1# Copyright (C) 2018-2020 The SANE developers 2# This file is distributed under the same license as the sane-backends package. 3# 4# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-09-20 20:08-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-01-17 11:40+0100\n" 11"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 12"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 13"Language: ca\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" 19 20#: include/sane/saneopts.h:156 21#, no-c-format 22msgid "Number of options" 23msgstr "Nombre d'opcions" 24 25#: include/sane/saneopts.h:158 26#, no-c-format 27msgid "Standard" 28msgstr "Estàndard" 29 30#: include/sane/saneopts.h:159 backend/artec_eplus48u.c:2882 31#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281 32#: backend/epsonds.c:1973 backend/genesys/genesys.cpp:4701 33#: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017 34#: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285 35#: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197 36#: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597 37#: backend/mustek.c:4371 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463 38#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806 39#: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699 40#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907 41#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544 42#: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569 43#, no-c-format 44msgid "Geometry" 45msgstr "Geometria" 46 47#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2803 48#: backend/canon.c:1491 backend/genesys/genesys.cpp:4744 49#: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703 50#: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186 51#: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4419 backend/mustek_usb.c:347 52#: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852 53#: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747 54#: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1064 55#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965 56#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618 57#, no-c-format 58msgid "Enhancement" 59msgstr "Millora" 60 61#: include/sane/saneopts.h:161 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206 62#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597 63#: backend/rts8891.c:2830 backend/snapscan-options.c:923 64#: backend/umax.c:5563 65#, no-c-format 66msgid "Advanced" 67msgstr "Avançat" 68 69#: include/sane/saneopts.h:162 70#, no-c-format 71msgid "Sensors" 72msgstr "Sensors" 73 74#: include/sane/saneopts.h:164 75#, no-c-format 76msgid "Preview" 77msgstr "Vista prèvia" 78 79#: include/sane/saneopts.h:165 80#, no-c-format 81msgid "Force monochrome preview" 82msgstr "Força la vista prèvia en monocrom" 83 84#: include/sane/saneopts.h:166 85#, no-c-format 86msgid "Bit depth" 87msgstr "Bits de profunditat" 88 89#: include/sane/saneopts.h:167 backend/canon.c:1138 backend/leo.c:778 90#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48 91#, no-c-format 92msgid "Scan mode" 93msgstr "Mode d'escaneig" 94 95#: include/sane/saneopts.h:168 96#, no-c-format 97msgid "Scan speed" 98msgstr "Velocitat de l'escàner" 99 100#: include/sane/saneopts.h:169 101#, no-c-format 102msgid "Scan source" 103msgstr "Font de l'escàner" 104 105#: include/sane/saneopts.h:170 106#, no-c-format 107msgid "Force backtracking" 108msgstr "Força el retrocés" 109 110#: include/sane/saneopts.h:171 111#, no-c-format 112msgid "Top-left x" 113msgstr "A dalt-esquerra X" 114 115#: include/sane/saneopts.h:172 116#, no-c-format 117msgid "Top-left y" 118msgstr "A dalt-esquerra Y" 119 120#: include/sane/saneopts.h:173 121#, no-c-format 122msgid "Bottom-right x" 123msgstr "A baix-dreta X" 124 125#: include/sane/saneopts.h:174 126#, no-c-format 127msgid "Bottom-right y" 128msgstr "A baix-dreta Y" 129 130#: include/sane/saneopts.h:175 backend/canon.c:1214 131#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301 132#, no-c-format 133msgid "Scan resolution" 134msgstr "Resolució de l'escàner" 135 136#: include/sane/saneopts.h:176 137#, no-c-format 138msgid "X-resolution" 139msgstr "Resolució X" 140 141#: include/sane/saneopts.h:177 142#, no-c-format 143msgid "Y-resolution" 144msgstr "Resolució Y" 145 146#: include/sane/saneopts.h:178 147#, no-c-format 148msgid "Page width" 149msgstr "Amplada de la pàgina" 150 151#: include/sane/saneopts.h:179 152#, no-c-format 153msgid "Page height" 154msgstr "Alçada de la pàgina" 155 156#: include/sane/saneopts.h:180 157#, no-c-format 158msgid "Use custom gamma table" 159msgstr "Usa una taula de gamma personalitzada" 160 161#: include/sane/saneopts.h:181 162#, no-c-format 163msgid "Image intensity" 164msgstr "Intensitat de la imatge" 165 166#: include/sane/saneopts.h:182 167#, no-c-format 168msgid "Red intensity" 169msgstr "Intensitat del vermell" 170 171#: include/sane/saneopts.h:183 172#, no-c-format 173msgid "Green intensity" 174msgstr "Intensitat del verd" 175 176#: include/sane/saneopts.h:184 177#, no-c-format 178msgid "Blue intensity" 179msgstr "Intensitat del blau" 180 181#: include/sane/saneopts.h:185 182#, no-c-format 183msgid "Brightness" 184msgstr "Brillantor" 185 186#: include/sane/saneopts.h:186 187#, no-c-format 188msgid "Contrast" 189msgstr "Contrast" 190 191#: include/sane/saneopts.h:187 192#, no-c-format 193msgid "Grain size" 194msgstr "Mida del gra" 195 196#: include/sane/saneopts.h:188 197#, no-c-format 198msgid "Halftoning" 199msgstr "Semi to" 200 201#: include/sane/saneopts.h:189 202#, no-c-format 203msgid "Black level" 204msgstr "Nivell de negre" 205 206#: include/sane/saneopts.h:190 207#, no-c-format 208msgid "White level" 209msgstr "Nivell de blanc" 210 211#: include/sane/saneopts.h:191 212#, no-c-format 213msgid "White level for red" 214msgstr "Nivell de blanc per al vermell" 215 216#: include/sane/saneopts.h:192 217#, no-c-format 218msgid "White level for green" 219msgstr "Nivell de blanc per al verd" 220 221#: include/sane/saneopts.h:193 222#, no-c-format 223msgid "White level for blue" 224msgstr "Nivell de blanc per al blau" 225 226#: include/sane/saneopts.h:194 227#, no-c-format 228msgid "Shadow" 229msgstr "Ombra" 230 231#: include/sane/saneopts.h:195 232#, no-c-format 233msgid "Shadow for red" 234msgstr "Ombra per al vermell" 235 236#: include/sane/saneopts.h:196 237#, no-c-format 238msgid "Shadow for green" 239msgstr "Ombra per al verd" 240 241#: include/sane/saneopts.h:197 242#, no-c-format 243msgid "Shadow for blue" 244msgstr "Ombra per al blau" 245 246#: include/sane/saneopts.h:198 247#, no-c-format 248msgid "Highlight" 249msgstr "Llum intensa" 250 251#: include/sane/saneopts.h:199 252#, no-c-format 253msgid "Highlight for red" 254msgstr "Llum intensa per al vermell" 255 256#: include/sane/saneopts.h:200 257#, no-c-format 258msgid "Highlight for green" 259msgstr "Llum intensa per al verd" 260 261#: include/sane/saneopts.h:201 262#, no-c-format 263msgid "Highlight for blue" 264msgstr "Llum intensa per al blau" 265 266#: include/sane/saneopts.h:202 267#, no-c-format 268msgid "Hue" 269msgstr "To" 270 271#: include/sane/saneopts.h:203 272#, no-c-format 273msgid "Saturation" 274msgstr "Saturació" 275 276#: include/sane/saneopts.h:204 277#, no-c-format 278msgid "Filename" 279msgstr "Nom de fitxer" 280 281#: include/sane/saneopts.h:205 282#, no-c-format 283msgid "Halftone pattern size" 284msgstr "Mida del patró per al semi to" 285 286#: include/sane/saneopts.h:206 backend/fujitsu.c:3260 287#, no-c-format 288msgid "Halftone pattern" 289msgstr "Patró per al semi to" 290 291#: include/sane/saneopts.h:207 292#, no-c-format 293msgid "Bind X and Y resolution" 294msgstr "Enllaça les resolucions X i Y" 295 296#: include/sane/saneopts.h:208 backend/hp-option.c:3233 297#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020 298#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119 299#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155 300#, no-c-format 301msgid "Negative" 302msgstr "Negatiu" 303 304#: include/sane/saneopts.h:209 305#, no-c-format 306msgid "Quality calibration" 307msgstr "Calibratge de la qualitat" 308 309#: include/sane/saneopts.h:210 310#, no-c-format 311msgid "Double Optical Resolution" 312msgstr "Dobla la resolució òptica" 313 314#: include/sane/saneopts.h:211 315#, no-c-format 316msgid "Bind RGB" 317msgstr "Enllaça el RGB" 318 319#: include/sane/saneopts.h:212 backend/sm3840.c:768 320#, no-c-format 321msgid "Threshold" 322msgstr "Llindar" 323 324#: include/sane/saneopts.h:213 325#, no-c-format 326msgid "Analog gamma correction" 327msgstr "Correcció de la gamma analògica" 328 329#: include/sane/saneopts.h:214 330#, no-c-format 331msgid "Analog gamma red" 332msgstr "Gamma analògica vermella" 333 334#: include/sane/saneopts.h:215 335#, no-c-format 336msgid "Analog gamma green" 337msgstr "Gamma analògica verda" 338 339#: include/sane/saneopts.h:216 340#, no-c-format 341msgid "Analog gamma blue" 342msgstr "Gamma analògica blava" 343 344#: include/sane/saneopts.h:217 345#, no-c-format 346msgid "Bind analog gamma" 347msgstr "Enllaça amb la gamma analògica" 348 349#: include/sane/saneopts.h:218 350#, no-c-format 351msgid "Warmup lamp" 352msgstr "Escalfament de la làmpada" 353 354#: include/sane/saneopts.h:219 355#, no-c-format 356msgid "Cal. exposure-time" 357msgstr "Cal. el temps d'exposició" 358 359#: include/sane/saneopts.h:220 360#, no-c-format 361msgid "Cal. exposure-time for red" 362msgstr "Cal. el temps d'exposició per al vermell" 363 364#: include/sane/saneopts.h:221 365#, no-c-format 366msgid "Cal. exposure-time for green" 367msgstr "Cal. el temps d'exposició per al verd" 368 369#: include/sane/saneopts.h:223 370#, no-c-format 371msgid "Cal. exposure-time for blue" 372msgstr "Cal. el temps d'exposició per al blau" 373 374#: include/sane/saneopts.h:224 375#, no-c-format 376msgid "Scan exposure-time" 377msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig" 378 379#: include/sane/saneopts.h:225 380#, no-c-format 381msgid "Scan exposure-time for red" 382msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al vermell" 383 384#: include/sane/saneopts.h:226 385#, no-c-format 386msgid "Scan exposure-time for green" 387msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al verd" 388 389#: include/sane/saneopts.h:228 390#, no-c-format 391msgid "Scan exposure-time for blue" 392msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al blau" 393 394#: include/sane/saneopts.h:229 395#, no-c-format 396msgid "Set exposure-time" 397msgstr "Estableix el temps d'exposició" 398 399#: include/sane/saneopts.h:230 400#, no-c-format 401msgid "Cal. lamp density" 402msgstr "Cal. densitat de la llum" 403 404#: include/sane/saneopts.h:231 405#, no-c-format 406msgid "Scan lamp density" 407msgstr "Densitat de la llum en escanejar" 408 409#: include/sane/saneopts.h:232 410#, no-c-format 411msgid "Set lamp density" 412msgstr "Estableix la densitat de la llum" 413 414#: include/sane/saneopts.h:233 backend/umax.c:5827 415#, no-c-format 416msgid "Lamp off at exit" 417msgstr "Apaga la làmpada en sortir" 418 419#: include/sane/saneopts.h:234 420#, fuzzy, no-c-format 421msgid "Focus position" 422msgstr "Posició de l'enfocament" 423 424#: include/sane/saneopts.h:235 425#, fuzzy, no-c-format 426msgid "Autofocus" 427msgstr "Enfocament automàtic" 428 429#: include/sane/saneopts.h:249 430#, no-c-format 431msgid "" 432"Read-only option that specifies how many options a specific device " 433"supports." 434msgstr "" 435"Opció de només lectura que especifica quantes opcions admet un " 436"dispositiu específic." 437 438#: include/sane/saneopts.h:252 439#, no-c-format 440msgid "Source, mode and resolution options" 441msgstr "Opcions per a la font, mode i resolució" 442 443#: include/sane/saneopts.h:253 444#, no-c-format 445msgid "Scan area and media size options" 446msgstr "Opcions per a l'àrea d'escaneig i mida del suport" 447 448#: include/sane/saneopts.h:254 449#, no-c-format 450msgid "Image modification options" 451msgstr "Opcions per a la modificació de la imatge" 452 453#: include/sane/saneopts.h:255 454#, no-c-format 455msgid "Hardware specific options" 456msgstr "Opcions específiques del maquinari" 457 458#: include/sane/saneopts.h:256 459#, no-c-format 460msgid "Scanner sensors and buttons" 461msgstr "Sensors i botons de l'escàner" 462 463#: include/sane/saneopts.h:259 464#, no-c-format 465msgid "Request a preview-quality scan." 466msgstr "Sol·licita una vista prèvia de qualitat de l'escaneig." 467 468#: include/sane/saneopts.h:262 469#, no-c-format 470msgid "" 471"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " 472"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " 473"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." 474msgstr "" 475"Demana que totes les vistes prèvies es facin en el mode monocrom. En un " 476"escàner de tres passos, això reduirà el nombre de passos a un i en un " 477"escàner d'un sol pas, això reduirà els requisits de memòria i el temps " 478"d'escaneig de la vista prèvia." 479 480#: include/sane/saneopts.h:268 481#, no-c-format 482msgid "" 483"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " 484"for multibit scans." 485msgstr "" 486"Nombre de bits per mostra, els valors típics són 1 pels escaneigs amb " 487"«art lineal» i 8 pels escaneigs amb «múltiples bits»." 488 489#: include/sane/saneopts.h:272 490#, no-c-format 491msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." 492msgstr "" 493"Selecciona el mode d'escaneig (p. ex., art lineal, monocrom o color)." 494 495#: include/sane/saneopts.h:275 496#, no-c-format 497msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." 498msgstr "Determina la velocitat amb la qual procedirà l'escàner." 499 500#: include/sane/saneopts.h:278 501#, no-c-format 502msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." 503msgstr "Selecciona la font de l'escàner (com un alimentador de documents)." 504 505#: include/sane/saneopts.h:281 506#, no-c-format 507msgid "Controls whether backtracking is forced." 508msgstr "Controla si es forçarà el retrocés." 509 510#: include/sane/saneopts.h:284 511#, no-c-format 512msgid "Top-left x position of scan area." 513msgstr "Posició X a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig." 514 515#: include/sane/saneopts.h:287 516#, no-c-format 517msgid "Top-left y position of scan area." 518msgstr "Posició Y a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig." 519 520#: include/sane/saneopts.h:290 521#, no-c-format 522msgid "Bottom-right x position of scan area." 523msgstr "Posició X a baix-dreta de l'àrea d'escaneig." 524 525#: include/sane/saneopts.h:293 526#, no-c-format 527msgid "Bottom-right y position of scan area." 528msgstr "Posició Y a baix-dreta de l'àrea d'escaneig." 529 530#: include/sane/saneopts.h:296 531#, no-c-format 532msgid "Sets the resolution of the scanned image." 533msgstr "Estableix la resolució de la imatge escanejada." 534 535#: include/sane/saneopts.h:299 536#, no-c-format 537msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." 538msgstr "Estableix la resolució horitzontal de la imatge escanejada." 539 540#: include/sane/saneopts.h:302 541#, no-c-format 542msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." 543msgstr "Estableix la resolució vertical de la imatge escanejada." 544 545#: include/sane/saneopts.h:305 546#, no-c-format 547msgid "" 548"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " 549"sheet-fed scans." 550msgstr "" 551"Especifica l'amplada del suport. Es requereix per a centrar " 552"automàticament els escanejos dels fulls." 553 554#: include/sane/saneopts.h:309 555#, no-c-format 556msgid "Specifies the height of the media." 557msgstr "Especifica l'alçada del suport." 558 559#: include/sane/saneopts.h:312 560#, no-c-format 561msgid "" 562"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." 563msgstr "" 564"Determina si s'haurà d'usar una taula de gamma integrada o " 565"personalitzada." 566 567#: include/sane/saneopts.h:316 568#, no-c-format 569msgid "" 570"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " 571"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " 572"gamma table)." 573msgstr "" 574"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció " 575"afectarà igualment els canals vermell, verd i blau alhora (és a dir, " 576"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)." 577 578#: include/sane/saneopts.h:321 579#, no-c-format 580msgid "Gamma-correction table for the red band." 581msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda vermella." 582 583#: include/sane/saneopts.h:324 584#, no-c-format 585msgid "Gamma-correction table for the green band." 586msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda verda." 587 588#: include/sane/saneopts.h:327 589#, no-c-format 590msgid "Gamma-correction table for the blue band." 591msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda blava." 592 593#: include/sane/saneopts.h:330 594#, no-c-format 595msgid "Controls the brightness of the acquired image." 596msgstr "Controla la brillantor de la imatge obtinguda." 597 598#: include/sane/saneopts.h:333 599#, no-c-format 600msgid "Controls the contrast of the acquired image." 601msgstr "Controla el contrast de la imatge obtinguda." 602 603#: include/sane/saneopts.h:336 604#, no-c-format 605msgid "" 606"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " 607"in sharper images." 608msgstr "" 609"Selecciona el «granulat» de la imatge obtinguda. Els valors més petits " 610"resulten en imatges més definides." 611 612#: include/sane/saneopts.h:340 613#, no-c-format 614msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." 615msgstr "" 616"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a semi to " 617"(tramat)." 618 619#: include/sane/saneopts.h:343 include/sane/saneopts.h:358 620#, no-c-format 621msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." 622msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «negre»." 623 624#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:367 625#, no-c-format 626msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." 627msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «blanc»." 628 629#: include/sane/saneopts.h:349 630#, no-c-format 631msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." 632msgstr "" 633"Selecciona quin nivell de radiància del vermell s'haurà de considerar " 634"«blanc»." 635 636#: include/sane/saneopts.h:352 637#, no-c-format 638msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." 639msgstr "" 640"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " 641"«blanc»." 642 643#: include/sane/saneopts.h:355 644#, no-c-format 645msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." 646msgstr "" 647"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " 648"«blanc»." 649 650#: include/sane/saneopts.h:360 651#, no-c-format 652msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." 653msgstr "" 654"Selecciona quin nivell de radiància del vermell s'haurà de considerar " 655"«negre»." 656 657#: include/sane/saneopts.h:362 658#, no-c-format 659msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." 660msgstr "" 661"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " 662"«negre»." 663 664#: include/sane/saneopts.h:364 665#, no-c-format 666msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." 667msgstr "" 668"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " 669"«negre»." 670 671#: include/sane/saneopts.h:369 672#, no-c-format 673msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." 674msgstr "" 675"Selecciona quin nivell de radiància del vermell s'haurà de considerar " 676"«totalment vermell»." 677 678#: include/sane/saneopts.h:371 679#, no-c-format 680msgid "" 681"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." 682msgstr "" 683"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " 684"«totalment verd»." 685 686#: include/sane/saneopts.h:374 687#, no-c-format 688msgid "" 689"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." 690msgstr "" 691"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " 692"«totalment blau»." 693 694#: include/sane/saneopts.h:378 695#, no-c-format 696msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." 697msgstr "Controla el «to» (nivell del blau) de la imatge obtinguda." 698 699#: include/sane/saneopts.h:381 700#, no-c-format 701msgid "" 702"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " 703"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." 704msgstr "" 705"El nivell de saturació controla la quantitat d'«enlluernament» que es " 706"produeix en obtenir una imatge amb una càmera. Els valors més grans " 707"causen més enlluernament." 708 709#: include/sane/saneopts.h:386 710#, no-c-format 711msgid "The filename of the image to be loaded." 712msgstr "El nom del fitxer de la imatge que es carregarà." 713 714#: include/sane/saneopts.h:389 715#, no-c-format 716msgid "" 717"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " 718"halftoned images." 719msgstr "" 720"Estableix la mida del patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a " 721"escanejar les imatges amb semi to." 722 723#: include/sane/saneopts.h:393 724#, no-c-format 725msgid "" 726"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." 727msgstr "" 728"Defineix el patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a escanejar " 729"les imatges amb semi to." 730 731#: include/sane/saneopts.h:397 732#, no-c-format 733msgid "Use same values for X and Y resolution" 734msgstr "Usa els mateixos valors per a la resolució X i Y" 735 736#: include/sane/saneopts.h:399 737#, no-c-format 738msgid "Swap black and white" 739msgstr "Intercanvia el negre i el blanc" 740 741#: include/sane/saneopts.h:401 742#, no-c-format 743msgid "Do a quality white-calibration" 744msgstr "Fes un calibratge de qualitat del blanc" 745 746#: include/sane/saneopts.h:403 747#, no-c-format 748msgid "Use lens that doubles optical resolution" 749msgstr "Usa una lent que dobli la resolució òptica" 750 751#: include/sane/saneopts.h:405 include/sane/saneopts.h:417 752#, no-c-format 753msgid "In RGB-mode use same values for each color" 754msgstr "En el mode RGB, usa els mateixos valors per a cada color" 755 756#: include/sane/saneopts.h:407 757#, no-c-format 758msgid "Select minimum-brightness to get a white point" 759msgstr "Selecciona la brillantor mínima per obtenir un punt blanc" 760 761#: include/sane/saneopts.h:409 762#, no-c-format 763msgid "Analog gamma-correction" 764msgstr "Correcció de la gamma analògica" 765 766#: include/sane/saneopts.h:411 767#, no-c-format 768msgid "Analog gamma-correction for red" 769msgstr "Correcció de la gamma analògica per al vermell" 770 771#: include/sane/saneopts.h:413 772#, no-c-format 773msgid "Analog gamma-correction for green" 774msgstr "Correcció de la gamma analògica per al verd" 775 776#: include/sane/saneopts.h:415 777#, no-c-format 778msgid "Analog gamma-correction for blue" 779msgstr "Correcció de la gamma analògica per al blau" 780 781#: include/sane/saneopts.h:419 782#, no-c-format 783msgid "Warm up lamp before scanning" 784msgstr "Escalfament de la làmpada abans d'escanejar" 785 786#: include/sane/saneopts.h:421 787#, no-c-format 788msgid "Define exposure-time for calibration" 789msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge" 790 791#: include/sane/saneopts.h:423 792#, no-c-format 793msgid "Define exposure-time for red calibration" 794msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del vermell" 795 796#: include/sane/saneopts.h:425 797#, no-c-format 798msgid "Define exposure-time for green calibration" 799msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del verd" 800 801#: include/sane/saneopts.h:427 802#, no-c-format 803msgid "Define exposure-time for blue calibration" 804msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del blau" 805 806#: include/sane/saneopts.h:429 807#, no-c-format 808msgid "Define exposure-time for scan" 809msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig" 810 811#: include/sane/saneopts.h:431 812#, no-c-format 813msgid "Define exposure-time for red scan" 814msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del vermell" 815 816#: include/sane/saneopts.h:433 817#, no-c-format 818msgid "Define exposure-time for green scan" 819msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del verd" 820 821#: include/sane/saneopts.h:435 822#, no-c-format 823msgid "Define exposure-time for blue scan" 824msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del blau" 825 826#: include/sane/saneopts.h:437 827#, no-c-format 828msgid "Enable selection of exposure-time" 829msgstr "Habilita la selecció del temps d'exposició" 830 831#: include/sane/saneopts.h:439 832#, no-c-format 833msgid "Define lamp density for calibration" 834msgstr "Defineix la densitat de la llum per al calibratge" 835 836#: include/sane/saneopts.h:441 837#, no-c-format 838msgid "Define lamp density for scan" 839msgstr "Defineix la densitat de la llum per a l'escaneig" 840 841#: include/sane/saneopts.h:443 842#, no-c-format 843msgid "Enable selection of lamp density" 844msgstr "Habilita la selecció de la densitat de la llum" 845 846#: include/sane/saneopts.h:445 backend/umax.c:5828 847#, no-c-format 848msgid "Turn off lamp when program exits" 849msgstr "Apaga la làmpada quan se surti del programa" 850 851#: include/sane/saneopts.h:447 852#, fuzzy, no-c-format 853msgid "Focus position for manual focus" 854msgstr "Enfocament automàtic o manual" 855 856#: include/sane/saneopts.h:449 857#, fuzzy, no-c-format 858msgid "Perform autofocus before scan" 859msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar" 860 861#: include/sane/saneopts.h:452 862#, no-c-format 863msgid "Scan button" 864msgstr "Botó de l'escàner" 865 866#: include/sane/saneopts.h:453 867#, no-c-format 868msgid "Email button" 869msgstr "Botó del correu electrònic" 870 871#: include/sane/saneopts.h:454 872#, no-c-format 873msgid "Fax button" 874msgstr "Botó del fax" 875 876#: include/sane/saneopts.h:455 877#, no-c-format 878msgid "Copy button" 879msgstr "Botó per a copiar" 880 881#: include/sane/saneopts.h:456 882#, no-c-format 883msgid "PDF button" 884msgstr "Botó de PDF" 885 886#: include/sane/saneopts.h:457 887#, no-c-format 888msgid "Cancel button" 889msgstr "Botó per a cancel·lar" 890 891#: include/sane/saneopts.h:458 892#, no-c-format 893msgid "Page loaded" 894msgstr "S'ha carregat la pàgina" 895 896#: include/sane/saneopts.h:459 897#, no-c-format 898msgid "Cover open" 899msgstr "La tapa es troba oberta" 900 901#: include/sane/saneopts.h:462 902#, no-c-format 903msgid "Color" 904msgstr "Color" 905 906#: include/sane/saneopts.h:463 907#, no-c-format 908msgid "Color Lineart" 909msgstr "Color per a l'art lineal" 910 911#: include/sane/saneopts.h:464 912#, no-c-format 913msgid "Color Halftone" 914msgstr "Color per al semi to" 915 916#: include/sane/saneopts.h:465 917#, no-c-format 918msgid "Gray" 919msgstr "Gris" 920 921#: include/sane/saneopts.h:466 922#, no-c-format 923msgid "Halftone" 924msgstr "Semi to" 925 926#: include/sane/saneopts.h:467 927#, no-c-format 928msgid "Lineart" 929msgstr "Art lineal" 930 931#: backend/sane_strstatus.c:57 932#, no-c-format 933msgid "Success" 934msgstr "Correcte" 935 936#: backend/sane_strstatus.c:60 937#, no-c-format 938msgid "Operation not supported" 939msgstr "Operació no admesa" 940 941#: backend/sane_strstatus.c:63 942#, no-c-format 943msgid "Operation was canceled" 944msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" 945 946#: backend/sane_strstatus.c:66 947#, no-c-format 948msgid "Device busy" 949msgstr "Dispositiu ocupat" 950 951#: backend/sane_strstatus.c:69 952#, no-c-format 953msgid "Invalid argument" 954msgstr "Argument no vàlid" 955 956#: backend/sane_strstatus.c:72 957#, no-c-format 958msgid "End of file reached" 959msgstr "S'ha arribat al final del fitxer" 960 961#: backend/sane_strstatus.c:75 962#, no-c-format 963msgid "Document feeder jammed" 964msgstr "S'ha embussat l'alimentador de documents" 965 966#: backend/sane_strstatus.c:78 967#, no-c-format 968msgid "Document feeder out of documents" 969msgstr "L'alimentador de documents està buit" 970 971#: backend/sane_strstatus.c:81 972#, no-c-format 973msgid "Scanner cover is open" 974msgstr "La tapa de l'escàner està oberta" 975 976#: backend/sane_strstatus.c:84 977#, no-c-format 978msgid "Error during device I/O" 979msgstr "Error durant l'E/S amb el dispositiu" 980 981#: backend/sane_strstatus.c:87 982#, no-c-format 983msgid "Out of memory" 984msgstr "Memòria exhaurida" 985 986#: backend/sane_strstatus.c:90 987#, no-c-format 988msgid "Access to resource has been denied" 989msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs" 990 991#: backend/sane_strstatus.c:94 992#, no-c-format 993msgid "Lamp not ready, please retry" 994msgstr "La làmpada no està preparada. Torneu-ho a provar" 995 996#: backend/sane_strstatus.c:99 997#, no-c-format 998msgid "Scanner mechanism locked for transport" 999msgstr "El mecanisme de l'escàner està bloquejat per al transport" 1000 1001#: backend/artec_eplus48u.c:2872 backend/pnm.c:280 1002#, no-c-format 1003msgid "Defaults" 1004msgstr "Predeterminats" 1005 1006#: backend/artec_eplus48u.c:2874 1007#, no-c-format 1008msgid "Set default values for enhancement controls." 