2780"\tКлієнт: %s\n"
2781"\tПриймач: %u\n"
2782"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2783"\tКарта каналів: %s\n"
2784"\tФормат: %s\n"
2785"\tСтан призупинення: %s\n"
2786"\tСтан вимикання: %s\n"
2787"\tГучність: %s\n"
2788"\t        баланс %0.2f\n"
2789"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2790"\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2791"\tМетод зміни частоти: %s\n"
2792"\tВластивості:\n"
2793"\t\t%s\n"
2794
2795#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
2796#, c-format
2797msgid "Failed to get source output information: %s"
2798msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2799
2800#: src/utils/pactl.c:1489
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Source Output #%u\n"
2804"\tDriver: %s\n"
2805"\tOwner Module: %s\n"
2806"\tClient: %s\n"
2807"\tSource: %u\n"
2808"\tSample Specification: %s\n"
2809"\tChannel Map: %s\n"
2810"\tFormat: %s\n"
2811"\tCorked: %s\n"
2812"\tMute: %s\n"
2813"\tVolume: %s\n"
2814"\t        balance %0.2f\n"
2815"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2816"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2817"\tResample method: %s\n"
2818"\tProperties:\n"
2819"\t\t%s\n"
2820msgstr ""
2821"Відтворення джерела #%u\n"
2822"\tДрайвер: %s\n"
2823"\tМодуль-власник: %s\n"
2824"\tКлієнт: %s\n"
2825"\tДжерело: %u\n"
2826"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2827"\tКарта каналів: %s\n"
2828"\tФормат: %s\n"
2829"\tСтан призупинення: %s\n"
2830"\tСтан вимикання: %s\n"
2831"\tГучність: %s\n"
2832"\t          баланс %0.2f\n"
2833"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2834"\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2835"\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2836"\tВластивості:\n"
2837"\t\t%s\n"
2838
2839#: src/utils/pactl.c:1536
2840#, c-format
2841msgid "Failed to get sample information: %s"
2842msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2843
2844#: src/utils/pactl.c:1604
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"Sample #%u\n"
2848"\tName: %s\n"
2849"\tSample Specification: %s\n"
2850"\tChannel Map: %s\n"
2851"\tVolume: %s\n"
2852"\t        balance %0.2f\n"
2853"\tDuration: %0.1fs\n"
2854"\tSize: %s\n"
2855"\tLazy: %s\n"
2856"\tFilename: %s\n"
2857"\tProperties:\n"
2858"\t\t%s\n"
2859msgstr ""
2860"Фрагмент №%u\n"
2861"\tНазва: %s\n"
2862"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2863"\tКарта каналів: %s\n"
2864"\tГучність: %s\n"
2865"\t          баланс %0.2f\n"
2866"\tТривалість: %0.1f с\n"
2867"\tРозмір: %s\n"
2868"\tЛінивість: %s\n"
2869"\tНазва файла: %s\n"
2870"\tВластивості:\n"
2871"\t\t%s\n"
2872
2873#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
2874#, c-format
2875msgid "Failure: %s"
2876msgstr "Помилка: %s"
2877
2878#: src/utils/pactl.c:1667
2879#, c-format
2880msgid "Send message failed: %s"
2881msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення: %s"
2882
2883#: src/utils/pactl.c:1695
2884#, c-format
2885msgid "list-handlers message failed: %s"
2886msgstr "помилка обробки повідомлення list-handlers: %s"
2887
2888#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
2889msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2890msgstr "не вдалося належним чином обробити відповідь list-handlers"
2891
2892#: src/utils/pactl.c:1718
2893msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
2894msgstr "відповідь list-handlers не є масивом JSON"
2895
2896#: src/utils/pactl.c:1729
2897#, c-format
2898msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
2899msgstr ""
2900"елемент масиву відповіді повідомлення list-handlers %d не є об'єктом JSON"
2901
2902#: src/utils/pactl.c:1800
2903#, c-format
2904msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2905msgstr "Не вдалося вивантажити модуль: модуль %s не завантажено"
2906
2907#: src/utils/pactl.c:1818
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2911"channel(s) supported = %d\n"
2912msgid_plural ""