1009msgstr "Estableix els valors predeterminats per als controls de millora." 1010 1011#: backend/artec_eplus48u.c:2930 backend/canon.c:1609 1012#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406 1013#, no-c-format 1014msgid "Calibration" 1015msgstr "Calibratge" 1016 1017#: backend/artec_eplus48u.c:2939 1018#, no-c-format 1019msgid "Calibrate before next scan" 1020msgstr "Calibra abans del següent escaneig" 1021 1022#: backend/artec_eplus48u.c:2941 1023#, no-c-format 1024msgid "" 1025"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " 1026"Otherwise, calibration is performed only before the first start." 1027msgstr "" 1028"Si està habilitada, el dispositiu serà calibrat abans del següent " 1029"escaneig. En cas contrari, el calibratge només es realitzarà abans del " 1030"primer inici." 1031 1032#: backend/artec_eplus48u.c:2952 1033#, no-c-format 1034msgid "Only perform shading-correction" 1035msgstr "Realitza només la correcció de les ombres" 1036 1037#: backend/artec_eplus48u.c:2954 1038#, no-c-format 1039msgid "" 1040"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " 1041"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in " 1042"or from the configuration file, are used." 1043msgstr "" 1044"Si està habilitada, només es realitzarà la correcció de les ombres " 1045"durant el calibratge. Es faran servir els valors predeterminats per al " 1046"guany, desplaçament i temps d'exposició, sigui els integrats o des del " 1047"fitxer de configuració." 1048 1049#: backend/artec_eplus48u.c:2965 1050#, no-c-format 1051msgid "Button state" 1052msgstr "Botó per a l'estat" 1053 1054#: backend/avision.h:832 1055#, no-c-format 1056msgid "Number of the frame to scan" 1057msgstr "Número del fotograma a escanejar" 1058 1059#: backend/avision.h:833 1060#, no-c-format 1061msgid "Selects the number of the frame to scan" 1062msgstr "Selecciona el número del fotograma a escanejar" 1063 1064#: backend/avision.h:836 1065#, no-c-format 1066msgid "Duplex scan" 1067msgstr "Escaneja a dues cares" 1068 1069#: backend/avision.h:837 1070#, no-c-format 1071msgid "" 1072"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" 1073msgstr "" 1074"L'escanejat de les dues cares proporciona un escanejat de l'anvers i el " 1075"revers del document" 1076 1077#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169 1078#, no-c-format 1079msgid "Correction according to transparency ratio" 1080msgstr "Correcció d'acord amb la relació de transparència" 1081 1082#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168 1083#, no-c-format 1084msgid "Correction according to film type" 1085msgstr "Correcció d'acord amb el tipus de pel·lícula" 1086 1087#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 1088#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314 1089#: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:155 1090#, no-c-format 1091msgid "Fine color" 1092msgstr "Color fi" 1093 1094#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174 1095#, no-c-format 1096msgid "Negatives" 1097msgstr "Negatius" 1098 1099#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:147 1100#, no-c-format 1101msgid "Raw" 1102msgstr "En brut" 1103 1104#: backend/canon.c:167 1105#, no-c-format 1106msgid "No transparency correction" 1107msgstr "Sense correcció de la transparència" 1108 1109#: backend/canon.c:174 1110#, no-c-format 1111msgid "Slides" 1112msgstr "Diapositives" 1113 1114#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273 1115#: backend/matsushita.c:175 1116#, no-c-format 1117msgid "Automatic" 1118msgstr "Automàtic" 1119 1120#: backend/canon.c:184 1121#, no-c-format 1122msgid "Normal speed" 1123msgstr "Velocitat normal" 1124 1125#: backend/canon.c:185 1126#, no-c-format 1127msgid "1/2 normal speed" 1128msgstr "1/2 de la velocitat normal" 1129 1130#: backend/canon.c:185 1131#, no-c-format 1132msgid "1/3 normal speed" 1133msgstr "1/3 de la velocitat normal" 1134 1135#: backend/canon.c:358 1136#, no-c-format 1137msgid "rounded parameter" 1138msgstr "Paràmetre arrodonit" 1139 1140#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412 1141#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523 1142#, no-c-format 1143msgid "unknown" 1144msgstr "Desconegut" 1145 1146#: backend/canon.c:371 1147#, no-c-format 1148msgid "ADF jam" 1149msgstr "S'ha embussat l'ADF" 1150 1151#: backend/canon.c:374 1152#, no-c-format 1153msgid "ADF cover open" 1154msgstr "La tapa de l'ADF es troba oberta" 1155 1156#: backend/canon.c:387 1157#, no-c-format 1158msgid "lamp failure" 1159msgstr "Fallada de la làmpada" 1160 1161#: backend/canon.c:390 1162#, no-c-format 1163msgid "scan head positioning error" 1164msgstr "Error en el posicionament del capçal d'escaneig" 1165 1166#: backend/canon.c:393 1167#, no-c-format 1168msgid "CPU check error" 1169msgstr "Error en comprobar la CPU" 1170 1171#: backend/canon.c:396 1172#, no-c-format 1173msgid "RAM check error" 1174msgstr "Error en comprobar la RAM" 1175 1176#: backend/canon.c:399 1177#, no-c-format 1178msgid "ROM check error" 1179msgstr "Error en comprobar la ROM" 1180 1181#: backend/canon.c:402 1182#, no-c-format 1183msgid "hardware check error" 1184msgstr "Error en comprobar el maquinari" 1185 1186#: backend/canon.c:405 1187#, no-c-format 1188msgid "transparency unit lamp failure" 1189msgstr "Fallada de la làmpada amb la unitat de transparència" 1190 1191#: backend/canon.c:408 1192#, no-c-format 1193msgid "transparency unit scan head positioning failure" 1194msgstr "" 1195"Fallada en el posicionament del capçal d'escaneig amb la unitat de " 1196"transparència" 1197 1198#: backend/canon.c:422 1199#, no-c-format 1200msgid "parameter list length error" 1201msgstr "Error en la longitud de la llista de paràmetres" 1202 1203#: backend/canon.c:426 1204#, no-c-format 1205msgid "invalid command operation code" 1206msgstr "Codi no vàlid per a l'ordre d'operació" 1207 1208#: backend/canon.c:430 1209#, no-c-format 1210msgid "invalid field in CDB" 1211msgstr "Camp no vàlid al CDB" 1212 1213#: backend/canon.c:434 1214#, no-c-format 1215msgid "unsupported LUN" 1216msgstr "LUN no admès" 1217 1218#: backend/canon.c:438 1219#, no-c-format 1220msgid "invalid field in parameter list" 1221msgstr "Camp no vàlid a la llista de paràmetres" 1222 1223#: backend/canon.c:442 1224#, no-c-format 1225msgid "command sequence error" 1226msgstr "Error en la seqüència d'ordres" 1227 1228#: backend/canon.c:446 1229#, no-c-format 1230msgid "too many windows specified" 1231msgstr "S'han especificat massa finestres" 1232 1233#: backend/canon.c:450 1234#, no-c-format 1235msgid "medium not present" 1236msgstr "No es troba el suport" 1237 1238#: backend/canon.c:454 1239#, no-c-format 1240msgid "invalid bit IDENTIFY message" 1241msgstr "Missatge «IDENTIFY» del bit no vàlid" 1242 1243#: backend/canon.c:458 1244#, no-c-format 1245msgid "option not correct" 1246msgstr "Opció no correcta" 1247 1248#: backend/canon.c:472 1249#, no-c-format 1250msgid "power on reset / bus device reset" 1251msgstr "Reinicia l'encesa / reinicia el bus del dispositiu" 1252 1253#: backend/canon.c:476 1254#, no-c-format 1255msgid "parameter changed by another initiator" 1256msgstr "Paràmetre canviat per un altre iniciador" 1257 1258#: backend/canon.c:490 1259#, no-c-format 1260msgid "no additional sense information" 1261msgstr "Sense informació addicional" 1262 1263#: backend/canon.c:494 1264#, no-c-format 1265msgid "reselect failure" 1266msgstr "Fallada en tornar a seleccionar" 1267 1268#: backend/canon.c:498 1269#, no-c-format 1270msgid "SCSI parity error" 1271msgstr "Error de paritat SCSI" 1272 1273#: backend/canon.c:502 1274#, no-c-format 1275msgid "initiator detected error message received" 1276msgstr "L'iniciador ha detectat la recepció d'un missatge d'error" 1277 1278#: backend/canon.c:507 1279#, no-c-format 1280msgid "invalid message error" 1281msgstr "Error de missatge no vàlid" 1282 1283#: backend/canon.c:511 1284#, no-c-format 1285msgid "timeout error" 1286msgstr "Error de caducitat" 1287 1288#: backend/canon.c:515 1289#, no-c-format 1290msgid "transparency unit shading error" 1291msgstr "Error de l'ombreig a la unitat de transparència" 1292 1293#: backend/canon.c:519 1294#, no-c-format 1295msgid "lamp not stabilized" 1296msgstr "La llum no està estabilitzada" 1297 1298#: backend/canon.c:845 backend/canon.c:860 1299#, no-c-format 1300msgid "film scanner" 1301msgstr "Escàner de pel·lícula" 1302 1303#: backend/canon.c:875 backend/canon.c:890 backend/canon.c:905 1304#: backend/canon.c:920 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333 1305#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829 1306#: backend/u12.c:849 1307#, no-c-format 1308msgid "flatbed scanner" 1309msgstr "Escàner de superfície plana" 1310 1311#: backend/canon.c:1176 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388 1312#, no-c-format 1313msgid "Film type" 1314msgstr "Tipus de pel·lícula" 1315 1316#: backend/canon.c:1177 1317#, no-c-format 1318msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" 1319msgstr "" 1320"Selecciona el tipus de pel·lícula, p. ex., en negatiu o diapositiva" 1321 1322#: backend/canon.c:1189 1323#, no-c-format 1324msgid "Negative film type" 1325msgstr "Tipus de pel·lícula en negatiu" 1326 1327#: backend/canon.c:1190 1328#, no-c-format 1329msgid "Selects the negative film type" 1330msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula en negatiu" 1331 1332#: backend/canon.c:1229 1333#, no-c-format 1334msgid "Hardware resolution" 1335msgstr "Resolució del maquinari" 1336 1337#: backend/canon.c:1230 1338#, no-c-format 1339msgid "Use only hardware resolutions" 1340msgstr "Usa només les resolucions del maquinari" 1341 1342#: backend/canon.c:1311 backend/epson2.c:1331 1343#, no-c-format 1344msgid "Focus" 1345msgstr "Enfocament" 1346 1347#: backend/canon.c:1321 1348#, no-c-format 1349msgid "Auto focus" 1350msgstr "Enfocament automàtic" 1351 1352#: backend/canon.c:1322 1353#, no-c-format 1354msgid "Enable/disable auto focus" 1355msgstr "Habilita/Inhabilita l'enfocament automàtic" 1356 1357#: backend/canon.c:1329 1358#, no-c-format 1359msgid "Auto focus only once" 1360msgstr "Enfocament automàtic només una vegada" 1361 1362#: backend/canon.c:1330 1363#, no-c-format 1364msgid "Do auto focus only once between ejects" 1365msgstr "Fes l'enfocament automàtic només una vegada entre les expulsions" 1366 1367#: backend/canon.c:1338 1368#, no-c-format 1369msgid "Manual focus position" 1370msgstr "Posició manual de l'enfocament" 1371 1372#: backend/canon.c:1339 1373#, no-c-format 1374msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." 1375msgstr "" 1376"Estableix la posició manual per a l'enfocament del sistema òptic " 1377"(predeterminat: 128)." 1378 1379#: backend/canon.c:1349 1380#, no-c-format 1381msgid "Scan margins" 1382msgstr "Escaneja els marges" 1383 1384#: backend/canon.c:1396 1385#, no-c-format 1386msgid "Extra color adjustments" 1387msgstr "Ajustaments addicionals per al color" 1388 1389#: backend/canon.c:1531 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245 1390#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826 1391#, no-c-format 1392msgid "Mirror image" 1393msgstr "Emmiralla la imatge" 1394 1395#: backend/canon.c:1532 1396#, no-c-format 1397msgid "Mirror the image horizontally" 1398msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge" 1399 1400#: backend/canon.c:1601 1401#, no-c-format 1402msgid "Auto exposure" 1403msgstr "Exposició automàtica" 1404 1405#: backend/canon.c:1602 1406#, no-c-format 1407msgid "Enable/disable the auto exposure feature" 1408msgstr "Habilita/Inhabilita la característica per a l'exposició automàtica" 1409 1410#: backend/canon.c:1618 1411#, no-c-format 1412msgid "Calibration now" 1413msgstr "Calibratge ara" 1414 1415#: backend/canon.c:1619 1416#, no-c-format 1417msgid "Execute calibration *now*" 1418msgstr "Executa el calibratge *ara*" 1419 1420#: backend/canon.c:1629 1421#, no-c-format 1422msgid "Self diagnosis" 1423msgstr "Autodiagnòstic" 1424 1425#: backend/canon.c:1630 1426#, no-c-format 1427msgid "Perform scanner self diagnosis" 1428msgstr "Realitza un autodiagnòstic de l'escàner" 1429 1430#: backend/canon.c:1641 1431#, no-c-format 1432msgid "Reset scanner" 1433msgstr "Reinicia l'escàner" 1434 1435#: backend/canon.c:1642 1436#, no-c-format 1437msgid "Reset the scanner" 1438msgstr "Reinicia l'escàner" 1439 1440#: backend/canon.c:1652 1441#, no-c-format 1442msgid "Medium handling" 1443msgstr "Maneja el suport" 1444 1445#: backend/canon.c:1661 1446#, no-c-format 1447msgid "Eject film after each scan" 1448msgstr "Expulsa la pel·lícula després de cada escaneig" 1449 1450#: backend/canon.c:1662 1451#, no-c-format 1452msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" 1453msgstr "" 1454"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu després de cada " 1455"escaneig" 1456 1457#: backend/canon.c:1673 1458#, no-c-format 1459msgid "Eject film before exit" 1460msgstr "Expulsa la pel·lícula abans de sortir" 1461 1462#: backend/canon.c:1674 1463#, no-c-format 1464msgid "" 1465"Automatically eject the film from the device before exiting the program" 1466msgstr "" 1467"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu abans de sortir del " 1468"programa" 1469 1470#: backend/canon.c:1683 1471#, no-c-format 1472msgid "Eject film now" 1473msgstr "Expulsa la pel·lícula ara" 1474 1475#: backend/canon.c:1684 1476#, no-c-format 1477msgid "Eject the film *now*" 1478msgstr "Expulsa la pel·lícula *ara*" 1479 1480#: backend/canon.c:1693 1481#, no-c-format 1482msgid "Document feeder extras" 1483msgstr "Extres de l'alimentador de documents" 1484 1485#: backend/canon.c:1700 1486#, no-c-format 1487msgid "Flatbed only" 1488msgstr "Només de superfície plana" 1489 1490#: backend/canon.c:1701 1491#, no-c-format 1492msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" 1493msgstr "" 1494"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa la " 1495"superfície plana" 1496 1497#: backend/canon.c:1711 backend/canon.c:1721 1498#, no-c-format 1499msgid "Transparency unit" 1500msgstr "Unitat per a la transparència" 1501 1502#: backend/canon.c:1722 1503#, no-c-format 1504msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" 1505msgstr "" 1506"Canvia a activa/desactiva la unitat de transparència (FAU, unitat " 1507"adaptadora de pel·lícula)" 1508 1509#: backend/canon.c:1732 1510#, no-c-format 1511msgid "Negative film" 1512msgstr "Pel·lícula en negatiu" 1513 1514#: backend/canon.c:1733 1515#, no-c-format 1516msgid "Positive or negative film" 1517msgstr "Pel·lícula en positiu o negatiu" 1518 1519#: backend/canon.c:1742 1520#, no-c-format 1521msgid "Density control" 1522msgstr "Control per a la densitat" 1523 1524#: backend/canon.c:1743 1525#, no-c-format 1526msgid "Set density control mode" 1527msgstr "Estableix el mode de control per a la densitat" 1528 1529#: backend/canon.c:1754 1530#, no-c-format 1531msgid "Transparency ratio" 1532msgstr "Relació de transparència" 1533 1534#: backend/canon.c:1768 1535#, no-c-format 1536msgid "Select film type" 1537msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula" 1538 1539#: backend/canon.c:1769 1540#, no-c-format 1541msgid "Select the film type" 1542msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula" 1543 1544#: backend/canon630u.c:157 1545#, no-c-format 1546msgid "Calibrate Scanner" 1547msgstr "Calibratge de l'escàner" 1548 1549#: backend/canon630u.c:158 1550#, no-c-format 1551msgid "Force scanner calibration before scan" 1552msgstr "Força el calibratge de l'escàner abans de l'escaneig" 1553 1554#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206 1555#, no-c-format 1556msgid "Grayscale scan" 1557msgstr "Escaneja en escala de grisos" 1558 1559#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207 1560#, no-c-format 1561msgid "Do a grayscale rather than color scan" 1562msgstr "Fes un escaneig en escala de grisos en lloc d'en color" 1563 1564#: backend/canon630u.c:304 1565#, no-c-format 1566msgid "Analog Gain" 1567msgstr "Guany analògic" 1568 1569#: backend/canon630u.c:305 1570#, no-c-format 1571msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" 1572msgstr "Augmenta o disminueix el guany analògic per a la matriu del CCD" 1573 1574#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70 1575#, no-c-format 1576msgid "Gamma Correction" 1577msgstr "Correcció de la gamma" 1578 1579#: backend/canon630u.c:346 1580#, no-c-format 1581msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" 1582msgstr "" 1583"Selecciona la corba de transferència per a la correcció de la gamma" 1584 1585#: backend/canon_dr.c:429 backend/epjitsu.c:231 backend/epson.c:499 1586#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31 1587#: backend/epsonds.c:1319 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69 1588#: backend/fujitsu.c:683 backend/genesys/genesys.h:76 backend/gt68xx.c:146 1589#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426 1590#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617 1591#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154 1592#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:996 1593#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86 1594#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179 1595#, no-c-format 1596msgid "Flatbed" 1597msgstr "De superfície plana" 1598 1599#: backend/canon_dr.c:430 backend/epjitsu.c:232 backend/epsonds-ops.c:32 1600#: backend/epsonds.c:1320 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:684 1601#: backend/kodak.c:138 1602#, no-c-format 1603msgid "ADF Front" 1604msgstr "ADF per a l'anvers" 1605 1606#: backend/canon_dr.c:431 backend/epjitsu.c:233 backend/fujitsu.c:685 1607#: backend/kodak.c:139 1608#, no-c-format 1609msgid "ADF Back" 1610msgstr "ADF per al revers" 1611 1612#: backend/canon_dr.c:432 backend/epjitsu.c:234 backend/epsonds-ops.c:33 1613#: backend/epsonds.c:1321 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:686 1614#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1007 1615#, no-c-format 1616msgid "ADF Duplex" 1617msgstr "ADF per a les dues cares" 1618 1619#: backend/canon_dr.c:433 backend/fujitsu.c:687 1620#, no-c-format 1621msgid "Card Front" 1622msgstr "Targeta per a l'anvers" 1623 1624#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:688 1625#, no-c-format 1626msgid "Card Back" 1627msgstr "Targeta per al revers" 1628 1629#: backend/canon_dr.c:435 backend/fujitsu.c:689 1630#, no-c-format 1631msgid "Card Duplex" 1632msgstr "Targeta per a les dues cares" 1633 1634#: backend/canon_dr.c:442 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094 1635#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:706 1636#: backend/genesys/genesys.cpp:117 backend/genesys/genesys.cpp:124 1637#: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091 1638#, no-c-format 1639msgid "Red" 1640msgstr "Vermell" 1641 1642#: backend/canon_dr.c:443 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090 1643#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:707 1644#: backend/genesys/genesys.cpp:118 backend/genesys/genesys.cpp:125 1645#: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092 1646#, no-c-format 1647msgid "Green" 1648msgstr "Verd" 1649 1650#: backend/canon_dr.c:444 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098 1651#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:708 1652#: backend/genesys/genesys.cpp:119 backend/genesys/genesys.cpp:126 1653#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093 1654#, no-c-format 1655msgid "Blue" 1656msgstr "Blau" 1657 1658#: backend/canon_dr.c:445 1659#, no-c-format 1660msgid "Enhance Red" 1661msgstr "Vermell realçat" 1662 1663#: backend/canon_dr.c:446 1664#, no-c-format 1665msgid "Enhance Green" 1666msgstr "Verd realçat" 1667 1668#: backend/canon_dr.c:447 1669#, no-c-format 1670msgid "Enhance Blue" 1671msgstr "Blau realçat" 1672 1673#: backend/canon_dr.c:449 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562 1674#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155 1675#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190 1676#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:712 1677#: backend/genesys/genesys.cpp:127 backend/leo.c:106 1678#: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156 1679#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210 1680#: backend/snapscan-options.c:91 1681#, no-c-format 1682msgid "None" 1683msgstr "Cap" 1684 1685#: backend/canon_dr.c:450 backend/fujitsu.c:713 1686#, no-c-format 1687msgid "JPEG" 1688msgstr "JPEG" 1689 1690#: backend/canon_dr.c:2623 backend/fujitsu.c:4140 backend/kvs1025_opt.c:910 1691#, no-c-format 1692msgid "Software blank skip percentage" 1693msgstr "El percentatge per a saltar el blanc del programari" 1694 1695#: backend/canon_dr.c:2624 backend/fujitsu.c:4141 1696#, no-c-format 1697msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" 1698msgstr "" 1699"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un percentatge " 1700"baix de píxels foscos" 1701 1702#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967 1703#: backend/genesys/genesys.cpp:4632 backend/gt68xx.c:449 1704#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521 1705#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:499 1706#: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4213 1707#: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731 1708#: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670 1709#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1027 1710#: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471 1711#: backend/umax.c:5052 1712#, no-c-format 1713msgid "Scan Mode" 1714msgstr "Mode d'escaneig" 1715 1716#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662 1717#, no-c-format 1718msgid "Use non-blocking IO" 1719msgstr "Usa una E/S que no es bloquegi" 1720 1721#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663 1722#, no-c-format 1723msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." 1724msgstr "" 1725"Usa una E/S que no es bloquegi per a la «sane_read()» si està admès pel " 1726"frontal." 1727 1728#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611 1729#: backend/magicolor.c:174 1730#, no-c-format 1731msgid "Simplex" 1732msgstr "Una cara" 1733 1734#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612 1735#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353 1736#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212 1737#, no-c-format 1738msgid "Duplex" 1739msgstr "Dues cares" 1740 1741#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112 1742#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1013 1743#, no-c-format 1744msgid "Transparency Unit" 1745msgstr "Unitat per a la transparència" 1746 1747#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114 1748#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182 1749#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1001 backend/test.c:232 1750#: backend/umax.c:181 1751#, no-c-format 1752msgid "Automatic Document Feeder" 1753msgstr "Alimentador automàtic de documents" 1754 1755#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130 1756#, no-c-format 1757msgid "Positive Film" 1758msgstr "Pel·lícula en positiu" 1759 1760#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131 1761#, no-c-format 1762msgid "Negative Film" 1763msgstr "Pel·lícula en negatiu" 1764 1765#: backend/epson.c:527 1766#, no-c-format 1767msgid "Focus on glass" 1768msgstr "Enfocament sobre el vidre" 1769 1770#: backend/epson.c:528 1771#, no-c-format 1772msgid "Focus 2.5mm above glass" 1773msgstr "Enfocament de 2,5 mm per sobre del vidre" 1774 1775#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575 1776#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176 1777#, no-c-format 1778msgid "Halftone A (Hard Tone)" 1779msgstr "Semi to A (to dur)" 1780 1781#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576 1782#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177 1783#, no-c-format 1784msgid "Halftone B (Soft Tone)" 1785msgstr "Semi to B (to suau)" 1786 1787#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577 1788#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178 1789#, no-c-format 1790msgid "Halftone C (Net Screen)" 1791msgstr "Semi to C (matisat)" 1792 1793#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167 1794#: backend/epson2.c:179 1795#, no-c-format 1796msgid "Dither A (4x4 Bayer)" 1797msgstr "Trama A (bayer 4x4)" 1798 1799#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168 1800#: backend/epson2.c:180 1801#, no-c-format 1802msgid "Dither B (4x4 Spiral)" 1803msgstr "Trama B (espiral 4x4)" 1804 1805#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169 1806#: backend/epson2.c:181 1807#, no-c-format 1808msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" 1809msgstr "Trama C (matisat 4x4)" 1810 1811#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170 1812#: backend/epson2.c:182 1813#, no-c-format 1814msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" 1815msgstr "Trama D (matisat 8x4)" 1816 1817#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183 1818#, no-c-format 1819msgid "Text Enhanced Technology" 1820msgstr "Tecnologia per a la millora del text" 1821 1822#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184 1823#, no-c-format 1824msgid "Download pattern A" 1825msgstr "Descarrega el patró A" 1826 1827#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185 1828#, no-c-format 1829msgid "Download pattern B" 1830msgstr "Descarrega el patró B" 1831 1832#: backend/epson.c:629 1833#, no-c-format 1834msgid "No Correction" 1835msgstr "Sense correcció" 1836 1837#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245 1838#, no-c-format 1839msgid "User defined" 1840msgstr "Definit per l'usuari" 1841 1842#: backend/epson.c:631 1843#, no-c-format 1844msgid "Impact-dot printers" 1845msgstr "Impressores matricials" 1846 1847#: backend/epson.c:632 1848#, no-c-format 1849msgid "Thermal printers" 1850msgstr "Impressores tèrmiques" 1851 1852#: backend/epson.c:633 1853#, no-c-format 1854msgid "Ink-jet printers" 1855msgstr "Impressores d'injecció de tinta" 1856 1857#: backend/epson.c:634 1858#, no-c-format 1859msgid "CRT monitors" 1860msgstr "Monitors CRT" 1861 1862#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:696 1863#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147 1864#, no-c-format 1865msgid "Default" 1866msgstr "Predeterminat" 1867 1868#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246 1869#, no-c-format 1870msgid "High density printing" 1871msgstr "Impressió d'alta densitat" 1872 1873#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247 1874#, no-c-format 1875msgid "Low density printing" 1876msgstr "Impressió de baixa densitat" 1877 1878#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248 1879#, no-c-format 1880msgid "High contrast printing" 1881msgstr "Impressió d'alt contrast" 1882 1883#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266 1884#, no-c-format 1885msgid "User defined (Gamma=1.0)" 1886msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.0)" 1887 1888#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267 1889#, no-c-format 1890msgid "User defined (Gamma=1.8)" 1891msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.8)" 1892 1893#: backend/epson.c:755 1894#, no-c-format 1895msgid "CD" 1896msgstr "CD" 1897 1898#: backend/epson.c:756 1899#, no-c-format 1900msgid "A5 portrait" 1901msgstr "A5 retrat" 1902 1903#: backend/epson.c:757 1904#, no-c-format 1905msgid "A5 landscape" 1906msgstr "A5 apaïsat" 1907 1908#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77 1909#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148 1910#, no-c-format 1911msgid "Letter" 1912msgstr "Carta" 1913 1914#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74 1915#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128 1916#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526 1917#, no-c-format 1918msgid "A4" 1919msgstr "A4" 1920 1921#: backend/epson.c:760 1922#, no-c-format 1923msgid "Max" 1924msgstr "Màx" 1925 1926#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002 1927#, no-c-format 1928msgid "Selects the halftone." 1929msgstr "Selecciona el semi to." 1930 1931#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023 1932#, no-c-format 1933msgid "Dropout" 1934msgstr "Exclusió" 1935 1936#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024 1937#, no-c-format 1938msgid "Selects the dropout." 1939msgstr "Selecciona el que s'exclourà." 1940 1941#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036 1942#, no-c-format 1943msgid "Selects the brightness." 1944msgstr "Selecciona la brillantor." 1945 1946#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049 1947#, no-c-format 1948msgid "Sharpness" 1949msgstr "Agudesa" 1950 1951#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212 1952#, no-c-format 1953msgid "Color correction" 1954msgstr "Correcció del color" 1955 1956#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167 1957#, no-c-format 1958msgid "Sets the color correction table for the selected output device." 1959msgstr "" 1960"Estableix la taula de correcció del color per al dispositiu de sortida " 1961"seleccionat." 1962 1963#: backend/epson.c:3073 1964#, no-c-format 1965msgid "Color correction coefficients" 1966msgstr "Coeficients per a la correcció del color" 1967 1968#: backend/epson.c:3074 1969#, no-c-format 1970msgid "Matrix multiplication of RGB" 1971msgstr "Matriu de multiplicació del RGB" 1972 1973#: backend/epson.c:3091 1974#, no-c-format 1975msgid "Shift green to red" 1976msgstr "Canvia de verd a vermell" 1977 1978#: backend/epson.c:3092 1979#, no-c-format 1980msgid "Shift green to blue" 1981msgstr "Canvia de verd a blau" 1982 1983#: backend/epson.c:3093 1984#, no-c-format 1985msgid "Shift red to green" 1986msgstr "Canvia de vermell a verd" 1987 1988#: backend/epson.c:3095 1989#, no-c-format 1990msgid "Shift red to blue" 1991msgstr "Canvia de vermell a blau" 1992 1993#: backend/epson.c:3096 1994#, no-c-format 1995msgid "Shift blue to green" 1996msgstr "Canvia de blau a verd" 1997 1998#: backend/epson.c:3097 1999#, no-c-format 2000msgid "Shift blue to red" 2001msgstr "Canvia de blau a vermell" 2002 2003#: backend/epson.c:3100 2004#, no-c-format 2005msgid "Controls green level" 2006msgstr "Controla el nivell de verd" 2007 2008#: backend/epson.c:3101 2009#, no-c-format 2010msgid "Adds to red based on green level" 2011msgstr "Afegeix vermell en funció del nivell de verd" 2012 2013#: backend/epson.c:3102 2014#, no-c-format 2015msgid "Adds to blue based on green level" 2016msgstr "Afegeix blau en funció del nivell de verd" 2017 2018#: backend/epson.c:3103 2019#, no-c-format 2020msgid "Adds to green based on red level" 2021msgstr "Afegeix verd en funció del nivell de vermell" 2022 2023#: backend/epson.c:3104 2024#, no-c-format 2025msgid "Controls red level" 2026msgstr "Controla el nivell de vermell" 2027 2028#: backend/epson.c:3105 2029#, no-c-format 2030msgid "Adds to blue based on red level" 2031msgstr "Afegeix blau en funció del nivell de vermell" 2032 2033#: backend/epson.c:3106 2034#, no-c-format 2035msgid "Adds to green based on blue level" 2036msgstr "Afegeix verd en funció del nivell de blau" 2037 2038#: backend/epson.c:3107 2039#, no-c-format 2040msgid "Adds to red based on blue level" 2041msgstr "Afegeix vermell en funció del nivell de blau" 2042 2043#: backend/epson.c:3108 2044#, no-c-format 2045msgid "Controls blue level" 2046msgstr "Controla el nivell de blau" 2047 2048#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246 2049#, no-c-format 2050msgid "Mirror the image." 2051msgstr "Emmiralla la imatge." 2052 2053#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4342 2054#, no-c-format 2055msgid "Fast preview" 2056msgstr "Vista prèvia ràpida" 2057 2058#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256 2059#, no-c-format 2060msgid "Auto area segmentation" 2061msgstr "Segmentació automàtica de l'àrea" 2062 2063#: backend/epson.c:3256 2064#, no-c-format 2065msgid "Short resolution list" 2066msgstr "Llista curta de les resolucions" 2067 2068#: backend/epson.c:3258 2069#, no-c-format 2070msgid "Display short resolution list" 2071msgstr "Mostra una llista curta de les resolucions" 2072 2073#: backend/epson.c:3265 2074#, no-c-format 2075msgid "Zoom" 2076msgstr "Zoom" 2077 2078#: backend/epson.c:3267 2079#, no-c-format 2080msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" 2081msgstr "Defineix el factor de zoom que usarà l'escàner" 2082 2083#: backend/epson.c:3347 2084#, no-c-format 2085msgid "Quick format" 2086msgstr "Format ràpid" 2087 2088#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2022 2089#, no-c-format 2090msgid "Optional equipment" 2091msgstr "Equipament opcional" 2092 2093#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2038 2094#, no-c-format 2095msgid "Eject" 2096msgstr "Expulsa" 2097 2098#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2039 2099#, no-c-format 2100msgid "Eject the sheet in the ADF" 2101msgstr "Expulsa el full de l'ADF" 2102 2103#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412 2104#, no-c-format 2105msgid "Auto eject" 2106msgstr "Expulsa automàticament" 2107 2108#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414 2109#, no-c-format 2110msgid "Eject document after scanning" 2111msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig" 2112 2113#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2859 2114#: backend/magicolor.c:2454 2115#, no-c-format 2116msgid "ADF Mode" 2117msgstr "Mode ADF" 2118 2119#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2861 2120#: backend/magicolor.c:2456 2121#, no-c-format 2122msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" 2123msgstr "Seleccionar el mode de l'ADF (una cara/dues cares)" 2124 2125#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438 2126#, no-c-format 2127msgid "Bay" 2128msgstr "Badia" 2129 2130#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439 2131#, no-c-format 2132msgid "Select bay to scan" 2133msgstr "Selecciona la badia per escanejar" 2134 2135#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71 2136#, no-c-format 2137msgid "" 2138"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " 2139"the user defined table, which can be downloaded to the scanner" 2140msgstr "" 2141"Selecciona el valor per a la correcció de la gamma des d'una llista " 2142"predefinida de dispositius o de la taula definida per l'usuari, la qual " 2143"es pot descarregar a l'escàner." 2144 2145#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74 2146#, no-c-format 2147msgid "Focus Position" 2148msgstr "Posició de l'enfocament" 2149 2150#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75 2151#, no-c-format 2152msgid "" 2153"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" 2154msgstr "" 2155"Estableix la posició de l'enfocament sobre el vidre o 2,5 mm per sobre " 2156"del vidre" 2157 2158#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77 2159#, no-c-format 2160msgid "Wait for Button" 2161msgstr "Espera pel botó" 2162 2163#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78 2164#, no-c-format 2165msgid "" 2166"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " 2167"pressed to actually start the scan process." 2168msgstr "" 2169"Després d'enviar l'ordre d'escaneig, s'ha d'esperar fins que es premi el " 2170"botó de l'escàner per iniciar realment el procés d'escaneig." 2171 2172# Nota: https://github.com/Scan-o-Matic/scanomatic/wiki/Installing-scanners 2173#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113 2174#, no-c-format 2175msgid "TPU8x10" 2176msgstr "TPU8x10" 2177 2178#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414 2179#, no-c-format 2180msgid "Infrared" 2181msgstr "Infraroigs" 2182 2183#: backend/epson2.c:132 2184#, no-c-format 2185msgid "Positive Slide" 2186msgstr "Diapositiva en positiu" 2187 2188#: backend/epson2.c:133 2189#, no-c-format 2190msgid "Negative Slide" 2191msgstr "Diapositiva en negatiu" 2192 2193# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature#Correlated_color_temperature 2194#: backend/epson2.c:205 2195#, no-c-format 2196msgid "Built in CCT profile" 2197msgstr "Incorpora el perfil CCT" 2198 2199#: backend/epson2.c:206 2200#, no-c-format 2201msgid "User defined CCT profile" 2202msgstr "Perfil CCT definit per l'usuari" 2203 2204#: backend/epsonds.c:2046 2205#, no-c-format 2206msgid "Load" 2207msgstr "Carrega" 2208 2209#: backend/epsonds.c:2047 2210#, no-c-format 2211msgid "Load a sheet in the ADF" 2212msgstr "Carrega un full a l'ADF" 2213 2214#: backend/epsonds.c:2055 2215#, no-c-format 2216msgid "ADF Skew Correction" 2217msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF" 2218 2219#: backend/epsonds.c:2057 2220#, no-c-format 2221msgid "Enables ADF skew correction" 2222msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF" 2223 2224#: backend/epsonds.c:2063 2225#, fuzzy, no-c-format 2226msgid "ADF CRP Correction" 2227msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF" 2228 2229#: backend/epsonds.c:2065 2230#, fuzzy, no-c-format 2231msgid "Enables ADF auto cropping" 2232msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF" 2233 2234#: backend/fujitsu.c:697 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338 2235#, no-c-format 2236msgid "On" 2237msgstr "Actiu" 2238 2239#: backend/fujitsu.c:698 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324 2240#: backend/hp-option.c:3337 2241#, no-c-format 2242msgid "Off" 2243msgstr "Inactiu" 2244 2245#: backend/fujitsu.c:700 2246#, no-c-format 2247msgid "DTC" 2248msgstr "DTC" 2249 2250#: backend/fujitsu.c:701 2251#, no-c-format 2252msgid "SDTC" 2253msgstr "SDTC" 2254 2255#: backend/fujitsu.c:703 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150 2256#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974 2257#: backend/teco3.c:975 2258#, no-c-format 2259msgid "Dither" 2260msgstr "Tramat" 2261 2262#: backend/fujitsu.c:704 2263#, no-c-format 2264msgid "Diffusion" 2265msgstr "Difusió" 2266 2267#: backend/fujitsu.c:709 2268#, no-c-format 2269msgid "White" 2270msgstr "Blanc" 2271 2272#: backend/fujitsu.c:710 2273#, no-c-format 2274msgid "Black" 2275msgstr "Negre" 2276 2277#: backend/fujitsu.c:715 2278#, no-c-format 2279msgid "Continue" 2280msgstr "Continua" 2281 2282#: backend/fujitsu.c:716 2283#, no-c-format 2284msgid "Stop" 2285msgstr "Atura" 2286 2287#: backend/fujitsu.c:718 2288#, no-c-format 2289msgid "10mm" 2290msgstr "10 mm" 2291 2292#: backend/fujitsu.c:719 2293#, no-c-format 2294msgid "15mm" 2295msgstr "15 mm" 2296 2297#: backend/fujitsu.c:720 2298#, no-c-format 2299msgid "20mm" 2300msgstr "20 mm" 2301 2302#: backend/fujitsu.c:722 backend/hp-option.c:3043 2303#, no-c-format 2304msgid "Horizontal" 2305msgstr "Horitzontal" 2306 2307#: backend/fujitsu.c:723 2308#, no-c-format 2309msgid "Horizontal bold" 2310msgstr "Horitzontal en negre" 2311 2312#: backend/fujitsu.c:724 2313#, no-c-format 2314msgid "Horizontal narrow" 2315msgstr "Horitzontal estreta" 2316 2317#: backend/fujitsu.c:725 backend/hp-option.c:3042 2318#, no-c-format 2319msgid "Vertical" 2320msgstr "Vertical" 2321 2322#: backend/fujitsu.c:726 2323#, no-c-format 2324msgid "Vertical bold" 2325msgstr "Vertical en negre" 2326 2327#: backend/fujitsu.c:728 2328#, no-c-format 2329msgid "Top to bottom" 2330msgstr "De dalt a baix" 2331 2332#: backend/fujitsu.c:729 2333#, no-c-format 2334msgid "Bottom to top" 2335msgstr "De baix a dalt" 2336 2337#: backend/fujitsu.c:731 2338#, no-c-format 2339msgid "Front" 2340msgstr "Anvers" 2341 2342#: backend/fujitsu.c:732 2343#, no-c-format 2344msgid "Back" 2345msgstr "Revers" 2346 2347#: backend/fujitsu.c:3171 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146 2348#, no-c-format 2349msgid "Gamma function exponent" 2350msgstr "Exponent de la funció gamma" 2351 2352#: backend/fujitsu.c:3172 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147 2353#, no-c-format 2354msgid "Changes intensity of midtones" 2355msgstr "Canvia la intensitat dels semi tons" 2356 2357#: backend/fujitsu.c:3221 2358#, no-c-format 2359msgid "RIF" 2360msgstr "RIF" 2361 2362#: backend/fujitsu.c:3222 2363#, no-c-format 2364msgid "Reverse image format" 2365msgstr "Format d'imatge inversa" 2366 2367#: backend/fujitsu.c:3239 2368#, no-c-format 2369msgid "Halftone type" 2370msgstr "Tipus de semi to" 2371 2372#: backend/fujitsu.c:3240 2373#, no-c-format 2374msgid "Control type of halftone filter" 2375msgstr "Controla el tipus de filtre del semi to" 2376 2377#: backend/fujitsu.c:3261 2378#, no-c-format 2379msgid "Control pattern of halftone filter" 2380msgstr "Controla el patró del filtre del semi to" 2381 2382#: backend/fujitsu.c:3283 2383#, no-c-format 2384msgid "Outline" 2385msgstr "Contorn" 2386 2387#: backend/fujitsu.c:3284 2388#, no-c-format 2389msgid "Perform outline extraction" 2390msgstr "Realitza l'extracció del contorn" 2391 2392#: backend/fujitsu.c:3295 2393#, no-c-format 2394msgid "Emphasis" 2395msgstr "Èmfasi" 2396 2397#: backend/fujitsu.c:3296 2398#, no-c-format 2399msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image" 2400msgstr "Negatiu per a suavitzar o positiu per aguditzar la imatge" 2401 2402#: backend/fujitsu.c:3314 2403#, no-c-format 2404msgid "Separation" 2405msgstr "Separació" 2406 2407#: backend/fujitsu.c:3315 2408#, no-c-format 2409msgid "Enable automatic separation of image and text" 2410msgstr "Habilita la separació automàtica de les imatges i el text" 2411 2412#: backend/fujitsu.c:3326 2413#, no-c-format 2414msgid "Mirroring" 2415msgstr "Emmiralla" 2416 2417#: backend/fujitsu.c:3327 2418#, no-c-format 2419msgid "Reflect output image horizontally" 2420msgstr "Reflecteix horitzontalment la imatge de sortida" 2421 2422#: backend/fujitsu.c:3344 2423#, no-c-format 2424msgid "White level follower" 2425msgstr "Seguidor del nivell de blanc" 2426 2427#: backend/fujitsu.c:3345 2428#, no-c-format 2429msgid "Control white level follower" 2430msgstr "Controla el seguidor del nivell de blanc" 2431 2432#: backend/fujitsu.c:3363 2433#, no-c-format 2434msgid "BP filter" 2435msgstr "Filtre per al bolígraf" 2436 2437#: backend/fujitsu.c:3364 2438#, no-c-format 2439msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text" 2440msgstr "Millora la qualitat del text del bolígraf amb alta resolució" 2441 2442#: backend/fujitsu.c:3380 backend/hp-option.h:68 2443#, no-c-format 2444msgid "Smoothing" 2445msgstr "Suavitzat" 2446 2447#: backend/fujitsu.c:3381 2448#, no-c-format 2449msgid "Enable smoothing for improved OCR" 2450msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR" 2451 2452#: backend/fujitsu.c:3397 2453#, no-c-format 2454msgid "Gamma curve" 2455msgstr "Corba amb interval" 2456 2457#: backend/fujitsu.c:3398 2458#, no-c-format 2459msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work" 2460msgstr "" 2461"La corba amb interval, des de la llum a la foscor, però la part superior " 2462"de les dues podria no funcionar" 2463 2464#: backend/fujitsu.c:3420 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378 2465#, no-c-format 2466msgid "Threshold curve" 2467msgstr "Corba del llindar" 2468 2469#: backend/fujitsu.c:3421 2470#, no-c-format 2471msgid "" 2472"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" 2473msgstr "" 2474"La corba del llindar, des de la llum a la foscor, però la part superior " 2475"de les dues podria no ser lineal" 2476 2477#: backend/fujitsu.c:3443 2478#, no-c-format 2479msgid "Threshold white" 2480msgstr "Llindar al blanc" 2481 2482#: backend/fujitsu.c:3444 2483#, no-c-format 2484msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black" 2485msgstr "" 2486"Estableix els píxels iguals al llindar al blanc en comptes de negre" 2487 2488#: backend/fujitsu.c:3460 backend/fujitsu.c:3461 2489#, no-c-format 2490msgid "Noise removal" 2491msgstr "Eliminació del soroll" 2492 2493#: backend/fujitsu.c:3477 2494#, no-c-format 2495msgid "Matrix 5x5" 2496msgstr "Matriu 5x5" 2497 2498#: backend/fujitsu.c:3478 2499#, no-c-format 2500msgid "Remove 5 pixel square noise" 2501msgstr "Elimina el soroll quadrat de 5 píxels" 2502 2503#: backend/fujitsu.c:3494 2504#, no-c-format 2505msgid "Matrix 4x4" 2506msgstr "Matriu 4x4" 2507 2508#: backend/fujitsu.c:3495 2509#, no-c-format 2510msgid "Remove 4 pixel square noise" 2511msgstr "Elimina el soroll quadrat de 4 píxels" 2512 2513#: backend/fujitsu.c:3511 2514#, no-c-format 2515msgid "Matrix 3x3" 2516msgstr "Matriu 3x3" 2517 2518#: backend/fujitsu.c:3512 2519#, no-c-format 2520msgid "Remove 3 pixel square noise" 2521msgstr "Elimina el soroll quadrat de 3 píxels" 2522 2523#: backend/fujitsu.c:3528 2524#, no-c-format 2525msgid "Matrix 2x2" 2526msgstr "Matriu 2x2" 2527 2528#: backend/fujitsu.c:3529 2529#, no-c-format 2530msgid "Remove 2 pixel square noise" 2531msgstr "Elimina el soroll quadrat de 2 píxels" 2532 2533#: backend/fujitsu.c:3548 2534#, no-c-format 2535msgid "Variance" 2536msgstr "Variància" 2537 2538#: backend/fujitsu.c:3549 2539#, no-c-format 2540msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127" 2541msgstr "" 2542"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual " 2543"que 127" 2544 2545#: backend/fujitsu.c:3582 2546#, no-c-format 2547msgid "Auto width detection" 2548msgstr "Detecció automàtica de l'amplada" 2549 2550#: backend/fujitsu.c:3583 2551#, no-c-format 2552msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed." 2553msgstr "" 2554"L'escàner detectarà els costats del paper. Pot reduir la velocitat de " 2555"l'escaneig." 2556 2557#: backend/fujitsu.c:3600 2558#, no-c-format 2559msgid "Auto length detection" 2560msgstr "Detecció automàtica de la llargada" 2561 2562#: backend/fujitsu.c:3601 2563#, no-c-format 2564msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends." 2565msgstr "" 2566"L'escàner detectarà la vora inferior del paper. Pot confondre alguns " 2567"frontals." 