2913"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2914"channel(s) supported = %d\n"
2915msgstr[0] ""
2916"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d "
2917"канал, хоча передбачено підтримку %d каналів\n"
2918msgstr[1] ""
2919"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d "
2920"канали, хоча передбачено підтримку %d каналів\n"
2921msgstr[2] ""
2922"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d "
2923"каналів, хоча передбачено підтримку %d каналів\n"
2924
2925#: src/utils/pactl.c:2107
2926#, c-format
2927msgid "Failed to upload sample: %s"
2928msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2929
2930#: src/utils/pactl.c:2124
2931msgid "Premature end of file"
2932msgstr "Передчасне завершення файла"
2933
2934#: src/utils/pactl.c:2144
2935msgid "new"
2936msgstr "створити"
2937
2938#: src/utils/pactl.c:2147
2939msgid "change"
2940msgstr "змінити"
2941
2942#: src/utils/pactl.c:2150
2943msgid "remove"
2944msgstr "вилучити"
2945
2946#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
2947msgid "unknown"
2948msgstr "невідомий"
2949
2950#: src/utils/pactl.c:2161
2951msgid "sink"
2952msgstr "приймач"
2953
2954#: src/utils/pactl.c:2164
2955msgid "source"
2956msgstr "джерело"
2957
2958#: src/utils/pactl.c:2167
2959msgid "sink-input"
2960msgstr "вхід приймача"
2961
2962#: src/utils/pactl.c:2170
2963msgid "source-output"
2964msgstr "відтворення джерела"
2965
2966#: src/utils/pactl.c:2173
2967msgid "module"
2968msgstr "модуль"
2969
2970#: src/utils/pactl.c:2176
2971msgid "client"
2972msgstr "клієнт"
2973
2974#: src/utils/pactl.c:2179
2975msgid "sample-cache"
2976msgstr "кеш семплів"
2977
2978#: src/utils/pactl.c:2182
2979msgid "server"
2980msgstr "сервер"
2981
2982#: src/utils/pactl.c:2185
2983msgid "card"
2984msgstr "картка"
2985
2986#: src/utils/pactl.c:2206
2987#, c-format
2988msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2989msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n"
2990
2991#: src/utils/pactl.c:2514
2992msgid "Got SIGINT, exiting."
2993msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2994
2995#: src/utils/pactl.c:2547
2996msgid "Invalid volume specification"
2997msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2998
2999#: src/utils/pactl.c:2581
3000msgid "Volume outside permissible range.\n"
3001msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n"
3002
3003#: src/utils/pactl.c:2594
3004msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
3005msgstr "Некоректна кількість специфікацій гучності.\n"
3006
3007#: src/utils/pactl.c:2606
3008msgid "Inconsistent volume specification.\n"
3009msgstr "Несумісна специфікація гучності.\n"
3010
3011#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
3012#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
3013#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
3014#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
3015#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
3016#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
3017#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
3018#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
3019#: src/utils/pactl.c:2660
3020msgid "[options]"
3021msgstr "[параметри]"
3022
3023#: src/utils/pactl.c:2638
3024msgid "[TYPE]"
3025msgstr "[ТИП]"
3026
3027#: src/utils/pactl.c:2640
3028msgid "FILENAME [NAME]"
3029msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
3030
3031#: src/utils/pactl.c:2641
3032msgid "NAME [SINK]"
3033msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]"
3034
3035#: src/utils/pactl.c:2653
3036msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3037msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]"
3038
3039#: src/utils/pactl.c:2654
3040msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3041msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]"
3042
3043#: src/utils/pactl.c:2655
3044msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
3045msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0|toggle"
3046
3047#: src/utils/pactl.c:2656