2568 2569#: backend/fujitsu.c:3627 2570#, no-c-format 2571msgid "Compression" 2572msgstr "Compressió" 2573 2574#: backend/fujitsu.c:3628 2575#, no-c-format 2576msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program" 2577msgstr "" 2578"Habilita les dades comprimides. Pot fer fallar el vostre programa de " 2579"frontal" 2580 2581#: backend/fujitsu.c:3648 2582#, no-c-format 2583msgid "Compression argument" 2584msgstr "Argument per a la compressió" 2585 2586#: backend/fujitsu.c:3649 2587#, no-c-format 2588msgid "" 2589"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) " 2590"is same as 4" 2591msgstr "" 2592"Nivell de la compressió JPEG. 1 és un fitxer petit, 7 és un fitxer gran. " 2593"0 (predeterminat) és igual que 4" 2594 2595#: backend/fujitsu.c:3679 2596#, no-c-format 2597msgid "DF action" 2598msgstr "Acció per a la doble alimentació" 2599 2600#: backend/fujitsu.c:3680 2601#, no-c-format 2602msgid "Action following double feed error" 2603msgstr "Acció per a després de l'error de doble alimentació" 2604 2605#: backend/fujitsu.c:3696 2606#, no-c-format 2607msgid "DF skew" 2608msgstr "Inclinació per la doble alimentació" 2609 2610#: backend/fujitsu.c:3697 2611#, no-c-format 2612msgid "Enable double feed error due to skew" 2613msgstr "Habilita l'error de doble alimentació que causa inclinació" 2614 2615#: backend/fujitsu.c:3715 2616#, no-c-format 2617msgid "DF thickness" 2618msgstr "Gruix del paper per la doble alimentació" 2619 2620#: backend/fujitsu.c:3716 2621#, no-c-format 2622msgid "Enable double feed error due to paper thickness" 2623msgstr "Habilita l'error de doble alimentació causat pel gruix del paper" 2624 2625#: backend/fujitsu.c:3734 2626#, no-c-format 2627msgid "DF length" 2628msgstr "Longitud del paper causant doble alimentació" 2629 2630#: backend/fujitsu.c:3735 2631#, no-c-format 2632msgid "Enable double feed error due to paper length" 2633msgstr "" 2634"Habilita l'error de doble alimentació causat per la longitud del paper" 2635 2636#: backend/fujitsu.c:3758 2637#, no-c-format 2638msgid "DF length difference" 2639msgstr "Diferència en la longitud per a causar doble alimentació" 2640 2641#: backend/fujitsu.c:3759 2642#, no-c-format 2643msgid "Difference in page length to trigger double feed error" 2644msgstr "" 2645"Diferència en la longitud de la pàgina per activar l'error de doble " 2646"alimentació" 2647 2648#: backend/fujitsu.c:3782 2649#, no-c-format 2650msgid "DF recovery mode" 2651msgstr "El mode recuperació causa doble alimentació" 2652 2653#: backend/fujitsu.c:3783 2654#, no-c-format 2655msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam" 2656msgstr "" 2657"Sol·licita a l'escàner que l'alimentador recuperi el paper en embussar-se" 2658 2659#: backend/fujitsu.c:3802 2660#, no-c-format 2661msgid "Paper protection" 2662msgstr "Protecció del paper" 2663 2664#: backend/fujitsu.c:3803 2665#, no-c-format 2666msgid "Request scanner to predict jams in the ADF" 2667msgstr "Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF" 2668 2669#: backend/fujitsu.c:3822 2670#, no-c-format 2671msgid "Advanced paper protection" 2672msgstr "Protecció avançada del paper" 2673 2674#: backend/fujitsu.c:3823 2675#, no-c-format 2676msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors" 2677msgstr "" 2678"Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF usant sensors " 2679"millorats" 2680 2681#: backend/fujitsu.c:3842 2682#, no-c-format 2683msgid "Staple detection" 2684msgstr "Detecció de les grapes" 2685 2686#: backend/fujitsu.c:3843 2687#, no-c-format 2688msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples" 2689msgstr "" 2690"Pregunta a l'escàner per a detectar les embussades a l'ADF causades per " 2691"les grapes" 2692 2693#: backend/fujitsu.c:3862 2694#, no-c-format 2695msgid "Background color" 2696msgstr "Color de fons" 2697 2698#: backend/fujitsu.c:3863 2699#, no-c-format 2700msgid "" 2701"Set color of background for scans. May conflict with overscan option" 2702msgstr "" 2703"Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb " 2704"l'opció de sobreexploració" 2705 2706#: backend/fujitsu.c:3883 2707#, no-c-format 2708msgid "Dropout color" 2709msgstr "Descarta el color" 2710 2711#: backend/fujitsu.c:3884 2712#, no-c-format 2713msgid "" 2714"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, " 2715"useful for colored paper or ink" 2716msgstr "" 2717"Els escàners d'una sola passada només usen un color durant l'escaneig " 2718"amb gris o binari, útil per a paper amb colors o tinta" 2719 2720#: backend/fujitsu.c:3907 2721#, no-c-format 2722msgid "Buffer mode" 2723msgstr "Mode de memòria intermèdia" 2724 2725#: backend/fujitsu.c:3908 2726#, no-c-format 2727msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory" 2728msgstr "" 2729"Sol·licita a l'escàner que llegeixi les pàgines ràpidament des de l'ADF " 2730"a la memòria interna" 2731 2732#: backend/fujitsu.c:3927 2733#, no-c-format 2734msgid "Prepick" 2735msgstr "Preselecciona" 2736 2737#: backend/fujitsu.c:3928 2738#, no-c-format 2739msgid "Request scanner to grab next page from ADF" 2740msgstr "Sol·licita a l'escàner que agafi la pàgina següent des de l'ADF" 2741 2742#: backend/fujitsu.c:3947 2743#, no-c-format 2744msgid "Overscan" 2745msgstr "Sobreexploració" 2746 2747#: backend/fujitsu.c:3948 2748#, no-c-format 2749msgid "" 2750"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters " 2751"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow " 2752"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option" 2753msgstr "" 2754"Recull uns pocs mm del fons al costat superior de l'escaneig, abans que " 2755"el paper ingressi a l'ADF i augmenta l'àrea màxima d'escaneig més enllà " 2756"de la mida del paper, per a permetre recollir els costats restants. Pot " 2757"entrar en conflicte amb l'opció Color de fons" 2758 2759#: backend/fujitsu.c:3966 2760#, no-c-format 2761msgid "Sleep timer" 2762msgstr "Temporitzador de suspensió" 2763 2764#: backend/fujitsu.c:3967 2765#, no-c-format 2766msgid "" 2767"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" 2768msgstr "" 2769"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna canviarà al mode " 2770"de suspensió" 2771 2772#: backend/fujitsu.c:3985 2773#, no-c-format 2774msgid "Off timer" 2775msgstr "Temporitzador per apagar" 2776 2777#: backend/fujitsu.c:3986 2778#, no-c-format 2779msgid "" 2780"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner " 2781"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off." 2782msgstr "" 2783"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna apagui l'escàner. " 2784"S'arrodonirà fins als 15 minuts més propers. Zero significa que no " 2785"s'apagarà mai." 2786 2787#: backend/fujitsu.c:4004 2788#, no-c-format 2789msgid "Duplex offset" 2790msgstr "Desplaçament de la doble cara" 2791 2792#: backend/fujitsu.c:4005 2793#, no-c-format 2794msgid "Adjust front/back offset" 2795msgstr "Ajusta el desplaçament per a l'anvers/revers" 2796 2797#: backend/fujitsu.c:4022 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793 2798#, no-c-format 2799msgid "Green offset" 2800msgstr "Desplaçament del verd" 2801 2802#: backend/fujitsu.c:4023 2803#, no-c-format 2804msgid "Adjust green/red offset" 2805msgstr "Ajusta el desplaçament del verd/vermell" 2806 2807#: backend/fujitsu.c:4040 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805 2808#, no-c-format 2809msgid "Blue offset" 2810msgstr "Desplaçament del blau" 2811 2812#: backend/fujitsu.c:4041 2813#, no-c-format 2814msgid "Adjust blue/red offset" 2815msgstr "Ajusta el desplaçament del blau/vermell" 2816 2817#: backend/fujitsu.c:4054 2818#, no-c-format 2819msgid "Low Memory" 2820msgstr "Memòria baixa" 2821 2822#: backend/fujitsu.c:4055 2823#, no-c-format 2824msgid "" 2825"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some " 2826"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of " 2827"option 'side' can be used to determine correct image. This option should " 2828"only be used with custom front-end software." 2829msgstr "" 2830"Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes " 2831"incrustats. Provoca algunes transferències de doble cara a costats " 2832"alternatius de cada crida al «sane_read()». El valor de l'opció «side» " 2833"es pot usar per a determinar la imatge correcta. Aquesta opció només " 2834"s'hauria d'usar amb el programari de frontal personalitzat." 2835 2836#: backend/fujitsu.c:4070 2837#, no-c-format 2838msgid "Duplex side" 2839msgstr "Cara per a les dues cares" 2840 2841#: backend/fujitsu.c:4071 2842#, no-c-format 2843msgid "" 2844"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to " 2845"sane_read will return." 2846msgstr "" 2847"Indica a quina cara (0=anvers, 1=revers) en un escaneig de dues cares " 2848"retornarà la següent crida al «sane_read()»." 2849 2850#: backend/fujitsu.c:4082 2851#, no-c-format 2852msgid "Hardware deskew and crop" 2853msgstr "Desinclina i escapça per maquinari" 2854 2855#: backend/fujitsu.c:4083 2856#, no-c-format 2857msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally." 2858msgstr "" 2859"Sol·licita a l'escàner que giri i escapci les pàgines de forma digital." 2860 2861#: backend/fujitsu.c:4094 backend/kvs1025_opt.c:871 2862#, no-c-format 2863msgid "Software deskew" 2864msgstr "Desinclina per programari" 2865 2866#: backend/fujitsu.c:4095 2867#, no-c-format 2868msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally." 2869msgstr "" 2870"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma " 2871"digital." 2872 2873#: backend/fujitsu.c:4107 backend/kvs1025_opt.c:880 2874#, no-c-format 2875msgid "Software despeckle diameter" 2876msgstr "Diàmetre per eliminar els pics per programari" 2877 2878#: backend/fujitsu.c:4108 2879#, no-c-format 2880msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan." 2881msgstr "" 2882"Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig." 2883 2884#: backend/fujitsu.c:4127 2885#, no-c-format 2886msgid "Software crop" 2887msgstr "Escapça per programari" 2888 2889#: backend/fujitsu.c:4128 2890#, no-c-format 2891msgid "Request driver to remove border from pages digitally." 2892msgstr "" 2893"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma " 2894"digital." 2895 2896#: backend/fujitsu.c:4157 2897#, no-c-format 2898msgid "Halt on Cancel" 2899msgstr "Atura en cancel·lar" 2900 2901#: backend/fujitsu.c:4158 2902#, no-c-format 2903msgid "" 2904"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." 2905msgstr "" 2906"Sol·licita al controlador que aturi l'alimentador de paper en lloc " 2907"d'expulsar-lo durant una cancel·lació." 2908 2909#: backend/fujitsu.c:4169 2910#, no-c-format 2911msgid "Endorser Options" 2912msgstr "Opcions per a l'aprovador" 2913 2914#: backend/fujitsu.c:4170 2915#, no-c-format 2916msgid "Controls for endorser unit" 2917msgstr "Controls per a la unitat aprovadora" 2918 2919#: backend/fujitsu.c:4181 2920#, no-c-format 2921msgid "Endorser" 2922msgstr "Aprovador" 2923 2924#: backend/fujitsu.c:4182 2925#, no-c-format 2926msgid "Enable endorser unit" 2927msgstr "Habilita la unitat aprovadora" 2928 2929#: backend/fujitsu.c:4197 2930#, no-c-format 2931msgid "Endorser bits" 2932msgstr "Bits de l'aprovació" 2933 2934#: backend/fujitsu.c:4198 2935#, no-c-format 2936msgid "Determines maximum endorser counter value." 2937msgstr "Determina el valor màxim del comptador de l'aprovació." 2938 2939#: backend/fujitsu.c:4223 2940#, no-c-format 2941msgid "Endorser value" 2942msgstr "Valor de l'aprovació" 2943 2944#: backend/fujitsu.c:4224 2945#, no-c-format 2946msgid "Initial endorser counter value." 2947msgstr "Valor inicial del comptador de l'aprovació." 2948 2949#: backend/fujitsu.c:4247 2950#, no-c-format 2951msgid "Endorser step" 2952msgstr "Pas de l'aprovació" 2953 2954#: backend/fujitsu.c:4248 2955#, no-c-format 2956msgid "Change endorser counter value by this much for each page." 2957msgstr "" 2958"Canvia el valor del comptador de l'aprovació en aquest tant per a cada " 2959"pàgina." 2960 2961#: backend/fujitsu.c:4271 2962#, no-c-format 2963msgid "Endorser Y" 2964msgstr "Aprovació Y" 2965 2966#: backend/fujitsu.c:4272 2967#, no-c-format 2968msgid "Endorser print offset from top of paper." 2969msgstr "" 2970"Desplaçament de la impressió de l'aprovador des de la part superior del " 2971"paper." 2972 2973#: backend/fujitsu.c:4297 2974#, no-c-format 2975msgid "Endorser font" 2976msgstr "Tipus de lletra per a l'aprovador" 2977 2978#: backend/fujitsu.c:4298 2979#, no-c-format 2980msgid "Endorser printing font." 2981msgstr "El tipus de lletra amb el que imprimirà l'aprovador." 2982 2983#: backend/fujitsu.c:4327 2984#, no-c-format 2985msgid "Endorser direction" 2986msgstr "Direcció de l'aprovador" 2987 2988#: backend/fujitsu.c:4328 2989#, no-c-format 2990msgid "Endorser printing direction." 2991msgstr "Direcció amb la qual imprimirà l'aprovador." 2992 2993#: backend/fujitsu.c:4352 2994#, no-c-format 2995msgid "Endorser side" 2996msgstr "Costat de l'aprovador" 2997 2998#: backend/fujitsu.c:4353 2999#, no-c-format 3000msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change" 3001msgstr "" 3002"El costat de la impressió de l'aprovador, requereix maquinari per " 3003"canviar-lo" 3004 3005#: backend/fujitsu.c:4378 3006#, no-c-format 3007msgid "Endorser string" 3008msgstr "Cadena de l'aprovador" 3009 3010#: backend/fujitsu.c:4379 3011#, no-c-format 3012msgid "" 3013"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be " 3014"replaced by counter value." 3015msgstr "" 3016"Format d'impressió alfanumèric de l'aprovador. %05ud o %08ud al final " 3017"serà substituït pel valor del comptador." 3018 3019#: backend/fujitsu.c:4406 3020#, no-c-format 3021msgid "Top edge" 3022msgstr "Vora superior" 3023 3024#: backend/fujitsu.c:4407 3025#, no-c-format 3026msgid "Paper is pulled partly into ADF" 3027msgstr "El paper s'ha retirat parcialment dins de l'ADF" 3028 3029#: backend/fujitsu.c:4418 3030#, no-c-format 3031msgid "A3 paper" 3032msgstr "Paper A3" 3033 3034#: backend/fujitsu.c:4419 3035#, no-c-format 3036msgid "A3 paper detected" 3037msgstr "S'ha detectat un paper A3" 3038 3039#: backend/fujitsu.c:4430 3040#, no-c-format 3041msgid "B4 paper" 3042msgstr "Paper B4" 3043 3044#: backend/fujitsu.c:4431 3045#, no-c-format 3046msgid "B4 paper detected" 3047msgstr "S'ha detectat un paper B4" 3048 3049#: backend/fujitsu.c:4442 3050#, no-c-format 3051msgid "A4 paper" 3052msgstr "Paper A4" 3053 3054#: backend/fujitsu.c:4443 3055#, no-c-format 3056msgid "A4 paper detected" 3057msgstr "S'ha detectat un paper A4" 3058 3059#: backend/fujitsu.c:4454 3060#, no-c-format 3061msgid "B5 paper" 3062msgstr "Paper B5" 3063 3064#: backend/fujitsu.c:4455 3065#, no-c-format 3066msgid "B5 paper detected" 3067msgstr "S'ha detectat un paper B5" 3068 3069#: backend/fujitsu.c:4478 3070#, no-c-format 3071msgid "OMR or DF" 3072msgstr "OMR o DF" 3073 3074#: backend/fujitsu.c:4479 3075#, no-c-format 3076msgid "OMR or double feed detected" 3077msgstr "" 3078"S'ha detectat una OMR (reconeixement de marca òptica) o alimentació de " 3079"doble cara" 3080 3081#: backend/fujitsu.c:4502 3082#, fuzzy, no-c-format 3083msgid "Card loaded" 3084msgstr "S'ha carregat la pàgina" 3085 3086#: backend/fujitsu.c:4503 3087#, no-c-format 3088msgid "Card slot contains paper" 3089msgstr "" 3090 3091#: backend/fujitsu.c:4514 3092#, no-c-format 3093msgid "Power saving" 3094msgstr "Estalvi d'energia" 3095 3096#: backend/fujitsu.c:4515 3097#, no-c-format 3098msgid "Scanner in power saving mode" 3099msgstr "Escàner en el mode estalvi d'energia" 3100 3101#: backend/fujitsu.c:4538 3102#, no-c-format 3103msgid "Manual feed" 3104msgstr "Alimentació manual" 3105 3106#: backend/fujitsu.c:4539 3107#, no-c-format 3108msgid "Manual feed selected" 3109msgstr "S'ha seleccionat una alimentació manual" 3110 3111#: backend/fujitsu.c:4562 3112#, no-c-format 3113msgid "Function" 3114msgstr "Funció" 3115 3116#: backend/fujitsu.c:4563 3117#, no-c-format 3118msgid "Function character on screen" 3119msgstr "Funció caràcter a la pantalla" 3120 3121#: backend/fujitsu.c:4574 3122#, no-c-format 3123msgid "Ink low" 3124msgstr "Tinta baixa" 3125 3126#: backend/fujitsu.c:4575 3127#, no-c-format 3128msgid "Imprinter ink running low" 3129msgstr "La impressora s'està executant amb la tinta baixa" 3130 3131#: backend/fujitsu.c:4586 3132#, no-c-format 3133msgid "Double feed" 3134msgstr "Alimentació de doble cara" 3135 3136#: backend/fujitsu.c:4587 3137#, no-c-format 3138msgid "Double feed detected" 3139msgstr "S'ha detectat una alimentació de doble cara" 3140 3141#: backend/fujitsu.c:4598 3142#, no-c-format 3143msgid "Error code" 3144msgstr "Codi d'error" 3145 3146#: backend/fujitsu.c:4599 3147#, no-c-format 3148msgid "Hardware error code" 3149msgstr "Codi d'error del maquinari" 3150 3151#: backend/fujitsu.c:4610 3152#, no-c-format 3153msgid "Skew angle" 3154msgstr "Angle d'inclinació" 3155 3156#: backend/fujitsu.c:4611 3157#, no-c-format 3158msgid "Requires black background for scanning" 3159msgstr "Requereix un fons negre per escanejar" 3160 3161#: backend/fujitsu.c:4622 3162#, no-c-format 3163msgid "Ink remaining" 3164msgstr "Tinta restant" 3165 3166#: backend/fujitsu.c:4623 3167#, no-c-format 3168msgid "Imprinter ink level" 3169msgstr "Nivell de tinta de la impressora" 3170 3171#: backend/fujitsu.c:4634 3172#, no-c-format 3173msgid "Density" 3174msgstr "Densitat" 3175 3176#: backend/fujitsu.c:4635 3177#, no-c-format 3178msgid "Density dial" 3179msgstr "Marcador de la densitat" 3180 3181#: backend/fujitsu.c:4646 backend/fujitsu.c:4647 3182#, no-c-format 3183msgid "Duplex switch" 3184msgstr "Commuta a doble cara" 3185 3186#: backend/genesys/genesys.cpp:4821 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357 3187#, no-c-format 3188msgid "Extras" 3189msgstr "Extres" 3190 3191#: backend/genesys/genesys.cpp:4830 3192#, no-c-format 3193msgid "Color filter" 3194msgstr "Filtre de color" 3195 3196#: backend/genesys/genesys.cpp:4833 3197#, no-c-format 3198msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." 3199msgstr "" 3200"Quan s'usa gris o art lineal, aquesta opció seleccionarà el color a usar." 3201 3202#: backend/genesys/genesys.cpp:4857 3203#, no-c-format 3204msgid "Calibration file" 3205msgstr "Fitxer de calibratge" 3206 3207#: backend/genesys/genesys.cpp:4858 3208#, no-c-format 3209msgid "Specify the calibration file to use" 3210msgstr "Especifica el fitxer de calibratge a usar" 3211 3212#: backend/genesys/genesys.cpp:4875 3213#, no-c-format 3214msgid "Calibration cache expiration time" 3215msgstr "Temps de caducitat per a la memòria cau del calibratge" 3216 3217#: backend/genesys/genesys.cpp:4876 3218#, no-c-format 3219msgid "" 3220"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " 3221"means cache is not used. A negative value means cache never expires." 3222msgstr "" 3223"Temps (en minuts) abans que expiri el calibratge emmagatzemat a la " 3224"memòria cau. Un valor de 0 indicarà que no s'usarà la memòria cau. Un " 3225"valor negatiu indicarà que la memòria cau no caducarà mai." 3226 3227#: backend/genesys/genesys.cpp:4886 3228#, no-c-format 3229msgid "Lamp off time" 3230msgstr "Temps per apagar la làmpada" 3231 3232#: backend/genesys/genesys.cpp:4889 3233#, no-c-format 3234msgid "" 3235"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " 3236"of 0 means, that the lamp won't be turned off." 3237msgstr "" 3238"La llum s'apagarà després del temps determinat (en minuts). Un valor de " 3239"0 indicarà que no s'apagarà la làmpada." 3240 3241#: backend/genesys/genesys.cpp:4899 3242#, no-c-format 3243msgid "Lamp off during scan" 3244msgstr "Apaga la làmpada durant l'escaneig" 3245 3246#: backend/genesys/genesys.cpp:4900 3247#, no-c-format 3248msgid "The lamp will be turned off during scan. " 3249msgstr "La llum s'apagarà durant l'escaneig." 3250 3251#: backend/genesys/genesys.cpp:4927 backend/genesys/genesys.cpp:4928 3252#, no-c-format 3253msgid "File button" 3254msgstr "Botó de fitxer" 3255 3256#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/genesys/genesys.cpp:4973 3257#, no-c-format 3258msgid "OCR button" 3259msgstr "Botó OCR" 3260 3261#: backend/genesys/genesys.cpp:4984 backend/genesys/genesys.cpp:4985 3262#, no-c-format 3263msgid "Power button" 3264msgstr "Botó d'encesa" 3265 3266#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/genesys/genesys.cpp:4997 3267#, no-c-format 3268msgid "Extra button" 3269msgstr "Botó extra" 3270 3271#: backend/genesys/genesys.cpp:5008 backend/gt68xx.c:753 3272#, no-c-format 3273msgid "Needs calibration" 3274msgstr "Necessita calibratge" 3275 3276#: backend/genesys/genesys.cpp:5009 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928 3277#, no-c-format 3278msgid "The scanner needs calibration for the current settings" 3279msgstr "L'escàner necessita calibratge per als ajustaments actuals" 3280 3281#: backend/genesys/genesys.cpp:5020 backend/gt68xx.c:778 3282#: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 3283#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078 3284#, no-c-format 3285msgid "Buttons" 3286msgstr "Botons" 3287 3288#: backend/genesys/genesys.cpp:5029 backend/gt68xx.c:785 3289#: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723 3290#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939 3291#, no-c-format 3292msgid "Calibrate" 3293msgstr "Calibratge" 3294 3295#: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947 3296#, no-c-format 3297msgid "Start calibration using special sheet" 3298msgstr "Comença el calibratge emprant un full especial" 3299 3300#: backend/genesys/genesys.cpp:5043 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958 3301#, no-c-format 3302msgid "Clear calibration" 3303msgstr "Neteja el calibratge" 3304 3305#: backend/genesys/genesys.cpp:5044 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960 3306#, no-c-format 3307msgid "Clear calibration cache" 3308msgstr "Neteja la memòria cau del calibratge" 3309 3310#: backend/genesys/genesys.cpp:5054 3311#, no-c-format 3312msgid "Force calibration" 3313msgstr "Força el calibratge" 3314 3315#: backend/genesys/genesys.cpp:5055 3316#, no-c-format 3317msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches" 3318msgstr "" 3319"Força el calibratge ignorant-ho tot i qualsevol memòria cau del " 3320"calibratge" 3321 3322#: backend/genesys/genesys.cpp:5065 3323#, no-c-format 3324msgid "Ignore internal offsets" 3325msgstr "Ignora els desplaçaments interns" 3326 3327#: backend/genesys/genesys.cpp:5067 3328#, no-c-format 3329msgid "" 3330"Acquires the image including the internal calibration areas of the " 3331"scanner" 3332msgstr "" 3333"Adquireix la imatge, incloses les àrees de calibratge intern de l'escàner" 3334 3335#: backend/genesys/genesys.h:77 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106 3336#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180 3337#, no-c-format 3338msgid "Transparency Adapter" 3339msgstr "Adaptador de transparència" 3340 3341#: backend/genesys/genesys.h:78 3342#, no-c-format 3343msgid "Transparency Adapter Infrared" 3344msgstr "Adaptador infraroig de transparència" 3345 3346#: backend/gt68xx.c:468 3347#, no-c-format 3348msgid "Gray mode color" 3349msgstr "Color per al mode gris" 3350 3351#: backend/gt68xx.c:470 3352#, no-c-format 3353msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." 3354msgstr "" 3355"Selecciona quin color d'escaneig s'usarà en el mode gris (predeterminat: " 3356"verd)." 3357 3358#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391 3359#: backend/mustek_usb2.c:408 3360#, no-c-format 3361msgid "Debugging Options" 3362msgstr "Opcions de depuració" 3363 3364#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417 3365#, no-c-format 3366msgid "Automatic warmup" 3367msgstr "Escalfament automàtic" 3368 3369#: backend/gt68xx.c:564 3370#, no-c-format 3371msgid "" 3372"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " 3373"60 seconds warm-up time." 3374msgstr "" 3375"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada sigui constant en comptes " 3376"d'insistir en el temps d'escalfament de 60 segons." 3377 3378#: backend/gt68xx.c:576 3379#, no-c-format 3380msgid "Full scan" 3381msgstr "Escaneja completament" 3382 3383#: backend/gt68xx.c:578 3384#, no-c-format 3385msgid "" 3386"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " 3387"Don't select the full height. For testing only." 3388msgstr "" 3389"Escaneja tota l'àrea d'escaneig, inclosa la tira de calibratge. Aneu amb " 3390"compte. No seleccioneu tota l'alçada. Només per a proves." 3391 3392#: backend/gt68xx.c:589 3393#, no-c-format 3394msgid "Coarse calibration" 3395msgstr "Calibratge tosc" 3396 3397#: backend/gt68xx.c:591 3398#, no-c-format 3399msgid "" 3400"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " 3401"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " 3402"are provided. This option is enabled by default. For testing only." 3403msgstr "" 3404"Estableix el guany i el desplaçament per a l'escaneig automàtic. Si " 3405"aquesta opció està inhabilitada, es proporcionen opcions per a establir " 3406"manualment els paràmetres del frontal analògic. Aquesta opció està " 3407"habilitada de manera predeterminada. Només per a proves." 3408 3409#: backend/gt68xx.c:610 3410#, no-c-format 3411msgid "Coarse calibration for first scan only" 3412msgstr "Calibratge tosc només per al primer escanejat" 3413 3414#: backend/gt68xx.c:612 3415#, no-c-format 3416msgid "" 3417"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " 3418"scanners and can save scanning time. If the image brightness is " 3419"different with each scan, disable this option. For testing only." 3420msgstr "" 3421"El calibratge tosc només es farà per al primer escaneig. Funciona amb la " 3422"majoria d'escàners i pot estalviar temps d'escaneig. Si la brillantor de " 3423"la imatge és diferent amb cada escaneig, inhabiliteu aquesta opció. " 3424"Només per a proves." 3425 3426#: backend/gt68xx.c:645 3427#, no-c-format 3428msgid "Backtrack lines" 3429msgstr "Línies a tornar enrere" 3430 3431#: backend/gt68xx.c:647 3432#, no-c-format 3433msgid "" 3434"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " 3435"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " 3436"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " 3437"omitting lines." 3438msgstr "" 3439"Nombre de línies que el control lliscant de l'escanejat mourà cap enrere " 3440"quan succeeixi el fet de tornar enrere. Això passa quan l'escàner " 3441"escaneja més de pressa que en el que l'ordinador pot rebre les dades. " 3442"Els valors baixos produeixen escaneigs més ràpids, però augmenten el " 3443"risc d'omissió de línies." 3444 3445#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450 3446#, no-c-format 3447msgid "Gamma value" 3448msgstr "Valor de la gamma" 3449 3450#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 3451#, no-c-format 3452msgid "Sets the gamma value of all channels." 3453msgstr "Estableix el valor de la gamma de tots els canals." 