3048msgid "#N 1|0|toggle"
3049msgstr "НОМЕР 1|0|toggle"
3050
3051#: src/utils/pactl.c:2657
3052msgid "#N FORMATS"
3053msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ"
3054
3055#: src/utils/pactl.c:2661
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"\n"
3059"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
3060"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
3061msgstr ""
3062"\n"
3063"Спеціальними назвами, @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ та "
3064"@DEFAULT_MONITOR@,\n"
3065"можна скористатися для визначення типового приймача, джерела та монітора.\n"
3066
3067#: src/utils/pactl.c:2664
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"\n"
3071"  -h, --help                            Show this help\n"
3072"      --version                         Show version\n"
3073"\n"
3074"  -f, --format=FORMAT                   The format of the output. Either "
3075"\"normal\" or \"json\"\n"
3076"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3077"to\n"
3078"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3079"server\n"
3080msgstr ""
3081"\n"
3082"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
3083"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
3084"\n"
3085"  -f, --format=ФОРМАТ                   Формат результатів. Варіанти: "
3086"«normal» або «json»\n"
3087"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
3088"з’єднатися\n"
3089"  -n, --client-name=НАЗВА               Назва цього клієнта на сервері\n"
3090
3091#: src/utils/pactl.c:2707
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"pactl %s\n"
3095"Compiled with libpulse %s\n"
3096"Linked with libpulse %s\n"
3097msgstr ""
3098"pactl %s\n"
3099"Зібрано з libpulse %s\n"
3100"З’єднано з libpulse %s\n"
3101
3102#: src/utils/pactl.c:2751
3103#, c-format
3104msgid "Invalid format value '%s'"
3105msgstr "Некоректне значення формату «%s»"
3106
3107#: src/utils/pactl.c:2778
3108#, c-format
3109msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3110msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s"
3111
3112#: src/utils/pactl.c:2788
3113msgid "Please specify a sample file to load"
3114msgstr "Будь ласка, вкажіть файл фрагмента для завантаження"
3115
3116#: src/utils/pactl.c:2801
3117msgid "Failed to open sound file."
3118msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
3119
3120#: src/utils/pactl.c:2813
3121msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3122msgstr ""
3123"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
3124
3125#: src/utils/pactl.c:2823
3126msgid "You have to specify a sample name to play"
3127msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
3128
3129#: src/utils/pactl.c:2835
3130msgid "You have to specify a sample name to remove"
3131msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
3132
3133#: src/utils/pactl.c:2844
3134msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3135msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і приймач"
3136
3137#: src/utils/pactl.c:2854
3138msgid "You have to specify a source output index and a source"
3139msgstr "Вам слід вказати номер джерела відтворення і джерело"
3140
3141#: src/utils/pactl.c:2869
3142msgid "You have to specify a module name and arguments."
3143msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
3144
3145#: src/utils/pactl.c:2889
3146msgid "You have to specify a module index or name"
3147msgstr "Вам слід вказати номер або назву модуля"
3148
3149#: src/utils/pactl.c:2902
3150msgid ""
3151"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3152msgstr ""
3153"Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
3154"значення."
3155
3156#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
3157msgid "Invalid suspend specification."
3158msgstr "Некоректна специфікація призупинення."
3159
3160#: src/utils/pactl.c:2922
3161msgid ""
3162"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3163"value."
3164msgstr ""
3165"Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
3166"значення."