3454 3455#: backend/hp-option.c:2982 3456#, no-c-format 3457msgid "Advanced Options" 3458msgstr "Opcions avançades" 3459 3460#: backend/hp-option.c:3039 3461#, no-c-format 3462msgid "Coarse" 3463msgstr "Tosc" 3464 3465#: backend/hp-option.c:3040 3466#, no-c-format 3467msgid "Fine" 3468msgstr "Fina" 3469 3470#: backend/hp-option.c:3041 3471#, no-c-format 3472msgid "Bayer" 3473msgstr "Bayer" 3474 3475#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095 3476#, no-c-format 3477msgid "Custom" 3478msgstr "A mida" 3479 3480#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141 3481#: backend/hp-option.c:3156 3482#, no-c-format 3483msgid "Auto" 3484msgstr "Auto" 3485 3486# Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/NTSC 3487#: backend/hp-option.c:3086 3488#, no-c-format 3489msgid "NTSC RGB" 3490msgstr "RGB del NTSC" 3491 3492# Nota: https://support.hp.com/gb-en/document/c01275842 3493#: backend/hp-option.c:3087 3494#, no-c-format 3495msgid "XPA RGB" 3496msgstr "RGB amb el XPA" 3497 3498#: backend/hp-option.c:3088 3499#, no-c-format 3500msgid "Pass-through" 3501msgstr "Passa a través" 3502 3503#: backend/hp-option.c:3089 3504#, no-c-format 3505msgid "NTSC Gray" 3506msgstr "Gris del NTSC" 3507 3508#: backend/hp-option.c:3090 3509#, no-c-format 3510msgid "XPA Gray" 3511msgstr "Gris amb el XPA" 3512 3513#: backend/hp-option.c:3142 3514#, no-c-format 3515msgid "Slow" 3516msgstr "Lent" 3517 3518#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250 3519#: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147 3520#: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153 3521#, no-c-format 3522msgid "Normal" 3523msgstr "Normal" 3524 3525#: backend/hp-option.c:3144 3526#, no-c-format 3527msgid "Fast" 3528msgstr "Ràpid" 3529 3530#: backend/hp-option.c:3145 3531#, no-c-format 3532msgid "Extra Fast" 3533msgstr "Extraràpid" 3534 3535#: backend/hp-option.c:3158 3536#, no-c-format 3537msgid "2-pixel" 3538msgstr "2 píxels" 3539 3540#: backend/hp-option.c:3159 3541#, no-c-format 3542msgid "4-pixel" 3543msgstr "4 píxels" 3544 3545#: backend/hp-option.c:3160 3546#, no-c-format 3547msgid "8-pixel" 3548msgstr "8 píxels" 3549 3550#: backend/hp-option.c:3171 3551#, no-c-format 3552msgid "Print" 3553msgstr "Imprimeix" 3554 3555#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426 3556#: backend/hp3900_sane.c:1018 3557#, no-c-format 3558msgid "Slide" 3559msgstr "Diapositiva" 3560 3561#: backend/hp-option.c:3173 3562#, no-c-format 3563msgid "Film-strip" 3564msgstr "Tira de pel·lícules" 3565 3566#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91 3567#, no-c-format 3568msgid "ADF" 3569msgstr "ADF" 3570 3571#: backend/hp-option.c:3252 3572#, no-c-format 3573msgid "XPA" 3574msgstr "XPA" 3575 3576#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339 3577#, no-c-format 3578msgid "Conditional" 3579msgstr "Condicional" 3580 3581#: backend/hp-option.c:3412 3582#, no-c-format 3583msgid "Experiment" 3584msgstr "Experimental" 3585 3586#: backend/hp-option.h:55 3587#, no-c-format 3588msgid "Sharpening" 3589msgstr "Aguditzant" 3590 3591#: backend/hp-option.h:56 3592#, no-c-format 3593msgid "Set sharpening value." 3594msgstr "Estableix el valor de l'agudització." 3595 3596#: backend/hp-option.h:61 3597#, no-c-format 3598msgid "Auto Threshold" 3599msgstr "Llindar automàtic" 3600 3601#: backend/hp-option.h:63 3602#, no-c-format 3603msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." 3604msgstr "" 3605"Habilita la determinació automàtica del llindar pels escaneigs amb art " 3606"lineal." 3607 3608#: backend/hp-option.h:69 3609#, no-c-format 3610msgid "Select smoothing filter." 3611msgstr "Selecciona el filtre de suavitzat." 3612 3613#: backend/hp-option.h:74 3614#, no-c-format 3615msgid "Unload media after scan" 3616msgstr "Descarrega el suport després de l'escaneig" 3617 3618#: backend/hp-option.h:75 3619#, no-c-format 3620msgid "Unloads the media after a scan." 3621msgstr "Descarrega el suport després d'un escaneig." 3622 3623#: backend/hp-option.h:80 3624#, no-c-format 3625msgid "Change document" 3626msgstr "Canvia el document" 3627 3628#: backend/hp-option.h:81 3629#, no-c-format 3630msgid "Change Document." 3631msgstr "Canvia el document." 3632 3633#: backend/hp-option.h:86 3634#, no-c-format 3635msgid "Unload" 3636msgstr "Descarrega" 3637 3638#: backend/hp-option.h:87 3639#, no-c-format 3640msgid "Unload Document." 3641msgstr "Descarrega el document." 3642 3643#: backend/hp-option.h:93 3644#, no-c-format 3645msgid "Start calibration process." 3646msgstr "Inicia el procés de calibratge." 3647 3648#: backend/hp-option.h:98 3649#, no-c-format 3650msgid "Media" 3651msgstr "Suport" 3652 3653#: backend/hp-option.h:99 3654#, no-c-format 3655msgid "Set type of media." 3656msgstr "Estableix el tipus de suport." 3657 3658#: backend/hp-option.h:104 3659#, no-c-format 3660msgid "Exposure time" 3661msgstr "Temps d'exposició" 3662 3663#: backend/hp-option.h:106 3664#, no-c-format 3665msgid "" 3666"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " 3667"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " 3668"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " 3669"value." 3670msgstr "" 3671"Un temps d'exposició més llarg permet que l'escàner recopili més llum. " 3672"L'ús aconsellat és el 175% per a impressions, el 150% per a diapositives " 3673"normals i «Negatiu» per a pel·lícules en negatiu. Per a imatges fosques " 3674"(sota exposades), podeu augmentar aquest valor." 3675 3676#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121 3677#, no-c-format 3678msgid "Color Matrix" 3679msgstr "Matriu de color" 3680 3681#: backend/hp-option.h:116 3682#, no-c-format 3683msgid "Set the scanner's color matrix." 3684msgstr "Estableix la matriu de color de l'escàner." 3685 3686#: backend/hp-option.h:122 3687#, no-c-format 3688msgid "Custom color matrix." 3689msgstr "Matriu de color a mida." 3690 3691#: backend/hp-option.h:127 3692#, no-c-format 3693msgid "Mono Color Matrix" 3694msgstr "Matriu de color monocrom" 3695 3696#: backend/hp-option.h:128 3697#, no-c-format 3698msgid "Custom color matrix for grayscale scans." 3699msgstr "Matriu de color a mida pels escaneigs en escala de grisos." 3700 3701#: backend/hp-option.h:133 3702#, no-c-format 3703msgid "Mirror horizontal" 3704msgstr "Emmiralla horitzontalment" 3705 3706#: backend/hp-option.h:134 3707#, no-c-format 3708msgid "Mirror image horizontally." 3709msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge." 3710 3711#: backend/hp-option.h:139 3712#, no-c-format 3713msgid "Mirror vertical" 3714msgstr "Emmiralla verticalment" 3715 3716#: backend/hp-option.h:140 3717#, no-c-format 3718msgid "Mirror image vertically." 3719msgstr "Emmiralla verticalment la imatge." 3720 3721#: backend/hp-option.h:145 3722#, no-c-format 3723msgid "Update options" 3724msgstr "Opcions per a l'actualització" 3725 3726#: backend/hp-option.h:146 3727#, no-c-format 3728msgid "Update options." 3729msgstr "Opcions per a l'actualització." 3730 3731#: backend/hp-option.h:151 3732#, no-c-format 3733msgid "8 bit output" 3734msgstr "Sortida de 8 bits" 3735 3736#: backend/hp-option.h:153 3737#, no-c-format 3738msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." 3739msgstr "" 3740"Usa internament una profunditat de bits més gran que vuit, però a la " 3741"sortida usa només vuit bits." 3742 3743#: backend/hp-option.h:159 3744#, no-c-format 3745msgid "Front button wait" 3746msgstr "Espera al botó del frontal" 3747 3748#: backend/hp-option.h:160 3749#, no-c-format 3750msgid "Wait to scan for front-panel button push." 3751msgstr "Espera per escanejar que es premi el botó del panell frontal." 3752 3753#: backend/hp-option.h:167 3754#, no-c-format 3755msgid "Shut off lamp" 3756msgstr "Apaga la làmpada" 3757 3758#: backend/hp-option.h:168 3759#, no-c-format 3760msgid "Shut off scanner lamp." 3761msgstr "Apaga la llum de l'escàner." 3762 3763#: backend/hp3500.c:1018 3764#, no-c-format 3765msgid "Geometry Group" 3766msgstr "Grup de geometria" 3767 3768#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072 3769#, no-c-format 3770msgid "Scan Mode Group" 3771msgstr "Grup de mode d'escaneig" 3772 3773#: backend/hp3900_sane.c:1404 3774#, no-c-format 3775msgid "Scanner model" 3776msgstr "Model de l'escàner" 3777 3778#: backend/hp3900_sane.c:1407 3779#, no-c-format 3780msgid "Allows one to test device behavior with other supported models" 3781msgstr "" 3782"Permet comprovar el comportament del dispositiu amb els altres models " 3783"admesos" 3784 3785#: backend/hp3900_sane.c:1421 3786#, no-c-format 3787msgid "Image colors will be inverted" 3788msgstr "Els colors de la imatge seran invertits" 3789 3790#: backend/hp3900_sane.c:1435 3791#, no-c-format 3792msgid "Disable gamma correction" 3793msgstr "Inhabilita la correcció de la gamma" 3794 3795#: backend/hp3900_sane.c:1436 3796#, no-c-format 3797msgid "Gamma correction will be disabled" 3798msgstr "La correcció de la gamma serà inhabilitada" 3799 3800#: backend/hp3900_sane.c:1450 3801#, no-c-format 3802msgid "Disable white shading correction" 3803msgstr "Inhabilita la correcció de l'ombra blanca" 3804 3805#: backend/hp3900_sane.c:1452 3806#, no-c-format 3807msgid "White shading correction will be disabled" 3808msgstr "La correcció de l'ombra blanca serà inhabilitada" 3809 3810#: backend/hp3900_sane.c:1466 3811#, no-c-format 3812msgid "Skip warmup process" 3813msgstr "Omet el procés d'escalfament" 3814 3815#: backend/hp3900_sane.c:1467 3816#, no-c-format 3817msgid "Warmup process will be disabled" 3818msgstr "El procés d'escalfament serà inhabilitat" 3819 3820#: backend/hp3900_sane.c:1481 3821#, no-c-format 3822msgid "Force real depth" 3823msgstr "Força la profunditat real" 3824 3825#: backend/hp3900_sane.c:1484 3826#, no-c-format 3827msgid "" 3828"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " 3829"image quality and then converted to the selected depth. This option " 3830"avoids depth emulation." 3831msgstr "" 3832"Si s'ha habilitat la gamma, els escanejos es realitzaran sempre en 16 " 3833"bits de profunditat per a millorar la qualitat de la imatge i després " 3834"convertir-la a la profunditat seleccionada. Aquesta opció evitarà " 3835"l'emulació de la profunditat." 3836 3837#: backend/hp3900_sane.c:1498 3838#, no-c-format 3839msgid "Emulate Grayscale" 3840msgstr "Emula l'escala de grisos" 3841 3842#: backend/hp3900_sane.c:1501 3843#, no-c-format 3844msgid "" 3845"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " 3846"grayscale by software. This may improve image quality in some " 3847"circumstances." 3848msgstr "" 3849"Si s'habilita, la imatge s'escanejarà en el mode de color i després es " 3850"convertirà per programari a una escala de grisos. Això pot millorar la " 3851"qualitat de la imatge en algunes circumstàncies." 3852 3853#: backend/hp3900_sane.c:1515 3854#, no-c-format 3855msgid "Save debugging images" 3856msgstr "Desa imatges per a la depuració" 3857 3858#: backend/hp3900_sane.c:1518 3859#, no-c-format 3860msgid "" 3861"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " 3862"analyze them." 3863msgstr "" 3864"Si s'habilita, es desaran algunes imatges relacionades amb el " 3865"processament de l'escàner per analitzar-les." 3866 3867#: backend/hp3900_sane.c:1532 3868#, no-c-format 3869msgid "Reset chipset" 3870msgstr "Reinicia el joc de xips" 3871 3872#: backend/hp3900_sane.c:1533 3873#, no-c-format 3874msgid "Resets chipset data" 3875msgstr "Reinicia les dades del joc de xips" 3876 3877#: backend/hp3900_sane.c:1546 3878#, no-c-format 3879msgid "Information" 3880msgstr "Informació" 3881 3882#: backend/hp3900_sane.c:1559 3883#, no-c-format 3884msgid "Chipset name" 3885msgstr "Nom del joc de xips" 3886 3887#: backend/hp3900_sane.c:1560 3888#, no-c-format 3889msgid "Shows chipset name used in device." 3890msgstr "Mostra el nom del joc de xips usat al dispositiu." 3891 3892#: backend/hp3900_sane.c:1564 3893#, no-c-format 3894msgid "Unknown" 3895msgstr "Desconegut" 3896 3897#: backend/hp3900_sane.c:1570 3898#, no-c-format 3899msgid "Chipset ID" 3900msgstr "ID del joc de xips" 3901 3902#: backend/hp3900_sane.c:1571 3903#, no-c-format 3904msgid "Shows the chipset ID" 3905msgstr "Mostra l'ID del joc de xips" 3906 3907#: backend/hp3900_sane.c:1581 3908#, no-c-format 3909msgid "Scan counter" 3910msgstr "Comptador d'escaneigs" 3911 3912#: backend/hp3900_sane.c:1583 3913#, no-c-format 3914msgid "Shows the number of scans made by scanner" 3915msgstr "Mostra el nombre d'escaneigs realitzats per l'escàner" 3916 3917#: backend/hp3900_sane.c:1593 3918#, no-c-format 3919msgid "Update information" 3920msgstr "Actualitza la informació" 3921 3922#: backend/hp3900_sane.c:1594 3923#, no-c-format 3924msgid "Updates information about device" 3925msgstr "Actualitza la informació quant al dispositiu" 3926 3927#: backend/hp3900_sane.c:1634 3928#, no-c-format 3929msgid "This option reflects a front panel scanner button" 3930msgstr "Aquesta opció reflecteix un botó d'escàner al panell frontal" 3931 3932#: backend/hp5400_sane.c:417 3933#, fuzzy, no-c-format 3934msgid "web" 3935msgstr "Càmera web" 3936 3937#: backend/hp5400_sane.c:418 3938#, fuzzy, no-c-format 3939msgid "Share-To-Web button" 3940msgstr "Botó de l'escàner" 3941 3942#: backend/hp5400_sane.c:419 3943#, no-c-format 3944msgid "Scan an image and send it on the web" 3945msgstr "" 3946 3947#: backend/hp5400_sane.c:425 3948#, fuzzy, no-c-format 3949msgid "reprint" 3950msgstr "Imprimeix" 3951 3952#: backend/hp5400_sane.c:426 3953#, fuzzy, no-c-format 3954msgid "Reprint Photos button" 3955msgstr "Espera pel botó" 3956 3957#: backend/hp5400_sane.c:427 3958#, no-c-format 3959msgid "Button for reprinting photos" 3960msgstr "" 3961 3962#: backend/hp5400_sane.c:449 3963#, fuzzy, no-c-format 3964msgid "more-options" 3965msgstr "Opcions per a l'aprovador" 3966 3967#: backend/hp5400_sane.c:450 3968#, fuzzy, no-c-format 3969msgid "More Options button" 3970msgstr "Opcions per a l'aprovador" 3971 3972#: backend/hp5400_sane.c:451 3973#, fuzzy, no-c-format 3974msgid "Button for additional options/configuration" 3975msgstr "Sense informació addicional" 3976 3977#: backend/hp5400_sane.c:465 3978#, fuzzy, no-c-format 3979msgid "power-save" 3980msgstr "Estalvi d'energia" 3981 3982#: backend/hp5400_sane.c:466 3983#, fuzzy, no-c-format 3984msgid "Power Save button" 3985msgstr "Botó d'encesa" 3986 3987#: backend/hp5400_sane.c:467 3988#, no-c-format 3989msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode" 3990msgstr "" 3991 3992#: backend/hp5400_sane.c:473 3993#, no-c-format 3994msgid "copies-up" 3995msgstr "" 3996 3997#: backend/hp5400_sane.c:474 3998#, fuzzy, no-c-format 3999msgid "Increase Copies button" 4000msgstr "Botó per a copiar" 4001 4002#: backend/hp5400_sane.c:475 4003#, no-c-format 4004msgid "Increase the number of copies" 4005msgstr "" 4006 4007#: backend/hp5400_sane.c:481 4008#, no-c-format 4009msgid "copies-down" 4010msgstr "" 4011 4012#: backend/hp5400_sane.c:482 4013#, fuzzy, no-c-format 4014msgid "Decrease Copies button" 4015msgstr "Botó per a copiar" 4016 4017#: backend/hp5400_sane.c:483 4018#, no-c-format 4019msgid "Decrease the number of copies" 4020msgstr "" 4021 4022#: backend/hp5400_sane.c:489 4023#, fuzzy, no-c-format 4024msgid "color-bw" 4025msgstr "color" 4026 4027#: backend/hp5400_sane.c:490 4028#, no-c-format 4029msgid "Select color/BW button" 4030msgstr "" 4031 4032#: backend/hp5400_sane.c:491 4033#, no-c-format 4034msgid "Alternates between color and black/white scanning" 4035msgstr "" 4036 4037#: backend/hp5400_sane.c:497 4038#, no-c-format 4039msgid "color-bw-state" 4040msgstr "" 4041 4042#: backend/hp5400_sane.c:498 4043#, fuzzy, no-c-format 4044msgid "Read color/BW button state" 4045msgstr "Botó per a l'estat" 4046 4047#: backend/hp5400_sane.c:499 4048#, no-c-format 4049msgid "Reads state of BW/colour panel setting" 4050msgstr "" 4051 4052#: backend/hp5400_sane.c:507 4053#, no-c-format 4054msgid "copies-count" 4055msgstr "" 4056 4057#: backend/hp5400_sane.c:508 4058#, no-c-format 4059msgid "Read copy count value" 4060msgstr "" 4061 4062#: backend/hp5400_sane.c:509 4063#, no-c-format 4064msgid "Reads state of copy count panel setting" 4065msgstr "" 4066 4067#: backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706 4068#, no-c-format 4069msgid "Miscellaneous" 4070msgstr "Miscel·lània" 4071 4072#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713 4073#, no-c-format 4074msgid "Lamp status" 4075msgstr "Estat de la làmpada" 4076 4077#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714 4078#, no-c-format 4079msgid "Switches the lamp on or off." 4080msgstr "Apaga o encén la llum." 4081 4082#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724 4083#, no-c-format 4084msgid "Calibrates for black and white level." 4085msgstr "Calibra per al nivell de blanc i negre." 4086 4087# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Tissue_microarray 4088#: backend/hp5590.c:93 4089#, no-c-format 4090msgid "TMA Slides" 4091msgstr "Costats de la TMA" 4092 4093#: backend/hp5590.c:94 4094#, no-c-format 4095msgid "TMA Negatives" 4096msgstr "TMA negatius" 4097 4098#: backend/hp5590.c:106 4099#, no-c-format 4100msgid "Color (48 bits)" 4101msgstr "Color (48 bits)" 4102 4103#: backend/hp5590.c:110 4104#, no-c-format 4105msgid "Extend lamp timeout" 4106msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada" 4107 4108#: backend/hp5590.c:111 4109#, no-c-format 4110msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" 4111msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada (de 15 minuts a 1 hora)" 4112 4113#: backend/hp5590.c:113 4114#, no-c-format 4115msgid "Wait for button" 4116msgstr "Espera pel botó" 4117 4118#: backend/hp5590.c:114 4119#, no-c-format 4120msgid "Waits for button before scanning" 4121msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar" 4122 4123#: backend/hp5590.c:116 4124#, no-c-format 4125msgid "Last button pressed" 4126msgstr "Darrer botó premut" 4127 4128#: backend/hp5590.c:117 4129#, no-c-format 4130msgid "Get ID of last button pressed (read only)" 4131msgstr "Obtén l'ID de l'últim botó premut (només lectura)" 4132 4133#: backend/hp5590.c:119 4134#, no-c-format 4135msgid "LCD counter" 4136msgstr "Comptador LCD" 4137 4138#: backend/hp5590.c:120 4139#, no-c-format 4140msgid "Get value of LCD counter (read only)" 4141msgstr "Obtén el valor del comptador LCD (només lectura)" 4142 4143#: backend/hp5590.c:122 4144#, no-c-format 4145msgid "Color LED indicator" 4146msgstr "Indicador LED del color" 4147 4148#: backend/hp5590.c:123 4149#, no-c-format 4150msgid "Get value of LED indicator (read only)" 4151msgstr "Obtén el valor del comptador LED (només lectura)" 4152 4153#: backend/hp5590.c:125 4154#, no-c-format 4155msgid "Document available in ADF" 4156msgstr "Document disponible a l'ADF" 4157 4158#: backend/hp5590.c:126 4159#, no-c-format 4160msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)" 4161msgstr "" 4162"Obtén l'estat de l'indicador de document disponible a l'ADF (només " 4163"lectura)" 4164 4165#: backend/hp5590.c:128 4166#, no-c-format 4167msgid "Hide end-of-page pixel" 4168msgstr "Oculta el píxel del final de pàgina" 4169 4170#: backend/hp5590.c:129 4171#, no-c-format 4172msgid "" 4173"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" 4174msgstr "" 4175"Oculta els píxels indicadors del final de pàgina i se sobreescriuen amb " 4176"els píxels veïns" 4177 4178#: backend/hp5590.c:131 4179#, no-c-format 4180msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)" 4181msgstr "" 4182"Mode d'ompliment del final de les línies després d'obtenir les dades " 4183"d'escaneig (ADF)" 4184 4185#: backend/hp5590.c:132 4186#, no-c-format 4187msgid "" 4188"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, " 4189"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value" 4190msgstr "" 4191"raw = dades d'escaneig sense processar, last = repeteix l'última línia " 4192"escanejada, raster = ràster en b/n, white = color blanc, black = color " 4193"negre, color = valor del color RGB o gris" 4194 4195#: backend/hp5590.c:135 4196#, no-c-format 4197msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'" 4198msgstr "Valor del color RGB o gris per al mode ompliment del «color»" 4199 4200#: backend/hp5590.c:136 4201#, no-c-format 4202msgid "" 4203"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as " 4204"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)" 4205msgstr "" 4206"Valor del «color» per al mode d'ompliment al final de les línies. Color " 4207"RGB com a valor r*65536+256*g+b o gris (predeterminat=violeta o gris)" 4208 4209#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516 4210#: backend/matsushita.h:213 4211#, no-c-format 4212msgid "Paper size" 4213msgstr "Mida del paper" 4214 4215#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214 4216#: backend/matsushita.h:221 4217#, no-c-format 4218msgid "Automatic separation" 4219msgstr "Separació automàtica" 4220 4221#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531 4222#, no-c-format 4223msgid "Landscape" 4224msgstr "Apaïsat" 4225 4226#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693 4227#, no-c-format 4228msgid "Inverse Image" 4229msgstr "Imatge inversa" 4230 4231#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404 4232#, no-c-format 4233msgid "Long paper mode" 4234msgstr "Mode paper llarg" 4235 4236#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393 4237#, no-c-format 4238msgid "Length control mode" 4239msgstr "Mode control de la longitud" 4240 4241#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416 4242#, no-c-format 4243msgid "Manual feed mode" 4244msgstr "Mode alimentació manual" 4245 4246#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428 4247#, no-c-format 4248msgid "Manual feed timeout" 4249msgstr "Temps d'espera per a l'alimentació manual" 4250 4251#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441 4252#, no-c-format 4253msgid "Double feed detection" 4254msgstr "Detecció de l'alimentació de doble cara" 4255 4256#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354 4257#: backend/matsushita.h:217 4258#, no-c-format 4259msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" 4260msgstr "Habilita l'escaneig a doble cara" 4261 4262#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517 4263#: backend/matsushita.h:219 4264#, no-c-format 4265msgid "Physical size of the paper in the ADF" 4266msgstr "Grandària física del paper a l'ADF" 4267 4268#: backend/kvs1025_opt.c:39 4269#, no-c-format 4270msgid "bw" 4271msgstr "nb" 4272 4273#: backend/kvs1025_opt.c:40 4274#, no-c-format 4275msgid "halftone" 4276msgstr "semi to" 4277 4278#: backend/kvs1025_opt.c:41 4279#, no-c-format 4280msgid "gray" 4281msgstr "gris" 4282 4283#: backend/kvs1025_opt.c:42 4284#, no-c-format 4285msgid "color" 4286msgstr "color" 4287 4288#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108 4289#: backend/kvs40xx_opt.c:1047 4290#, no-c-format 4291msgid "adf" 4292msgstr "ADF" 4293 4294#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50 4295#: backend/kvs40xx_opt.c:109 4296#, no-c-format 4297msgid "fb" 4298msgstr "fb" 4299 4300#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 4301#: backend/kvs40xx_opt.c:101 4302#, no-c-format 4303msgid "single" 4304msgstr "individual" 4305 4306#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56 4307#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102 4308#: backend/kvs40xx_opt.c:1087 4309#, no-c-format 4310msgid "continuous" 4311msgstr "continu" 4312 4313#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 4314#: backend/kvs40xx_opt.c:115 4315#, no-c-format 4316msgid "off" 4317msgstr "desactivat" 4318 4319#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 4320#: backend/kvs40xx_opt.c:116 4321#, no-c-format 4322msgid "wait_doc" 4323msgstr "espera_doc" 4324 4325#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 4326#: backend/kvs40xx_opt.c:118 4327#, no-c-format 4328msgid "wait_key" 4329msgstr "espera_clau" 4330 4331#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 4332#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141 4333#, no-c-format 4334msgid "user_def" 4335msgstr "definit_usuari" 4336 4337#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 4338#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142 4339#, no-c-format 4340msgid "business_card" 4341msgstr "tarjeta_visita" 4342 4343#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126 4344#: backend/kvs40xx_opt.c:143 4345#, no-c-format 4346msgid "Check" 4347msgstr "Comprova" 4348 4349#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 4350#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146 4351#, no-c-format 4352msgid "A5" 4353msgstr "A5" 4354 4355#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 4356#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147 4357#, no-c-format 4358msgid "A6" 4359msgstr "A6" 4360 4361#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 4362#: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151 4363#, no-c-format 4364msgid "B5" 4365msgstr "B5" 4366 4367#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 4368#: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152 4369#, no-c-format 4370msgid "B6" 4371msgstr "B6" 4372 4373#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 4374#: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153 4375#, no-c-format 4376msgid "Legal" 4377msgstr "Legal" 4378 4379#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239 4380#, no-c-format 4381msgid "bayer_64" 4382msgstr "bayer_64" 4383 4384#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240 4385#, no-c-format 4386msgid "bayer_16" 4387msgstr "bayer_16" 4388 4389#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241 4390#, no-c-format 4391msgid "halftone_32" 4392msgstr "semi_to_32" 4393 4394#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242 4395#, no-c-format 4396msgid "halftone_64" 4397msgstr "semi_to_64" 4398 4399#: backend/kvs1025_opt.c:152 4400#, no-c-format 4401msgid "diffusion" 4402msgstr "difusió" 4403 4404#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227 4405#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129 4406#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215 4407#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258 4408#, no-c-format 4409msgid "normal" 4410msgstr "normal" 4411 4412#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259 4413#, no-c-format 4414msgid "light" 4415msgstr "llum" 4416 4417#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260 4418#, no-c-format 4419msgid "dark" 4420msgstr "fosc" 4421 4422#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271 4423#, no-c-format 4424msgid "From scanner" 4425msgstr "Des de l'escàner" 4426 4427#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272 4428#: backend/matsushita.c:174 4429#, no-c-format 4430msgid "From paper" 4431msgstr "Des del paper" 4432 4433#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284 4434#, no-c-format 4435msgid "default" 4436msgstr "Predeterminat" 4437 4438#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123 4439#: backend/kvs40xx_opt.c:209 4440#, no-c-format 4441msgid "smooth" 4442msgstr "Suavitzat" 4443 4444#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119 4445#: backend/kvs40xx_opt.c:205 4446#, no-c-format 4447msgid "none" 4448msgstr "Cap" 4449 4450#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120 4451#: backend/kvs40xx_opt.c:206 4452#, no-c-format 4453msgid "low" 4454msgstr "Baix" 4455 4456#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803 4457#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207 4458#, no-c-format 4459msgid "medium" 4460msgstr "Mitjà" 4461 4462#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122 4463#: backend/kvs40xx_opt.c:208 4464#, no-c-format 4465msgid "high" 4466msgstr "Alt" 4467 4468#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130 4469#: backend/kvs40xx_opt.c:216 4470#, no-c-format 4471msgid "crt" 4472msgstr "CRT" 4473 4474#: backend/kvs1025_opt.c:229 4475#, no-c-format 4476msgid "linear" 4477msgstr "Lineal" 4478 4479#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138 4480#: backend/kvs40xx_opt.c:224 4481#, no-c-format 4482msgid "red" 4483msgstr "Vermell" 4484 4485#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139 4486#: backend/kvs40xx_opt.c:225 4487#, no-c-format 4488msgid "green" 4489msgstr "Verd" 4490 4491#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140 4492#: backend/kvs40xx_opt.c:226 4493#, no-c-format 4494msgid "blue" 4495msgstr "Blau" 4496 4497#: backend/kvs1025_opt.c:561 4498#, no-c-format 4499msgid "Sets the scan source" 4500msgstr "Estableix la font de l'escaneig" 4501 4502#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218 4503#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1123 4504#, no-c-format 4505msgid "Feeder mode" 4506msgstr "Mode alimentador" 4507 4508#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219 4509#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1124 4510#, no-c-format 4511msgid "Sets the feeding mode" 4512msgstr "Estableix el mode alimentador" 4513 4514#: backend/kvs1025_opt.c:583 4515#, no-c-format 4516msgid "Enable/Disable long paper mode" 4517msgstr "Habilita/Inhabilita el mode paper llarg" 4518 4519#: backend/kvs1025_opt.c:592 4520#, no-c-format 4521msgid "Enable/Disable length control mode" 4522msgstr "Habilita/Inhabilita el mode control de la longitud" 4523 4524#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243 4525#: backend/kvs40xx_opt.c:417 4526#, no-c-format 4527msgid "Sets the manual feed mode" 4528msgstr "Estableix el mode alimentació manual" 4529 4530#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255 4531#: backend/kvs40xx_opt.c:429 4532#, no-c-format 4533msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" 4534msgstr "" 4535"Estableix en segons el temps d'espera per al mode alimentació manual" 4536 4537#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268 4538#: backend/kvs40xx_opt.c:442 4539#, no-c-format 4540msgid "Enable/Disable double feed detection" 4541msgstr "Habilita/Inhabilita la detecció de l'alimentació de doble cara" 4542 4543#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276 4544#: backend/kvs40xx_opt.c:497 4545#, no-c-format 4546msgid "fit-to-page" 4547msgstr "Ajusta a la pàgina" 4548 4549#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277 4550#: backend/kvs40xx_opt.c:498 4551#, no-c-format 4552msgid "Fit to page" 4553msgstr "Ajusta a la pàgina" 4554 4555#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278 4556#: backend/kvs40xx_opt.c:499 4557#, no-c-format 4558msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" 4559msgstr "" 4560"L'escàner encongirà la imatge per ajustar-la a la pàgina escanejada" 4561 4562#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309 4563#: backend/kvs40xx_opt.c:533 4564#, no-c-format 4565msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" 4566msgstr "" 4567"Estableix la posició del paper: cert per a apaïsat, fals per a retrat" 4568 4569#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221 4570#, no-c-format 4571msgid "Automatic threshold" 4572msgstr "Llindar automàtic" 4573 4574#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224 4575#, no-c-format 4576msgid "" 4577"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " 4578"reduction and image emphasis" 4579msgstr "" 4580"Estableix automàticament la brillantor, el contrast, el nivell de blanc, " 4581"la gamma, la reducció del soroll i l'èmfasi de la imatge" 4582 4583#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764 4584#: backend/matsushita.c:1272 4585#, no-c-format 4586msgid "Noise reduction" 4587msgstr "Reducció del soroll" 4588 4589#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765 4590#: backend/matsushita.c:1274 4591#, no-c-format 4592msgid "Reduce the isolated dot noise" 4593msgstr "Redueix el soroll dels punts aïllats" 4594 4595#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412 4596#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1285 4597#, no-c-format 4598msgid "Image emphasis" 4599msgstr "Èmfasis de la imatge" 4600 4601#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413 4602#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1286 4603#, no-c-format 4604msgid "Sets the image emphasis" 4605msgstr "Estableix l'èmfasi de la imatge" 4606 4607#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808 4608#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298 4609#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113 4610#, no-c-format 4611msgid "Gamma" 4612msgstr "Gamma" 4613 4614#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436 4615#: backend/kvs40xx_opt.c:681 4616#, no-c-format 4617msgid "Lamp color" 4618msgstr "Color de la llum" 4619 4620#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437 4621#: backend/kvs40xx_opt.c:682 4622#, no-c-format 4623msgid "Sets the lamp color (color dropout)" 4624msgstr "Estableix el color de la llum (descarta el color)" 4625 4626#: backend/kvs1025_opt.c:831 4627#, no-c-format 4628msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" 4629msgstr "Imatge inversa en el mode B/N o semi to" 4630 4631#: backend/kvs1025_opt.c:839 4632#, no-c-format 4633msgid "Mirror image (left/right flip)" 4634msgstr "Reflecteix la imatge (volteja a l'esquerra/dreta)" 4635 4636#: backend/kvs1025_opt.c:846 4637#, no-c-format 4638msgid "jpeg compression" 4639msgstr "Compressió del JPEG" 4640 4641#: backend/kvs1025_opt.c:849 4642#, no-c-format 4643msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" 4644msgstr "" 4645"Compressió de la imatge JPEG amb el paràmetre Q, «0»: sense compressió" 4646 4647#: backend/kvs1025_opt.c:859 4648#, no-c-format 4649msgid "Rotate image clockwise" 4650msgstr "Gira la imatge en sentit horari" 4651 4652#: backend/kvs1025_opt.c:861 4653#, no-c-format 4654msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" 4655msgstr "" 4656"Sol·licita al controlador que giri les pàgines per una quantitat fixa" 4657 4658#: backend/kvs1025_opt.c:873 4659#, no-c-format 4660msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" 4661msgstr "" 4662"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma " 4663"digital" 4664 4665#: backend/kvs1025_opt.c:882 4666#, no-c-format 4667msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" 4668msgstr "Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig" 4669 4670#: backend/kvs1025_opt.c:892 4671#, no-c-format 4672msgid "Software derotate" 4673msgstr "Treu el gir per programari" 4674 4675#: backend/kvs1025_opt.c:894 4676#, no-c-format 4677msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" 4678msgstr "" 4679"Sol·licita al controlador que detecti i corregeixi el gir de 90 graus de " 4680"la imatge" 4681 4682#: backend/kvs1025_opt.c:901 4683#, no-c-format 4684msgid "Software automatic cropping" 4685msgstr "Escapçat automàtic per programari" 4686 4687#: backend/kvs1025_opt.c:903 4688#, no-c-format 4689msgid "Request driver to remove border from pages digitally" 4690msgstr "" 4691"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma " 4692"digital" 4693 4694#: backend/kvs1025_opt.c:912 4695#, no-c-format 4696msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" 4697msgstr "" 4698"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un nombre baix de " 4699"píxels foscos" 4700 4701#: backend/kvs20xx_opt.c:233 4702#, no-c-format 4703msgid "" 4704"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " 4705"length of the actual paper or logical document length." 4706msgstr "" 4707"El mode control de la longitud fa que l'escàner llegeixi la longitud més " 4708"curta real del paper o la longitud lògica del document." 4709 4710#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425 4711#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669 4712#: backend/microtek2.h:638 4713#, no-c-format 4714msgid "Gamma correction" 4715msgstr "Correcció de la gamma" 4716 4717#: backend/kvs40xx_opt.c:117 4718#, no-c-format 4719msgid "wait_doc_hopper_up" 4720msgstr "espera_la_tolva_de_documents" 4721 4722#: backend/kvs40xx_opt.c:127 4723#, no-c-format 4724msgid "A3" 4725msgstr "A3" 4726 4727#: backend/kvs40xx_opt.c:132 4728#, no-c-format 4729msgid "Double letter 11x17 in" 4730msgstr "Doble lletra 11x17 a" 4731 4732#: backend/kvs40xx_opt.c:133 4733#, no-c-format 4734msgid "B4" 4735msgstr "B4" 4736 4737#: backend/kvs40xx_opt.c:231 4738#, no-c-format 4739msgid "High sensitivity" 4740msgstr "Sensibilitat alta" 4741 4742#: backend/kvs40xx_opt.c:232 4743#, no-c-format 4744msgid "Low sensitivity" 4745msgstr "Sensibilitat baixa" 4746 4747#: backend/kvs40xx_opt.c:243 4748#, no-c-format 4749msgid "err_diffusion" 4750msgstr "difusió_errònia" 4751 4752#: backend/kvs40xx_opt.c:249 4753#, no-c-format 4754msgid "No detection" 4755msgstr "Sense detecció" 4756 4757#: backend/kvs40xx_opt.c:250 4758#, no-c-format 4759msgid "Normal mode" 4760msgstr "Mode normal" 4761 4762#: backend/kvs40xx_opt.c:251 4763#, no-c-format 4764msgid "Enhanced mode" 4765msgstr "Mode millorat" 4766 4767#: backend/kvs40xx_opt.c:396 4768#, no-c-format 4769msgid "" 4770"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " 4771"length of the actual paper or logical document length" 4772msgstr "" 4773"El mode control de la longitud fa que l'escàner llegeixi la longitud més " 4774"curta real del paper o la longitud lògica del document" 4775 4776#: backend/kvs40xx_opt.c:405 4777#, no-c-format 4778msgid "" 4779"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " 4780"divides long paper by the length which is set in Document Size option." 4781msgstr "" 4782"El mode paper llarg és un mode en el qual l'escàner llegeix la imatge " 4783"després de dividir el paper llarg per la longitud que s'estableix a " 4784"l'opció Mida del document." 4785 4786#: backend/kvs40xx_opt.c:449 4787#, no-c-format 4788msgid "Double feed detector sensitivity" 4789msgstr "Sensibilitat del detector de doble alimentació" 4790 4791#: backend/kvs40xx_opt.c:450 4792#, no-c-format 4793msgid "Set the double feed detector sensitivity" 4794msgstr "Estableix la sensibilitat del detector de doble alimentació" 4795 4796#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462 4797#, no-c-format 4798msgid "Do not stop after double feed detection" 4799msgstr "No aturis després de la detecció de doble alimentació" 4800 4801#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471 4802#, no-c-format 4803msgid "Ignore left double feed sensor" 4804msgstr "Ignora el sensor esquerre de doble alimentació" 4805 4806#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480 4807#, no-c-format 4808msgid "Ignore center double feed sensor" 4809msgstr "Ignora el sensor central de doble alimentació" 4810 4811#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489 4812#, no-c-format 4813msgid "Ignore right double feed sensor" 4814msgstr "Ignora el sensor dret de doble alimentació" 4815 4816#: backend/kvs40xx_opt.c:642 4817#, no-c-format 4818msgid "Automatic threshold mode" 4819msgstr "Mode llindar automàtic" 4820 4821#: backend/kvs40xx_opt.c:643 4822#, no-c-format 4823msgid "Sets the automatic threshold mode" 4824msgstr "Estableix el mode llindar automàtic" 4825 4826#: backend/kvs40xx_opt.c:694 4827#, no-c-format 4828msgid "Inverse image in B/W mode" 4829msgstr "Imatge inversa en el mode B/N" 4830 4831#: backend/kvs40xx_opt.c:715 4832#, no-c-format 4833msgid "JPEG compression" 4834msgstr "Compressió del JPEG" 4835 4836#: backend/kvs40xx_opt.c:718 4837#, no-c-format 4838msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)" 4839msgstr "" 4840"Compressió del JPEG (la vostra aplicació haurà de poder descomprimir)" 4841 4842#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738 4843#, no-c-format 4844msgid "Detect stapled document" 4845msgstr "Detecta un document grapat" 4846 4847#: backend/kvs40xx_opt.c:776 4848#, no-c-format 4849msgid "chroma of red" 4850msgstr "Croma del color vermell" 4851 4852#: backend/kvs40xx_opt.c:777 4853#, no-c-format 4854msgid "Set chroma of red" 4855msgstr "Estableix la croma del color vermell" 4856 4857#: backend/kvs40xx_opt.c:787 4858#, no-c-format 4859msgid "chroma of blue" 4860msgstr "Croma del color blau" 4861 4862#: backend/kvs40xx_opt.c:788 4863#, no-c-format 4864msgid "Set chroma of blue" 4865msgstr "Estableix la croma del color blau" 4866 4867#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799 4868#, no-c-format 4869msgid "Skew adjustment" 4870msgstr "Ajustament de la inclinació" 4871 4872#: backend/kvs40xx_opt.c:808 4873#, no-c-format 4874msgid "Stop scanner if a sheet is skewed" 4875msgstr "Atura l'escàner quan un paper estigui inclinat" 4876 4877#: backend/kvs40xx_opt.c:809 4878#, no-c-format 4879msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed" 4880msgstr "S'aturarà l'escàner quan un paper estigui inclinat" 4881 4882#: backend/kvs40xx_opt.c:816 4883#, no-c-format 4884msgid "Crop actual image area" 4885msgstr "Escapça una àrea de la imatge real" 4886 4887#: backend/kvs40xx_opt.c:817 4888#, no-c-format 4889msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it" 4890msgstr "" 4891"L'escàner detectarà automàticament l'àrea de la imatge i l'escapçarà" 4892 4893#: backend/kvs40xx_opt.c:827 4894#, no-c-format 4895msgid "Left/right mirror image" 4896msgstr "Emmiralla la imatge d'esquerra/dreta" 4897 4898#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835 4899#, no-c-format 4900msgid "Addition of space in top position" 4901msgstr "Afegeix un espai a la posició superior" 4902 4903#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843 4904#, no-c-format 4905msgid "Addition of space in bottom position" 4906msgstr "Afegeix un espai a la posició inferior" 4907 4908#: backend/leo.c:107 4909#, no-c-format 4910msgid "Diamond" 4911msgstr "Diamant" 4912 4913#: backend/leo.c:108 4914#, no-c-format 4915msgid "8x8 Coarse Fatting" 4916msgstr "Engreix gruixut 8x8" 4917 4918#: backend/leo.c:109 4919#, no-c-format 4920msgid "8x8 Fine Fatting" 4921msgstr "Engreix fi 8x8" 4922 4923#: backend/leo.c:110 4924#, no-c-format 4925msgid "8x8 Bayer" 4926msgstr "Bayer 8x8" 4927 4928#: backend/leo.c:111 4929#, no-c-format 4930msgid "8x8 Vertical Line" 4931msgstr "Línia vertical 8x8" 4932 4933#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704 4934#, no-c-format 4935msgid "Gain" 4936msgstr "Guany" 4937 4938#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705 4939#, no-c-format 4940msgid "Color channels gain settings" 4941msgstr "Ajustaments del guany per als canals de color" 4942 4943#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712 4944#, no-c-format 4945msgid "Gray gain" 4946msgstr "Guany del gris" 4947 4948#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713 4949#, no-c-format 4950msgid "Sets gray channel gain" 4951msgstr "Estableix el guany del canal gris" 4952 4953#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724 4954#, no-c-format 4955msgid "Red gain" 4956msgstr "Guany del vermell" 4957 4958#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725 4959#, no-c-format 4960msgid "Sets red channel gain" 4961msgstr "Estableix el guany del canal vermell" 4962 4963#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736 4964#, no-c-format 4965msgid "Green gain" 4966msgstr "Guany del verd" 4967 4968#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737 4969#, no-c-format 4970msgid "Sets green channel gain" 4971msgstr "Estableix el guany del canal verd" 4972 4973#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748 4974#, no-c-format 4975msgid "Blue gain" 4976msgstr "Guany del blau" 4977 4978#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749 4979#, no-c-format 4980msgid "Sets blue channel gain" 4981msgstr "Estableix el guany del canal blau" 4982 4983#: backend/matsushita.c:136 4984#, no-c-format 4985msgid "Bayer Dither 16" 4986msgstr "Trama 16 de Bayer" 4987 4988#: backend/matsushita.c:137 4989#, no-c-format 4990msgid "Bayer Dither 64" 4991msgstr "Trama 64 de Bayer" 4992 4993#: backend/matsushita.c:138 4994#, no-c-format 4995msgid "Halftone Dot 32" 4996msgstr "Punt 32 de semi to" 4997 4998#: backend/matsushita.c:139 4999#, no-c-format 5000msgid "Halftone Dot 64" 5001msgstr "Punt 64 de semi to" 5002 5003#: backend/matsushita.c:140 5004#, no-c-format 5005msgid "Error Diffusion" 5006msgstr "Difusió dels errors" 5007 5008#: backend/matsushita.c:157 5009#, no-c-format 5010msgid "Mode 1" 5011msgstr "Mode 1" 5012 5013#: backend/matsushita.c:158 5014#, no-c-format 5015msgid "Mode 2" 5016msgstr "Mode 2" 5017 5018#: backend/matsushita.c:159 5019#, no-c-format 5020msgid "Mode 3" 5021msgstr "Mode 3" 5022 5023#: backend/matsushita.c:173 5024#, no-c-format 5025msgid "From white stick" 5026msgstr "Des del pal blanc" 5027 5028#: backend/matsushita.c:209 5029#, no-c-format 5030msgid "Smooth" 5031msgstr "Suavitzat" 5032 5033#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226 5034#, no-c-format 5035msgid "Low" 5036msgstr "Baix" 5037 5038#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227 5039#: backend/matsushita.c:1293 5040#, no-c-format 5041msgid "Medium" 5042msgstr "Mitjana" 5043 5044#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228 5045#, no-c-format 5046msgid "High" 5047msgstr "Alt" 5048 5049#: backend/matsushita.c:242 5050#, no-c-format 5051msgid "CRT" 5052msgstr "CRT" 5053 5054#: backend/matsushita.c:254 5055#, no-c-format 5056msgid "One page" 5057msgstr "Una pàgina" 5058 5059#: backend/matsushita.c:255 5060#, no-c-format 5061msgid "All pages" 5062msgstr "Totes les pàgines" 5063 5064#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331 5065#, no-c-format 5066msgid "sheetfed scanner" 5067msgstr "escàner alimentat per fulls" 5068 5069#: backend/matsushita.h:203 5070#, no-c-format 5071msgid "Grayscale 4 bits" 5072msgstr "Escala de grisos en 4 bits" 5073 5074#: backend/matsushita.h:204 5075#, no-c-format 5076msgid "Grayscale 8 bits" 5077msgstr "Escala de grisos en 8 bits" 5078 5079#: backend/microtek2.h:599 5080#, no-c-format 5081msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" 5082msgstr "Ombra, semi to, llum intensa, temps d'exposició" 5083 5084#: backend/microtek2.h:601 5085#, no-c-format 5086msgid "Special options" 5087msgstr "Opcions especials" 5088 5089#: backend/microtek2.h:602 5090#, no-c-format 5091msgid "Color balance" 5092msgstr "Equilibri de color" 5093 5094#: backend/microtek2.h:605 5095#, no-c-format 5096msgid "Disable backtracking" 5097msgstr "Inhabilita el retrocés" 5098 5099#: backend/microtek2.h:606 5100#, no-c-format 5101msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" 5102msgstr "Si està marcada, l'escàner no realitzarà cap retrocés" 5103 5104#: backend/microtek2.h:610 5105#, no-c-format 5106msgid "Toggle lamp of flatbed" 5107msgstr "Commuta la llum de la superfície plana" 5108 5109#: backend/microtek2.h:611 5110#, no-c-format 5111msgid "Toggles the lamp of the flatbed" 5112msgstr "Commuta la llum de la superfície plana" 5113 5114#: backend/microtek2.h:614 5115#, no-c-format 5116msgid "Calibration by backend" 5117msgstr "Calibratge fet pel dorsal" 5118 5119#: backend/microtek2.h:615 5120#, no-c-format 5121msgid "" 5122"If checked the color calibration before a scan is done by the backend" 5123msgstr "" 5124"Si està marcada, el dorsal realitzarà el calibratge de color abans " 5125"d'escanejar" 5126 5127#: backend/microtek2.h:619 5128#, no-c-format 5129msgid "Use the lightlid-35mm adapter" 5130msgstr "Usa l'adaptador «lightlid-35mm»" 5131 5132#: backend/microtek2.h:620 5133#, no-c-format 5134msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" 5135msgstr "" 5136"Aquesta opció desactiva la llum de la superfície plana durant un " 5137"escanejat" 5138 5139#: backend/microtek2.h:624 backend/snapscan-options.c:421 5140#, no-c-format 5141msgid "Quality scan" 5142msgstr "Qualitat de l'escaneig" 5143 5144#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:422 5145#, no-c-format 5146msgid "Highest quality but lower speed" 5147msgstr "Màxima qualitat però menor velocitat" 5148 5149#: backend/microtek2.h:628 5150#, no-c-format 5151msgid "Fast scan" 5152msgstr "Escanejat ràpid" 5153 5154#: backend/microtek2.h:629 5155#, no-c-format 5156msgid "Highest speed but lower quality" 5157msgstr "Màxima velocitat però menor qualitat" 5158 5159#: backend/microtek2.h:632 5160#, no-c-format 5161msgid "Automatic adjustment of threshold" 5162msgstr "Ajustament automàtic del llindar" 5163 5164#: backend/microtek2.h:633 5165#, no-c-format 5166msgid "" 5167"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " 5168"for the threshold." 5169msgstr "" 5170"Si està marcada, el dorsal intentarà determinar de manera automàtica un " 5171"valor òptim per al llindar." 5172 5173#: backend/microtek2.h:639 5174#, no-c-format 5175msgid "Selects the gamma correction mode." 5176msgstr "Selecciona el mode correcció de la gamma." 5177 5178#: backend/microtek2.h:642 5179#, no-c-format 5180msgid "Bind gamma" 5181msgstr "Enllaça amb la gamma" 5182 5183#: backend/microtek2.h:643 5184#, no-c-format 5185msgid "Use same gamma values for all colour channels." 5186msgstr "" 5187"Usa els mateixos valors de la gamma per a tots els canals de color." 5188 5189#: backend/microtek2.h:647 5190#, no-c-format 5191msgid "Scalar gamma" 5192msgstr "Gamma escalar" 5193 5194#: backend/microtek2.h:648 5195#, no-c-format 5196msgid "Selects a value for scalar gamma correction." 5197msgstr "Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar." 5198 5199#: backend/microtek2.h:652 5200#, no-c-format 5201msgid "Scalar gamma red" 5202msgstr "Gamma escalar del vermell" 5203 5204#: backend/microtek2.h:653 5205#, no-c-format 5206msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" 5207msgstr "" 5208"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal " 5209"vermell)" 5210 5211#: backend/microtek2.h:657 5212#, no-c-format 5213msgid "Scalar gamma green" 5214msgstr "Gamma escalar del verd" 5215 5216#: backend/microtek2.h:658 5217#, no-c-format 5218msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" 5219msgstr "" 5220"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal verd)" 5221 5222#: backend/microtek2.h:662 5223#, no-c-format 5224msgid "Scalar gamma blue" 5225msgstr "Gamma escalar del blau" 5226 5227#: backend/microtek2.h:663 5228#, no-c-format 5229msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" 5230msgstr "" 5231"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal blau)" 5232 5233#: backend/microtek2.h:667 5234#, no-c-format 5235msgid "Channel" 5236msgstr "Canal" 5237 5238#: backend/microtek2.h:668 5239#, no-c-format 5240msgid "" 5241"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." 5242msgstr "" 5243"Selecciona la banda de colors, «Màster» voldrà dir que afectarà a tots " 5244"els colors." 5245 5246#: backend/microtek2.h:672 5247#, no-c-format 5248msgid "Midtone" 5249msgstr "Semi to" 5250 5251#: backend/microtek2.h:673 5252#, no-c-format 5253msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." 5254msgstr "" 5255"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% gris»." 5256 5257#: backend/microtek2.h:677 5258#, no-c-format 5259msgid "Midtone for red" 5260msgstr "Semi to per al vermell" 5261 5262#: backend/microtek2.h:678 5263#, no-c-format 5264msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." 5265msgstr "" 5266"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% vermell»." 5267 5268#: backend/microtek2.h:682 5269#, no-c-format 5270msgid "Midtone for green" 5271msgstr "Semi to per al verd" 5272 5273#: backend/microtek2.h:683 5274#, no-c-format 5275msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." 