3167
3168#: src/utils/pactl.c:2939
3169msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3170msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти і назву профілю"
3171
3172#: src/utils/pactl.c:2950
3173msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3174msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і назву порту"
3175
3176#: src/utils/pactl.c:2961
3177msgid "You have to specify a sink name"
3178msgstr "Вам слід вказати назву приймача"
3179
3180#: src/utils/pactl.c:2974
3181msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3182msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і назву порту"
3183
3184#: src/utils/pactl.c:2985
3185msgid "You have to specify a source name"
3186msgstr "Вам слід вказати назву джерела"
3187
3188#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
3189msgid "You have to specify a sink name/index"
3190msgstr "Вам слід вказати назву або індекс приймача"
3191
3192#: src/utils/pactl.c:3008
3193msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3194msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і гучність"
3195
3196#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
3197msgid "You have to specify a source name/index"
3198msgstr "Вам слід вказати назву або індекс джерела"
3199
3200#: src/utils/pactl.c:3031
3201msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3202msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і гучність"
3203
3204#: src/utils/pactl.c:3044
3205msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3206msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і гучність"
3207
3208#: src/utils/pactl.c:3049
3209msgid "Invalid sink input index"
3210msgstr "Некоректний номер вхідного каналу приймача даних"
3211
3212#: src/utils/pactl.c:3060
3213msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3214msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність"
3215
3216#: src/utils/pactl.c:3065
3217msgid "Invalid source output index"
3218msgstr "Некоректний номер джерела відтворення"
3219
3220#: src/utils/pactl.c:3086
3221msgid ""
3222"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3223msgstr ""
3224"Вам слід вказати назву/номер приймача і значення вимикання звуку (0, 1 або "
3225"«toggle»)"
3226
3227#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
3228#: src/utils/pactl.c:3154
3229msgid "Invalid mute specification"
3230msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку"
3231
3232#: src/utils/pactl.c:3111
3233msgid ""
3234"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3235msgstr ""
3236"Вам слід вказати назву/номер джерела і значення вимикання звуку (0, 1 або "
3237"«toggle»)"
3238
3239#: src/utils/pactl.c:3126
3240msgid ""
3241"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3242msgstr ""
3243"Вам слід вказати індекс входу приймача і значення вимикання звуку (0, 1 або "
3244"«toggle»)"
3245
3246#: src/utils/pactl.c:3131
3247msgid "Invalid sink input index specification"
3248msgstr "Некоректна специфікація номера вхідного каналу приймача даних"
3249
3250#: src/utils/pactl.c:3144
3251msgid ""
3252"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3253"'toggle')"
3254msgstr ""
3255"Вам слід вказати індекс виходу джерела і значення вимикання звуку (0, 1 або "
3256"«toggle»)"
3257
3258#: src/utils/pactl.c:3149
3259msgid "Invalid source output index specification"
3260msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення"
3261
3262#: src/utils/pactl.c:3162
3263msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
3264msgstr "Вам слід вказати принаймні шлях до об'єкта і назву повідомлення"
3265
3266#: src/utils/pactl.c:3172
3267msgid ""
3268"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
3269"parameters must be given as a single string."
3270msgstr ""
3271"Надано зайві аргументи — їх буде проігноровано. Зауважте, що усі параметри "
3272"повідомлення має бути надано у форматі одного рядка."
3273
3274#: src/utils/pactl.c:3182
3275msgid ""
3276"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3277"formats"
3278msgstr ""
3279"Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, "
3280"відокремлених комами"
3281
3282#: src/utils/pactl.c:3194
3283msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3284msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти, назву порту і зсув латентності"
3285
3286#: src/utils/pactl.c:3201
3287msgid "Could not parse latency offset"
3288msgstr "Не вдалося обробити дані щодо зсуву латентності"
3289
3290#: src/utils/pactl.c:3213
3291msgid "No valid command specified."
3292msgstr "Не вказано коректної команди."