5276msgstr "" 5277"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% verd»." 5278 5279#: backend/microtek2.h:687 5280#, no-c-format 5281msgid "Midtone for blue" 5282msgstr "Semi to per al blau" 5283 5284#: backend/microtek2.h:688 5285#, no-c-format 5286msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." 5287msgstr "" 5288"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% blau»." 5289 5290#: backend/microtek2.h:692 5291#, no-c-format 5292msgid "Red balance" 5293msgstr "Equilibri del vermell" 5294 5295#: backend/microtek2.h:693 5296#, no-c-format 5297msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." 5298msgstr "" 5299"Equilibra el factor per al vermell. Un valor del 100% voldrà dir sense " 5300"correcció." 5301 5302#: backend/microtek2.h:697 5303#, no-c-format 5304msgid "Green balance" 5305msgstr "Equilibri del verd" 5306 5307#: backend/microtek2.h:698 5308#, no-c-format 5309msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." 5310msgstr "" 5311"Equilibra el factor per al verd. Un valor del 100% voldrà dir sense " 5312"correcció." 5313 5314#: backend/microtek2.h:702 5315#, no-c-format 5316msgid "Blue balance" 5317msgstr "Equilibri del blau" 5318 5319#: backend/microtek2.h:703 5320#, no-c-format 5321msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." 5322msgstr "" 5323"Equilibra el factor per al blau. Un valor del 100% voldrà dir sense " 5324"correcció." 5325 5326#: backend/microtek2.h:707 5327#, no-c-format 5328msgid "Firmware balance" 5329msgstr "Equilibri per microprogramari" 5330 5331#: backend/microtek2.h:708 5332#, no-c-format 5333msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." 5334msgstr "" 5335"Estableix els valors per a l'equilibri de color als valors proporcionats " 5336"pel microprogramari." 5337 5338#: backend/mustek.c:147 5339#, no-c-format 5340msgid "Slowest" 5341msgstr "El més lent" 5342 5343#: backend/mustek.c:147 5344#, no-c-format 5345msgid "Slower" 5346msgstr "Lent" 5347 5348#: backend/mustek.c:148 5349#, no-c-format 5350msgid "Faster" 5351msgstr "Ràpid" 5352 5353#: backend/mustek.c:148 5354#, no-c-format 5355msgid "Fastest" 5356msgstr "El més ràpid" 5357 5358#: backend/mustek.c:175 5359#, no-c-format 5360msgid "8x8 coarse" 5361msgstr "Gruixut 8x8" 5362 5363#: backend/mustek.c:175 5364#, no-c-format 5365msgid "8x8 normal" 5366msgstr "Normal 8x8" 5367 5368#: backend/mustek.c:175 5369#, no-c-format 5370msgid "8x8 fine" 5371msgstr "Fina 8x8" 5372 5373#: backend/mustek.c:176 5374#, no-c-format 5375msgid "8x8 very fine" 5376msgstr "Molt fina 8x8" 5377 5378#: backend/mustek.c:176 5379#, no-c-format 5380msgid "6x6 normal" 5381msgstr "Normal 6x6" 5382 5383#: backend/mustek.c:177 5384#, no-c-format 5385msgid "5x5 coarse" 5386msgstr "Gruixut 5x5" 5387 5388#: backend/mustek.c:177 5389#, no-c-format 5390msgid "5x5 fine" 5391msgstr "Fina 5x5" 5392 5393#: backend/mustek.c:177 5394#, no-c-format 5395msgid "4x4 coarse" 5396msgstr "Gruixut 4x4" 5397 5398#: backend/mustek.c:178 5399#, no-c-format 5400msgid "4x4 normal" 5401msgstr "Normal 4x4" 5402 5403#: backend/mustek.c:178 5404#, no-c-format 5405msgid "4x4 fine" 5406msgstr "Fina 4x4" 5407 5408#: backend/mustek.c:178 5409#, no-c-format 5410msgid "3x3 normal" 5411msgstr "Normal 3x3" 5412 5413#: backend/mustek.c:179 5414#, no-c-format 5415msgid "2x2 normal" 5416msgstr "Normal 2x2" 5417 5418#: backend/mustek.c:179 5419#, no-c-format 5420msgid "8x8 custom" 5421msgstr "A mida 8x8" 5422 5423#: backend/mustek.c:180 5424#, no-c-format 5425msgid "6x6 custom" 5426msgstr "A mida 6x6" 5427 5428#: backend/mustek.c:181 5429#, no-c-format 5430msgid "5x5 custom" 5431msgstr "A mida 5x5" 5432 5433#: backend/mustek.c:181 5434#, no-c-format 5435msgid "4x4 custom" 5436msgstr "A mida 4x4" 5437 5438#: backend/mustek.c:182 5439#, no-c-format 5440msgid "3x3 custom" 5441msgstr "A mida 3x3" 5442 5443#: backend/mustek.c:183 5444#, no-c-format 5445msgid "2x2 custom" 5446msgstr "A mida 2x2" 5447 5448#: backend/mustek.c:4245 5449#, no-c-format 5450msgid "Fast gray mode" 5451msgstr "Mode gris ràpid" 5452 5453#: backend/mustek.c:4246 5454#, no-c-format 5455msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." 5456msgstr "Escaneja en el mode gris ràpid (qualitat baixa)." 5457 5458#: backend/mustek.c:4343 5459#, no-c-format 5460msgid "" 5461"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " 5462"This may be a non-color mode or a low resolution mode." 5463msgstr "" 5464"Demana que totes les vistes prèvies es facin en el mode més ràpid (baixa " 5465"qualitat). Aquestes poden ser en un mode sense color o un mode amb baixa " 5466"resolució." 5467 5468#: backend/mustek.c:4351 5469#, no-c-format 5470msgid "Lamp off time (minutes)" 5471msgstr "Temps per apagar la làmpada (minuts)" 5472 5473#: backend/mustek.c:4352 5474#, no-c-format 5475msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." 5476msgstr "Estableix el temps (en minuts) després del qual s'apagarà la llum." 5477 5478#: backend/mustek.c:4363 5479#, no-c-format 5480msgid "Turn lamp off" 5481msgstr "Apaga la làmpada" 5482 5483#: backend/mustek.c:4364 5484#, no-c-format 5485msgid "Turns the lamp off immediately." 5486msgstr "Apaga immediatament la llum." 5487 5488#: backend/mustek.c:4441 5489#, no-c-format 5490msgid "Red brightness" 5491msgstr "Brillantor del vermell" 5492 5493#: backend/mustek.c:4442 5494#, no-c-format 5495msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." 5496msgstr "Controla la brillantor del canal vermell de la imatge obtinguda." 5497 5498#: backend/mustek.c:4454 5499#, no-c-format 5500msgid "Green brightness" 5501msgstr "Brillantor del verd" 5502 5503#: backend/mustek.c:4455 5504#, no-c-format 5505msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." 5506msgstr "Controla la brillantor del canal verd de la imatge obtinguda." 5507 5508#: backend/mustek.c:4467 5509#, no-c-format 5510msgid "Blue brightness" 5511msgstr "Brillantor del blau" 5512 5513#: backend/mustek.c:4468 5514#, no-c-format 5515msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." 5516msgstr "Controla la brillantor del canal blau de la imatge obtinguda." 5517 5518#: backend/mustek.c:4493 5519#, no-c-format 5520msgid "Contrast red channel" 5521msgstr "Contrast del canal vermell" 5522 5523#: backend/mustek.c:4494 5524#, no-c-format 5525msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." 5526msgstr "Controla el contrast del canal vermell de la imatge obtinguda." 5527 5528#: backend/mustek.c:4506 5529#, no-c-format 5530msgid "Contrast green channel" 5531msgstr "Contrast del canal verd" 5532 5533#: backend/mustek.c:4507 5534#, no-c-format 5535msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." 5536msgstr "Controla el contrast del canal verd de la imatge obtinguda." 5537 5538#: backend/mustek.c:4519 5539#, no-c-format 5540msgid "Contrast blue channel" 5541msgstr "Contrast del canal blau" 5542 5543#: backend/mustek.c:4520 5544#, no-c-format 5545msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." 5546msgstr "Controla el contrast del canal blau de la imatge obtinguda." 5547 5548#: backend/mustek_usb2.c:103 5549#, no-c-format 5550msgid "Color48" 5551msgstr "Color48" 5552 5553#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112 5554#, no-c-format 5555msgid "Color24" 5556msgstr "Color24" 5557 5558#: backend/mustek_usb2.c:105 5559#, no-c-format 5560msgid "Gray16" 5561msgstr "Gris16" 5562 5563#: backend/mustek_usb2.c:106 5564#, no-c-format 5565msgid "Gray8" 5566msgstr "Gris8" 5567 5568#: backend/mustek_usb2.c:117 5569#, no-c-format 5570msgid "Reflective" 5571msgstr "Reflectant" 5572 5573#: backend/mustek_usb2.c:118 5574#, no-c-format 5575msgid "Positive" 5576msgstr "Positiu" 5577 5578#: backend/mustek_usb2.c:419 5579#, no-c-format 5580msgid "" 5581"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " 5582"40 seconds warm-up time." 5583msgstr "" 5584"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada sigui constant en comptes " 5585"d'insistir en el temps d'escalfament de 40 segons." 5586 5587#: backend/niash.c:675 5588#, no-c-format 5589msgid "Image" 5590msgstr "Imatge" 5591 5592#: backend/p5.c:1926 5593#, no-c-format 5594msgid "Need calibration" 5595msgstr "Necessita calibratge" 5596 5597#: backend/pixma/pixma.c:402 5598#, no-c-format 5599msgid "Negative color" 5600msgstr "Color en negatiu" 5601 5602#: backend/pixma/pixma.c:407 5603#, no-c-format 5604msgid "Negative gray" 5605msgstr "Gris en negatiu" 5606 5607#: backend/pixma/pixma.c:420 5608#, no-c-format 5609msgid "48 bits color" 5610msgstr "Color de 48 bits" 5611 5612#: backend/pixma/pixma.c:425 5613#, no-c-format 5614msgid "16 bits gray" 5615msgstr "Gris de 16 bits" 5616 5617#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415 5618#, no-c-format 5619msgid "Once" 5620msgstr "" 5621 5622#: backend/pixma/pixma.c:516 5623#, no-c-format 5624msgid "Always" 5625msgstr "" 5626 5627#: backend/pixma/pixma.c:519 5628#, no-c-format 5629msgid "Never" 5630msgstr "" 5631 5632#: backend/pixma/pixma.c:1031 5633#, fuzzy, no-c-format 5634msgid "" 5635"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option " 5636"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " 5637"it is an intensity gamma table)." 5638msgstr "" 5639"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció " 5640"afectarà igualment els canals vermell, verd i blau alhora (és a dir, " 5641"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)." 5642 5643#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85 5644#, no-c-format 5645msgid "" 5646"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " 5647"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." 5648msgstr "" 5649"Selecciona la font de l'escàner font (com un alimentador de documents). " 5650"Estableix la font abans del mode i la resolució. Restaura el mode i la " 5651"resolució als valors automàtics." 5652 5653#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99 5654#, no-c-format 5655msgid "Button-controlled scan" 5656msgstr "Escaneig controlat pels botons" 5657 5658#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100 5659#, no-c-format 5660msgid "" 5661"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " 5662"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " 5663"cancel, press \"GRAY\" button." 5664msgstr "" 5665"Quan està habilitat, el procés d'escaneig no s'iniciarà immediatament. " 5666"Per a continuar, premeu el botó «Escaneja» (per a MP150) o el botó " 5667"«Color» (per a altres models). Per a cancel·lar, premeu el botó «Gris»." 5668 5669#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134 5670#, fuzzy, no-c-format 5671msgid "" 5672"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option " 5673"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " 5674"it is an intensity gamma table)." 5675msgstr "" 5676"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció " 5677"afectarà igualment els canals vermell, verd i blau alhora (és a dir, " 5678"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)." 5679 5680#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233 5681#, no-c-format 5682msgid "Update button state" 5683msgstr "Actualitza l'estat del botó" 5684 5685#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245 5686#, no-c-format 5687msgid "Button 1" 5688msgstr "Botó 1" 5689 5690#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259 5691#, no-c-format 5692msgid "Button 2" 5693msgstr "Botó 2" 5694 5695#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273 5696#, no-c-format 5697msgid "Type of original to scan" 5698msgstr "Tipus de l'original a escanejar" 5699 5700#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287 5701#, no-c-format 5702msgid "Target operation type" 5703msgstr "Tipus de l'operació de destinació" 5704 5705#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315 5706#, fuzzy, no-c-format 5707msgid "Document type" 5708msgstr "Alimentador de documents" 5709 5710#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329 5711#, fuzzy, no-c-format 5712msgid "ADF status" 5713msgstr "Estat de la làmpada" 5714 5715#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343 5716#, fuzzy, no-c-format 5717msgid "ADF orientation" 5718msgstr "Acció per a la doble alimentació" 5719 5720#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379 5721#, no-c-format 5722msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" 5723msgstr "" 5724"La corba dinàmica del llindar, des de la llum a la foscor, normalment de " 5725"50 a 65" 5726 5727#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391 5728#, no-c-format 5729msgid "ADF Waiting Time" 5730msgstr "Temps d'espera per a l'ADF" 5731 5732#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392 5733#, fuzzy, no-c-format 5734msgid "" 5735"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a " 5736"new document inserted into the automatic document feeder." 5737msgstr "" 5738"Quan s'estableix, l'escàner espera el temps especificat en segons perquè " 5739"s'insereixi un document nou a l'alimentador automàtic de documents." 5740 5741#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407 5742#, no-c-format 5743msgid "" 5744"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be " 5745"performed a single time per driver init for single page scans, and for " 5746"the first page for each ADF scan." 5747msgstr "" 5748 5749#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154 5750#, no-c-format 5751msgid "Transparency" 5752msgstr "Transparència" 5753 5754#: backend/plustek.c:911 5755#, no-c-format 5756msgid "Device-Settings" 5757msgstr "Ajustaments del dispositiu" 5758 5759#: backend/plustek.c:918 5760#, no-c-format 5761msgid "Lampswitch" 5762msgstr "Interruptor de la làmpada" 5763 5764#: backend/plustek.c:919 5765#, no-c-format 5766msgid "Manually switching the lamp(s)." 5767msgstr "Interruptor manual de la/es làmpada/es." 5768 5769#: backend/plustek.c:924 5770#, no-c-format 5771msgid "Lamp off during dark calibration" 5772msgstr "Apaga la làmpada durant el calibratge fosc" 5773 5774#: backend/plustek.c:925 5775#, no-c-format 5776msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." 5777msgstr "Apaga sempre la làmpada quan es fa el calibratge fosc." 5778 5779#: backend/plustek.c:933 5780#, no-c-format 5781msgid "Calibration data cache" 5782msgstr "Cau per a les dades de calibratge" 5783 5784#: backend/plustek.c:934 5785#, no-c-format 5786msgid "Enables or disables calibration data cache." 5787msgstr "Habilita o inhabilita el cau per a les dades de calibratge." 5788 5789#: backend/plustek.c:940 5790#, no-c-format 5791msgid "Performs calibration" 5792msgstr "Realitza el calibratge" 5793 5794#: backend/plustek.c:957 5795#, no-c-format 5796msgid "Speedup sensor" 5797msgstr "Sensor de l'acceleració" 5798 5799#: backend/plustek.c:958 5800#, no-c-format 5801msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." 5802msgstr "Habilita o inhabilita el moviment del sensor de l'acceleració." 5803 5804#: backend/plustek.c:972 5805#, no-c-format 5806msgid "Warmup-time" 5807msgstr "Temps d'escalfament" 5808 5809#: backend/plustek.c:973 5810#, no-c-format 5811msgid "Warmup-time in seconds." 5812msgstr "Temps d'escalfament en segons." 5813 5814#: backend/plustek.c:985 5815#, no-c-format 5816msgid "Lampoff-time" 5817msgstr "Temps per apagar la làmpada" 5818 5819#: backend/plustek.c:986 5820#, no-c-format 5821msgid "Lampoff-time in seconds." 5822msgstr "Temps per apagar la làmpada en segons." 5823 5824#: backend/plustek.c:993 5825#, no-c-format 5826msgid "Analog frontend" 5827msgstr "Frontal analògic" 5828 5829#: backend/plustek.c:1000 5830#, no-c-format 5831msgid "Red gain value of the AFE" 5832msgstr "Valor de guany del vermell de l'AFE" 5833 5834#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781 5835#, no-c-format 5836msgid "Red offset" 5837msgstr "Desplaçament del vermell" 5838 5839#: backend/plustek.c:1008 5840#, no-c-format 5841msgid "Red offset value of the AFE" 5842msgstr "Valor de desplaçament del vermell de l'AFE" 5843 5844#: backend/plustek.c:1016 5845#, no-c-format 5846msgid "Green gain value of the AFE" 5847msgstr "Valor de guany del verd de l'AFE" 5848 5849#: backend/plustek.c:1024 5850#, no-c-format 5851msgid "Green offset value of the AFE" 5852msgstr "Valor de desplaçament del verd de l'AFE" 5853 5854#: backend/plustek.c:1032 5855#, no-c-format 5856msgid "Blue gain value of the AFE" 5857msgstr "Valor de guany del blau de l'AFE" 5858 5859#: backend/plustek.c:1040 5860#, no-c-format 5861msgid "Blue offset value of the AFE" 5862msgstr "Valor de desplaçament del blau de l'AFE" 5863 5864#: backend/plustek.c:1047 5865#, no-c-format 5866msgid "Red lamp off" 5867msgstr "Llum vermella apagada" 5868 5869#: backend/plustek.c:1048 5870#, no-c-format 5871msgid "Defines red lamp off parameter" 5872msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum vermella" 5873 5874#: backend/plustek.c:1055 5875#, no-c-format 5876msgid "Green lamp off" 5877msgstr "Llum verda apagada" 5878 5879#: backend/plustek.c:1056 5880#, no-c-format 5881msgid "Defines green lamp off parameter" 5882msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum verda" 5883 5884#: backend/plustek.c:1063 5885#, no-c-format 5886msgid "Blue lamp off" 5887msgstr "Llum blava apagada" 5888 5889#: backend/plustek.c:1064 5890#, no-c-format 5891msgid "Defines blue lamp off parameter" 5892msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum blava" 5893 5894#: backend/plustek.c:1094 5895#, no-c-format 5896msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." 5897msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat dels botons de l'escàner." 5898 5899#: backend/plustek_pp.c:195 5900#, no-c-format 5901msgid "Color36" 5902msgstr "Color36" 5903 5904#: backend/plustek_pp.c:209 5905#, no-c-format 5906msgid "Dithermap 1" 5907msgstr "Mapa amb trama 1" 5908 5909#: backend/plustek_pp.c:210 5910#, no-c-format 5911msgid "Dithermap 2" 5912msgstr "Mapa amb trama 2" 5913 5914#: backend/plustek_pp.c:211 5915#, no-c-format 5916msgid "Randomize" 5917msgstr "Aleatori" 5918 5919#: backend/pnm.c:166 5920#, no-c-format 5921msgid "Source Selection" 5922msgstr "Selecció de la font" 5923 5924#: backend/pnm.c:203 5925#, no-c-format 5926msgid "Image Enhancement" 5927msgstr "Millora de la imatge" 5928 5929#: backend/pnm.c:239 5930#, no-c-format 5931msgid "Grayify" 5932msgstr "Grisifica" 5933 5934#: backend/pnm.c:240 5935#, no-c-format 5936msgid "Load the image as grayscale." 5937msgstr "Carrega la imatge en escala de grisos." 5938 5939#: backend/pnm.c:251 5940#, no-c-format 5941msgid "Three-Pass Simulation" 5942msgstr "Simulació de tres passos" 5943 5944#: backend/pnm.c:253 5945#, no-c-format 5946msgid "" 5947"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " 5948"kicks, it returns green, then blue, then red." 5949msgstr "" 5950"Simula un escàner de tres passos en retornar 3 fotogrames separats. Per " 5951"a diversió, retorna al verd, llavors al blau i llavors al vermell." 5952 5953#: backend/pnm.c:265 5954#, no-c-format 5955msgid "Hand-Scanner Simulation" 5956msgstr "Simulació d'un escàner manual" 5957 5958#: backend/pnm.c:266 5959#, no-c-format 5960msgid "" 5961"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " 5962"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " 5963"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." 5964msgstr "" 5965"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen " 5966"l'alçada de la imatge. En canvi, retornen una alçada de -1. En establir " 5967"aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la " 5968"correctament." 5969 5970#: backend/pnm.c:281 5971#, no-c-format 5972msgid "" 5973"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." 5974msgstr "" 5975"Estableix els valors predeterminats per als controls de millora " 5976"(brillantor i contrast)." 5977 5978#: backend/pnm.c:293 5979#, no-c-format 5980msgid "Read only test-option" 5981msgstr "Opció de prova per a només de lectura" 5982 5983#: backend/pnm.c:294 5984#, no-c-format 5985msgid "Let's see whether frontends can treat this right" 5986msgstr "Permet veure si els frontals poden tractar això correctament" 5987 5988#: backend/pnm.c:305 5989#, no-c-format 5990msgid "Gamma Tables" 5991msgstr "Taules de gamma" 5992 5993#: backend/pnm.c:377 5994#, no-c-format 5995msgid "Status Code Simulation" 5996msgstr "Simulació del codi d'estat" 5997 5998#: backend/pnm.c:389 5999#, no-c-format 6000msgid "Do not force status code" 6001msgstr "No força el codi d'estat" 6002 6003#: backend/pnm.c:390 6004#, no-c-format 6005msgid "Do not force the backend to return a status code." 6006msgstr "No força al dorsal a què retorni un codi d'estat." 6007 6008#: backend/pnm.c:401 6009#, no-c-format 6010msgid "Return SANE_STATUS_EOF" 6011msgstr "Retorna «SANE_STATUS_EOF»" 6012 6013#: backend/pnm.c:402 6014#, no-c-format 6015msgid "" 6016"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " 6017"sane_read() has been called." 6018msgstr "" 6019"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_EOF» després " 6020"de cridar al «sane_read()»." 6021 6022#: backend/pnm.c:414 6023#, no-c-format 6024msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" 6025msgstr "Retorna «SANE_STATUS_JAMMED»" 6026 6027#: backend/pnm.c:416 6028#, no-c-format 6029msgid "" 6030"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " 6031"sane_read() has been called." 6032msgstr "" 6033"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_JAMMED» " 6034"després de cridar al «sane_read()»." 6035 6036#: backend/pnm.c:428 6037#, no-c-format 6038msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" 6039msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_DOCS»" 6040 6041#: backend/pnm.c:429 6042#, no-c-format 6043msgid "" 6044"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " 6045"sane_read() has been called." 6046msgstr "" 6047"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_DOCS» " 6048"després de cridar al «sane_read()»." 6049 6050#: backend/pnm.c:441 6051#, no-c-format 6052msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" 6053msgstr "Retorna «SANE_STATUS_COVER_OPEN»" 6054 6055#: backend/pnm.c:442 6056#, no-c-format 6057msgid "" 6058"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " 6059"sane_read() has been called." 6060msgstr "" 6061"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_COVER_OPEN» " 6062"després de cridar al «sane_read()»." 6063 6064#: backend/pnm.c:454 6065#, no-c-format 6066msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" 6067msgstr "Retorna «SANE_STATUS_IO_ERROR»" 6068 6069#: backend/pnm.c:455 6070#, no-c-format 6071msgid "" 6072"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " 6073"sane_read() has been called." 6074msgstr "" 6075"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_IO_ERROR» " 6076"després de cridar al «sane_read()»." 6077 6078#: backend/pnm.c:467 6079#, no-c-format 6080msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" 6081msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_MEM»" 6082 6083#: backend/pnm.c:469 6084#, no-c-format 6085msgid "" 6086"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " 6087"sane_read() has been called." 6088msgstr "" 6089"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_MEM» " 6090"després de cridar al «sane_read()»." 6091 6092#: backend/pnm.c:481 6093#, no-c-format 6094msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" 6095msgstr "Retorna «SANE_STATUS_ACCESS_DENIED»" 6096 6097#: backend/pnm.c:482 6098#, no-c-format 6099msgid "" 6100"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " 6101"after sane_read() has been called." 6102msgstr "" 6103"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat " 6104"«SANE_STATUS_ACCESS_DENIED» després de cridar al «sane_read()»." 6105 6106#: backend/rts8891.c:2808 6107#, no-c-format 6108msgid "This option reflects the status of a scanner button." 6109msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat d'un botó de l'escàner." 6110 6111#: backend/rts8891.c:2839 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628 6112#, no-c-format 6113msgid "Lamp on" 6114msgstr "Encén la làmpada" 6115 6116#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5794 6117#, no-c-format 6118msgid "Turn on scanner lamp" 6119msgstr "Encén la llum de l'escàner" 6120 6121#: backend/rts8891.c:2850 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246 6122#, no-c-format 6123msgid "Lamp off" 6124msgstr "Apaga la làmpada" 6125 6126#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247 6127#, no-c-format 6128msgid "Turn off scanner lamp" 6129msgstr "Apaga la llum de l'escàner" 6130 6131#: backend/sm3840.c:758 6132#, no-c-format 6133msgid "Lamp timeout" 6134msgstr "Temps d'espera de la làmpada" 6135 6136#: backend/sm3840.c:760 6137#, no-c-format 6138msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" 6139msgstr "Minuts fins que la làmpada està apagada després d'escanejar" 6140 6141#: backend/sm3840.c:770 6142#, no-c-format 6143msgid "Threshold value for lineart mode" 6144msgstr "Valor de llindar per al mode art lineal" 6145 6146#: backend/snapscan-options.c:88 6147#, no-c-format 6148msgid "Document Feeder" 6149msgstr "Alimentador de documents" 6150 6151#: backend/snapscan-options.c:92 6152#, no-c-format 6153msgid "6x4 (inch)" 6154msgstr "6x4 (polçades)" 6155 6156#: backend/snapscan-options.c:93 6157#, no-c-format 6158msgid "8x10 (inch)" 6159msgstr "8x10 (polçades)" 6160 6161#: backend/snapscan-options.c:94 6162#, no-c-format 6163msgid "8.5x11 (inch)" 6164msgstr "8.5x11 (polçades)" 6165 6166#: backend/snapscan-options.c:97 6167#, no-c-format 6168msgid "Halftoning Unsupported" 6169msgstr "El semi to no està admès" 6170 6171#: backend/snapscan-options.c:98 6172#, no-c-format 6173msgid "DispersedDot8x8" 6174msgstr "PuntDispers8x8" 6175 6176#: backend/snapscan-options.c:99 6177#, no-c-format 6178msgid "DispersedDot16x16" 6179msgstr "PuntDispers16x16" 6180 6181#: backend/snapscan-options.c:103 6182#, no-c-format 6183msgid "" 6184"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " 6185"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " 6186"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " 6187"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " 6188"frontends may stop responding to X events and your system could bog down." 6189msgstr "" 6190"Nombre de línies d'escaneig a sol·licitar en una lectura SCSI. Si " 6191"canvieu aquest paràmetre, podreu ajustar la velocitat a la qual es " 6192"llegeixen les dades des de l'escàner durant els escanejos. Si aquest és " 6193"massa baix, l'escàner s'aturarà periòdicament enmig d'un escaneig. Si " 6194"s'estableix massa alt, els frontals basats en les X podrien deixar de " 6195"respondre als esdeveniments de les X i reduir-se el rendiment del " 6196"sistema." 