3293
3294#: src/utils/pasuspender.c:79
3295#, c-format
3296msgid "fork(): %s\n"
3297msgstr "fork(): %s\n"
3298
3299#: src/utils/pasuspender.c:92
3300#, c-format
3301msgid "execvp(): %s\n"
3302msgstr "execvp(): %s\n"
3303
3304#: src/utils/pasuspender.c:111
3305#, c-format
3306msgid "Failure to resume: %s\n"
3307msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
3308
3309#: src/utils/pasuspender.c:145
3310#, c-format
3311msgid "Failure to suspend: %s\n"
3312msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
3313
3314#: src/utils/pasuspender.c:170
3315#, c-format
3316msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3317msgstr ""
3318"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
3319
3320#: src/utils/pasuspender.c:183
3321#, c-format
3322msgid "Connection failure: %s\n"
3323msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
3324
3325#: src/utils/pasuspender.c:201
3326#, c-format
3327msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3328msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
3329
3330#: src/utils/pasuspender.c:219
3331#, c-format
3332msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3333msgstr ""
3334"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
3335
3336#: src/utils/pasuspender.c:228
3337#, c-format
3338msgid ""
3339"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3340"\n"
3341"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3342"\n"
3343"  -h, --help                            Show this help\n"
3344"      --version                         Show version\n"
3345"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3346"to\n"
3347"\n"
3348msgstr ""
3349"%s [параметри] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
3350"\n"
3351"Тимчасово призупинити роботу PulseAudio, доки працює ПРОГРАМА.\n"
3352"\n"
3353"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
3354"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
3355"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
3356"з’єднатися\n"
3357"\n"
3358
3359#: src/utils/pasuspender.c:267
3360#, c-format
3361msgid ""
3362"pasuspender %s\n"
3363"Compiled with libpulse %s\n"
3364"Linked with libpulse %s\n"
3365msgstr ""
3366"pasuspender %s\n"
3367"Зібрано з libpulse %s\n"
3368"З’єднано з libpulse %s\n"
3369
3370#: src/utils/pasuspender.c:296
3371#, c-format
3372msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3373msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
3374
3375#: src/utils/pasuspender.c:309
3376#, c-format
3377msgid "pa_context_new() failed.\n"
3378msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
3379
3380#: src/utils/pasuspender.c:321
3381#, c-format
3382msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3383msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
3384
3385#: src/utils/pax11publish.c:58
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3389"\n"
3390" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3391" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3392" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3393"variables and cookie file.\n"
3394" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3395msgstr ""
3396"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл]  [-d|-e|-i|-"
3397"r]\n"
3398"\n"
3399" -d    Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
3400"(типово)\n"
3401" -e    Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
3402" -i    Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
3403"файла кук.\n"
3404" -r    Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
3405
3406#: src/utils/pax11publish.c:91
3407#, c-format
3408msgid "Failed to parse command line.\n"
3409msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
3410
3411#: src/utils/pax11publish.c:110
3412#, c-format
3413msgid "Server: %s\n"
3414msgstr "Сервер: %s\n"
3415
3416#: src/utils/pax11publish.c:112
3417#, c-format
3418msgid "Source: %s\n"
3419msgstr "Джерело: %s\n"
3420
3421#: src/utils/pax11publish.c:114
3422#, c-format
3423msgid "Sink: %s\n"
3424msgstr "Приймач: %s\n"
3425
3426#: src/utils/pax11publish.c:116
3427#, c-format
3428msgid "Cookie: %s\n"
3429msgstr "Кука: %s\n"
3430
3431#: src/utils/pax11publish.c:134
3432#, c-format
3433msgid "Failed to parse cookie data\n"
3434msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
3435
3436#: src/utils/pax11publish.c:139
3437#, c-format
3438msgid "Failed to save cookie data\n"
3439msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
3440
3441#: src/utils/pax11publish.c:168
3442#, c-format
3443msgid "Failed to get FQDN.\n"
3444msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
3445
3446#: src/utils/pax11publish.c:188
3447#, c-format
3448msgid "Failed to load cookie data\n"
3449msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
3450
3451#: src/utils/pax11publish.c:206
3452#, c-format
3453msgid "Not yet implemented.\n"
3454msgstr "Ще не реалізовано.\n"
3455
3456#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3457#~ msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
3458
3459#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3460#~ msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)"
3461
3462#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
3463#~ msgstr "Цифрове передавання (IEC958)"
3464