6197 6198#: backend/snapscan-options.c:111 6199#, no-c-format 6200msgid "Frame number of media holder that should be scanned." 6201msgstr "Número del fotograma del suport que s'haurà d'escanejar." 6202 6203#: backend/snapscan-options.c:114 6204#, no-c-format 6205msgid "Use manual or automatic selection of focus point." 6206msgstr "Usa la selecció manual o automàtica del punt d'enfocament." 6207 6208#: backend/snapscan-options.c:117 6209#, no-c-format 6210msgid "Focus point for scanning." 6211msgstr "Punt d'enfocament per escanejar." 6212 6213#: backend/snapscan-options.c:482 6214#, no-c-format 6215msgid "Preview mode" 6216msgstr "Mode de vista prèvia" 6217 6218#: backend/snapscan-options.c:484 6219#, no-c-format 6220msgid "" 6221"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " 6222"combination of speed and detail." 6223msgstr "" 6224"Selecciona el mode per a les vistes prèvies. Les vistes prèvies a escala " 6225"de grisos normalment ofereixen la millor combinació entre velocitat i " 6226"detall." 6227 6228#: backend/snapscan-options.c:601 6229#, no-c-format 6230msgid "Predefined settings" 6231msgstr "Ajustaments predeterminats" 6232 6233#: backend/snapscan-options.c:603 6234#, no-c-format 6235msgid "" 6236"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " 6237"like." 6238msgstr "" 6239"Proporciona àrees d'escaneig estàndard per a fotografies, pàgines " 6240"impreses i similars." 6241 6242#: backend/snapscan-options.c:884 6243#, no-c-format 6244msgid "Frame" 6245msgstr "Marc" 6246 6247#: backend/snapscan-options.c:885 6248#, no-c-format 6249msgid "Frame to be scanned" 6250msgstr "Marc a escanejar" 6251 6252#: backend/snapscan-options.c:897 6253#, no-c-format 6254msgid "Focus-mode" 6255msgstr "Mode de l'enfocament" 6256 6257#: backend/snapscan-options.c:898 6258#, no-c-format 6259msgid "Auto or manual focus" 6260msgstr "Enfocament automàtic o manual" 6261 6262#: backend/snapscan-options.c:911 6263#, no-c-format 6264msgid "Focus-point" 6265msgstr "Punt d'enfocament" 6266 6267#: backend/snapscan-options.c:912 6268#, no-c-format 6269msgid "Focus point" 6270msgstr "Punt d'enfocament" 6271 6272#: backend/snapscan-options.c:930 6273#, no-c-format 6274msgid "Color lines per read" 6275msgstr "Línies de color per a la lectura" 6276 6277#: backend/snapscan-options.c:942 6278#, no-c-format 6279msgid "Grayscale lines per read" 6280msgstr "Línies en escala de grisos per a la lectura" 6281 6282#: backend/stv680.c:971 6283#, no-c-format 6284msgid "webcam" 6285msgstr "Càmera web" 6286 6287#: backend/stv680.h:109 6288#, no-c-format 6289msgid "Color RAW" 6290msgstr "Color RAW" 6291 6292#: backend/stv680.h:110 6293#, no-c-format 6294msgid "Color RGB" 6295msgstr "Color RGB" 6296 6297#: backend/stv680.h:111 6298#, no-c-format 6299msgid "Color RGB TEXT" 6300msgstr "Color RGB per al text" 6301 6302#: backend/test.c:141 6303#, no-c-format 6304msgid "Solid black" 6305msgstr "Negre sòlid" 6306 6307#: backend/test.c:141 6308#, no-c-format 6309msgid "Solid white" 6310msgstr "Blanc sòlid" 6311 6312#: backend/test.c:142 6313#, no-c-format 6314msgid "Color pattern" 6315msgstr "Patró per al color" 6316 6317#: backend/test.c:142 6318#, no-c-format 6319msgid "Grid" 6320msgstr "Quadrícula" 6321 6322#: backend/test.c:167 backend/test.c:175 6323#, no-c-format 6324msgid "First entry" 6325msgstr "Primera entrada" 6326 6327#: backend/test.c:167 backend/test.c:175 6328#, no-c-format 6329msgid "Second entry" 6330msgstr "Segona entrada" 6331 6332#: backend/test.c:169 6333#, no-c-format 6334msgid "" 6335"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " 6336"display it" 6337msgstr "" 6338"Aquesta és la tercera entrada molt llarga. Potser el frontal té una idea " 6339"sobre com mostrar-la" 6340 6341#: backend/test.c:419 6342#, no-c-format 6343msgid "Hand-scanner simulation" 6344msgstr "Simulació d'un escàner manual" 6345 6346#: backend/test.c:420 6347#, no-c-format 6348msgid "" 6349"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " 6350"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " 6351"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " 6352"option also enables a fixed width of 11 cm." 6353msgstr "" 6354"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen " 6355"l'alçada de la imatge. En canvi, retornen una alçada de -1. En establir " 6356"aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la " 6357"correctament. Aquesta opció també permet una amplada fixa d'11 cm." 6358 6359#: backend/test.c:437 6360#, no-c-format 6361msgid "Three-pass simulation" 6362msgstr "Simulació de tres passos" 6363 6364#: backend/test.c:438 6365#, no-c-format 6366msgid "" 6367"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " 6368"transmitted." 6369msgstr "" 6370"Simula un escàner de tres passos. En mode de color, es transmeten tres " 6371"fotogrames." 6372 6373#: backend/test.c:453 6374#, no-c-format 6375msgid "Set the order of frames" 6376msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames" 6377 6378#: backend/test.c:454 6379#, no-c-format 6380msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." 6381msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames en el mode color de tres passos." 6382 6383#: backend/test.c:487 6384#, no-c-format 6385msgid "" 6386"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " 6387"after 10 scans." 6388msgstr "" 6389"Si se selecciona l'alimentador automàtic de documents, l'alimentador " 6390"estarà «buit» després de 10 escaneigs." 6391 6392#: backend/test.c:502 6393#, no-c-format 6394msgid "Special Options" 6395msgstr "Opcions especials" 6396 6397#: backend/test.c:515 6398#, no-c-format 6399msgid "Select the test picture" 6400msgstr "Selecciona la fotografia de prova" 6401 6402#: backend/test.c:517 6403#, no-c-format 6404msgid "" 6405"Select the kind of test picture. Available options:\n" 6406"Solid black: fills the whole scan with black.\n" 6407"Solid white: fills the whole scan with white.\n" 6408"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" 6409"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " 6410"square." 6411msgstr "" 6412"Seleccioneu el tipus de la fotografia de prova. Opcions disponibles:\n" 6413"Negre sòlid: omple tot l'escaneig amb el negre.\n" 6414"Blanc sòlid: omple tot l'escaneig amb el blanc.\n" 6415"Patró per al color: dibuixa diversos patrons de prova per al color en " 6416"funció del mode.\n" 6417"Quadrícula: dibuixa una quadrícula en negre/blanc amb una amplada i una " 6418"alçada de 10 mm per quadrat." 6419 6420#: backend/test.c:538 6421#, no-c-format 6422msgid "Invert endianness" 6423msgstr "Inverteix la codificació «endian»" 6424 6425#: backend/test.c:539 6426#, no-c-format 6427msgid "" 6428"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " 6429"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " 6430"uses the correct endianness." 6431msgstr "" 6432"Intercanvi de bytes superior i inferior de dades d'imatge en els modes " 6433"de 16 bits. Aquesta opció es pot usar per a provar els modes de 16 bits " 6434"dels frontals, p. ex., si el frontal empra una codificació «endian» " 6435"correcta." 6436 6437#: backend/test.c:555 6438#, no-c-format 6439msgid "Read limit" 6440msgstr "Límit en la lectura" 6441 6442#: backend/test.c:556 6443#, no-c-format 6444msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." 6445msgstr "" 6446"Limita la quantitat de dades transferida amb cada crida al «sane_read()»." 6447 6448#: backend/test.c:569 6449#, no-c-format 6450msgid "Size of read-limit" 6451msgstr "Mida per al límit en la lectura" 6452 6453#: backend/test.c:570 6454#, no-c-format 6455msgid "" 6456"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." 6457msgstr "" 6458"La quantitat (màxima) de dades transferida amb cada crida al " 6459"«sane_read()»." 6460 6461#: backend/test.c:585 6462#, no-c-format 6463msgid "Read delay" 6464msgstr "Retard en la lectura" 6465 6466#: backend/test.c:586 6467#, no-c-format 6468msgid "Delay the transfer of data to the pipe." 6469msgstr "Retarda la transferència de les dades a la canonada." 6470 6471#: backend/test.c:598 6472#, no-c-format 6473msgid "Duration of read-delay" 6474msgstr "Durada del retard en la lectura" 6475 6476#: backend/test.c:599 6477#, no-c-format 6478msgid "" 6479"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." 6480msgstr "" 6481"Quant de temps s'esperarà després de transferir cada cau de dades a " 6482"través de la canonada." 6483 6484#: backend/test.c:614 6485#, no-c-format 6486msgid "Return-value of sane_read" 6487msgstr "Valor retornat pel «sane_read()»" 6488 6489#: backend/test.c:616 6490#, no-c-format 6491msgid "" 6492"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " 6493"handling for scanning. All other status codes are for testing how the " 6494"frontend handles them." 6495msgstr "" 6496"Selecciona el valor retornat pel «sane_read()». «Predeterminat» és el " 6497"maneig normal per a escanejar. Tots els altres codis d'estat són per a " 6498"provar com els maneja el frontal." 6499 6500#: backend/test.c:633 6501#, no-c-format 6502msgid "Loss of pixels per line" 6503msgstr "Pèrdua de píxels per línia" 6504 6505#: backend/test.c:635 6506#, no-c-format 6507msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." 6508msgstr "El nombre de píxels que es perdran al final de cada línia." 6509 6510#: backend/test.c:648 6511#, no-c-format 6512msgid "Fuzzy parameters" 6513msgstr "Paràmetres difusos" 6514 6515#: backend/test.c:649 6516#, no-c-format 6517msgid "" 6518"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " 6519"before sane_start()." 6520msgstr "" 6521"Retorna línies borroses i bytes per línia quan es crida la " 6522"«sane_parameters()» abans de la «sane_start()»." 6523 6524#: backend/test.c:676 6525#, no-c-format 6526msgid "Offer select file descriptor" 6527msgstr "Ofereix el descriptor de fitxer seleccionat" 6528 6529#: backend/test.c:677 6530#, no-c-format 6531msgid "" 6532"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " 6533"data." 6534msgstr "" 6535"Ofereix un descriptor de fitxer seleccionat per a detectar si la " 6536"«sane_read()» retornarà dades." 6537 6538#: backend/test.c:690 6539#, no-c-format 6540msgid "Enable test options" 6541msgstr "Habilita les opcions de prova" 6542 6543#: backend/test.c:691 6544#, no-c-format 6545msgid "" 6546"Enable various test options. This is for testing the ability of " 6547"frontends to view and modify all the different SANE option types." 6548msgstr "" 6549"Habilita diverses opcions de prova. Això és per a provar la capacitat " 6550"dels frontals per a veure i modificar tots els diferents tipus d'opcions " 6551"de SANE." 6552 6553#: backend/test.c:705 6554#, no-c-format 6555msgid "Print options" 6556msgstr "Opcions per a la impressió" 6557 6558#: backend/test.c:706 6559#, no-c-format 6560msgid "Print a list of all options." 6561msgstr "Imprimeix una llista de totes les opcions." 6562 6563#: backend/test.c:783 6564#, no-c-format 6565msgid "Bool test options" 6566msgstr "Opcions per a la prova booleana" 6567 6568#: backend/test.c:796 6569#, no-c-format 6570msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" 6571msgstr "(1/6) Selecció i detecció booleana per programari" 6572 6573#: backend/test.c:798 6574#, no-c-format 6575msgid "" 6576"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " 6577"advanced) capabilities. That's just a normal bool option." 6578msgstr "" 6579"(1/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6580"la selecció i detecció per programari. Aquesta només és una opció " 6581"booleana normal." 6582 6583#: backend/test.c:814 6584#, no-c-format 6585msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" 6586msgstr "(2/6) Selecció booleana per maquinari i detecció per programari" 6587 6588#: backend/test.c:816 6589#, no-c-format 6590msgid "" 6591"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " 6592"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " 6593"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." 6594msgstr "" 6595"(2/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6596"la selecció per maquinari i la detecció per programari. Això vol dir que " 6597"l'opció no pot ser establerta pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si " 6598"premeu un botó al dispositiu)." 6599 6600#: backend/test.c:833 6601#, no-c-format 6602msgid "(3/6) Bool hard select" 6603msgstr "(3/6) Selecció booleana per maquinari" 6604 6605#: backend/test.c:834 6606#, no-c-format 6607msgid "" 6608"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " 6609"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " 6610"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." 6611msgstr "" 6612"(3/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6613"la selecció per maquinari. Això vol dir que l'opció no pot ser " 6614"establerta pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si premeu un botó al " 6615"dispositiu) i no el frontal no ho pot llegir." 6616 6617#: backend/test.c:852 6618#, no-c-format 6619msgid "(4/6) Bool soft detect" 6620msgstr "(4/6) Detecció booleana per programari" 6621 6622#: backend/test.c:853 6623#, no-c-format 6624msgid "" 6625"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " 6626"That means the option is read-only." 6627msgstr "" 6628"(4/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6629"la detecció per programari. Això vol dir que aquesta opció és de només " 6630"lectura." 6631 6632#: backend/test.c:869 6633#, no-c-format 6634msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" 6635msgstr "" 6636"(5/6) Detecció booleana per programari i detecció emulada per programari" 6637 6638#: backend/test.c:870 6639#, no-c-format 6640msgid "" 6641"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " 6642"(and advanced) capabilities." 6643msgstr "" 6644"(5/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6645"la selecció i detecció per programari, i emulades." 6646 6647#: backend/test.c:886 6648#, no-c-format 6649msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" 6650msgstr "" 6651"(6/6) Detecció booleana per programari i detecció automàtica per " 6652"programari" 6653 6654#: backend/test.c:887 6655#, no-c-format 6656msgid "" 6657"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " 6658"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " 6659"backend." 6660msgstr "" 6661"(6/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6662"la selecció i detecció per programari, i automàtiques. Aquesta opció pot " 6663"establir-la automàticament el dorsal." 6664 6665#: backend/test.c:904 6666#, no-c-format 6667msgid "Int test options" 6668msgstr "Opcions per a la prova de l'enter" 6669 6670#: backend/test.c:917 6671#, no-c-format 6672msgid "(1/6) Int" 6673msgstr "(1/6) Enter" 6674 6675#: backend/test.c:918 6676#, no-c-format 6677msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." 6678msgstr "" 6679"(1/6) Opció per a la prova de l'enter sense unitats i no restringida a " 6680"un conjunt." 6681 6682#: backend/test.c:933 6683#, no-c-format 6684msgid "(2/6) Int constraint range" 6685msgstr "(2/6) Interval restringit amb un enter" 6686 6687#: backend/test.c:934 6688#, no-c-format 6689msgid "" 6690"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " 6691"is 4, maximum 192, and quant is 2." 6692msgstr "" 6693"(2/6) Opció per a la prova de l'enter amb píxels com a unitat i un " 6694"conjunt restringit a un interval. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» " 6695"és 2." 6696 6697#: backend/test.c:950 6698#, no-c-format 6699msgid "(3/6) Int constraint word list" 6700msgstr "(3/6) Llista restringida de paraules amb un enter" 6701 6702#: backend/test.c:951 6703#, no-c-format 6704msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." 6705msgstr "" 6706"(3/6) Opció per a la prova de l'enter amb bits com a unitat i " 6707"restringida a un conjunt de llista de paraules." 6708 6709#: backend/test.c:966 6710#, no-c-format 6711msgid "(4/6) Int array" 6712msgstr "(4/6) Matriu amb un enter" 6713 6714#: backend/test.c:967 6715#, no-c-format 6716msgid "" 6717"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " 6718"constraints." 6719msgstr "" 6720"(4/6) Opció per a la prova de l'enter amb mm com a unitat i usant una " 6721"matriu sense restringir." 6722 6723#: backend/test.c:982 6724#, no-c-format 6725msgid "(5/6) Int array constraint range" 6726msgstr "(5/6) Interval restringit amb una matriu amb un enter" 6727 6728#: backend/test.c:983 6729#, no-c-format 6730msgid "" 6731"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " 6732"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." 6733msgstr "" 6734"(5/6) Opció per a la prova de l'enter amb ppp com a unitat i usant una " 6735"matriu amb un interval restringit. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» " 6736"és 2." 6737 6738#: backend/test.c:1057 6739#, no-c-format 6740msgid "(6/6) Int array constraint word list" 6741msgstr "(6/6) Llista restringida de paraules amb una matriu amb un enter" 6742 6743#: backend/test.c:1058 6744#, no-c-format 6745msgid "" 6746"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " 6747"list constraint." 6748msgstr "" 6749"(6/6) Opció per a la prova de l'enter amb percentatge com a unitat i " 6750"usant una matriu amb una llista restringida de paraules." 6751 6752#: backend/test.c:1074 6753#, no-c-format 6754msgid "Fixed test options" 6755msgstr "Opcions per a la prova fixa" 6756 6757#: backend/test.c:1087 6758#, no-c-format 6759msgid "(1/3) Fixed" 6760msgstr "(1/3) Fixa" 6761 6762#: backend/test.c:1088 6763#, no-c-format 6764msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." 6765msgstr "" 6766"(1/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i no restringida a un " 6767"conjunt." 6768 6769#: backend/test.c:1103 6770#, no-c-format 6771msgid "(2/3) Fixed constraint range" 6772msgstr "(2/3) Interval restringit de paraules" 6773 6774#: backend/test.c:1104 6775#, no-c-format 6776msgid "" 6777"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " 6778"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." 6779msgstr "" 6780"(2/3) Opció per a la prova fixa amb microsegons com a unitat i un " 6781"conjunt restringit a un interval. El mínim és -42,17, el màxim " 6782"32767,9999 i «quant» és 2,0." 6783 6784#: backend/test.c:1120 6785#, no-c-format 6786msgid "(3/3) Fixed constraint word list" 6787msgstr "(3/3) Llista fixa i restringida de paraules" 6788 6789#: backend/test.c:1121 6790#, no-c-format 6791msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." 6792msgstr "" 6793"(3/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i restringida a un conjunt " 6794"de llista de paraules." 6795 6796#: backend/test.c:1136 6797#, no-c-format 6798msgid "String test options" 6799msgstr "Opcions per a la prova de la cadena" 6800 6801#: backend/test.c:1149 6802#, no-c-format 6803msgid "(1/3) String" 6804msgstr "(1/3) Cadena" 6805 6806#: backend/test.c:1150 6807#, no-c-format 6808msgid "(1/3) String test option without constraint." 6809msgstr "(1/3) Opció per a la prova de la cadena sense restringir." 6810 6811#: backend/test.c:1167 6812#, no-c-format 6813msgid "(2/3) String constraint string list" 6814msgstr "(2/3) Llista restringida de cadenes" 6815 6816#: backend/test.c:1168 6817#, no-c-format 6818msgid "(2/3) String test option with string list constraint." 6819msgstr "" 6820"(2/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de " 6821"cadenes." 6822 6823#: backend/test.c:1187 6824#, no-c-format 6825msgid "(3/3) String constraint long string list" 6826msgstr "(3/3) Llista llarga i restringida de cadenes" 6827 6828#: backend/test.c:1188 6829#, no-c-format 6830msgid "" 6831"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " 6832"entries..." 6833msgstr "" 6834"(3/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de " 6835"cadenes. Conté algunes entrades més..." 6836 6837#: backend/test.c:1208 6838#, no-c-format 6839msgid "Button test options" 6840msgstr "Opcions per a la prova del botó" 6841 6842#: backend/test.c:1221 6843#, no-c-format 6844msgid "(1/1) Button" 6845msgstr "(1/1) Botó" 6846 6847#: backend/test.c:1222 6848#, no-c-format 6849msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." 6850msgstr "(1/1) Opció per a la prova del botó. Imprimeix algun text..." 6851 6852#: backend/u12.c:147 6853#, no-c-format 6854msgid "Color 36" 6855msgstr "Color 36" 6856 6857#: backend/umax.c:233 6858#, no-c-format 6859msgid "Use Image Composition" 6860msgstr "Usa la composició de la imatge" 6861 6862#: backend/umax.c:234 6863#, no-c-format 6864msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" 6865msgstr "Bi-nivell en blanc i negre (mode art lineal)" 6866 6867#: backend/umax.c:235 6868#, no-c-format 6869msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" 6870msgstr "Tramat/semi to en negre i blanc (mode semi to)" 6871 6872#: backend/umax.c:236 6873#, no-c-format 6874msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" 6875msgstr "Múltiples nivells en blanc i negre (mode escala de grisos)" 6876 6877#: backend/umax.c:237 6878#, no-c-format 6879msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" 6880msgstr "Múltiples nivells en color RGB (color d'una sola passada)" 6881 6882#: backend/umax.c:238 6883#, no-c-format 6884msgid "Ignore calibration" 6885msgstr "Ignora el calibratge" 6886 6887#: backend/umax.c:5731 6888#, no-c-format 6889msgid "Disable pre focus" 6890msgstr "Inhabilita l'enfocament previ" 6891 6892#: backend/umax.c:5732 6893#, no-c-format 6894msgid "Do not calibrate focus" 6895msgstr "No calibris l'enfocament" 6896 6897#: backend/umax.c:5743 6898#, no-c-format 6899msgid "Manual pre focus" 6900msgstr "Enfocament previ manual" 6901 6902#: backend/umax.c:5755 6903#, no-c-format 6904msgid "Fix focus position" 6905msgstr "Fixa la posició de l'enfocament" 6906 6907#: backend/umax.c:5767 6908#, no-c-format 6909msgid "Lens calibration in doc position" 6910msgstr "Calibratge de la lent a la posició del document" 6911 6912#: backend/umax.c:5768 6913#, no-c-format 6914msgid "Calibrate lens focus in document position" 6915msgstr "Calibra l'enfocament de la lent a la posició del document" 6916 6917#: backend/umax.c:5779 6918#, no-c-format 6919msgid "Holder focus position 0mm" 6920msgstr "Mantén la posició de l'enfocament a 0 mm" 6921 6922#: backend/umax.c:5780 6923#, no-c-format 6924msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" 6925msgstr "" 6926"Usa una posició mantinguda de l'enfocament de 0 mm en lloc de 0,6 mm" 6927 6928#: backend/umax.c:5883 6929#, no-c-format 6930msgid "Calibration mode" 6931msgstr "Mode del calibratge" 6932 6933#: backend/umax.c:5884 6934#, no-c-format 6935msgid "Define calibration mode" 6936msgstr "Defineix el mode del calibratge" 6937 6938#: backend/umax_pp.c:629 6939#, no-c-format 6940msgid "Sets lamp on/off" 6941msgstr "Estableix la làmpada a encesa/apagada" 6942 6943#: backend/umax_pp.c:638 6944#, no-c-format 6945msgid "UTA on" 6946msgstr "Activa l'UTA" 6947 6948#: backend/umax_pp.c:639 6949#, no-c-format 6950msgid "Sets UTA on/off" 6951msgstr "Estableix l'UTA a actiu/inactiu" 6952 6953#: backend/umax_pp.c:760 6954#, no-c-format 6955msgid "Offset" 6956msgstr "Desplaçament" 6957 6958#: backend/umax_pp.c:762 6959#, no-c-format 6960msgid "Color channels offset settings" 6961msgstr "Ajustaments del desplaçament per als canals de color" 6962 6963#: backend/umax_pp.c:769 6964#, no-c-format 6965msgid "Gray offset" 6966msgstr "Desplaçament del gris" 6967 6968#: backend/umax_pp.c:770 6969#, no-c-format 6970msgid "Sets gray channel offset" 6971msgstr "Estableix el desplaçament del canal gris" 6972 6973#: backend/umax_pp.c:782 6974#, no-c-format 6975msgid "Sets red channel offset" 6976msgstr "Estableix el desplaçament del canal vermell" 6977 6978#: backend/umax_pp.c:794 6979#, no-c-format 6980msgid "Sets green channel offset" 6981msgstr "Estableix el desplaçament del canal verd" 6982 6983#: backend/umax_pp.c:806 6984#, no-c-format 6985msgid "Sets blue channel offset" 6986msgstr "Estableix el desplaçament del canal blau" 6987 6988#~ msgid "Request backend to remove border from pages digitally" 6989#~ msgstr "" 6990#~ "Sol·licita al dorsal que elimini la vora de les pàgines de forma " 6991#~ "digital" 6992 6993#~ msgid "Disable interpolation" 6994#~ msgstr "Inhabilita la interpolació" 6995 6996#~ msgid "" 6997#~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is " 6998#~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal " 6999#~ "interpolation." 7000#~ msgstr "" 7001#~ "Quan s'usen resolucions d'alta resolució on la resolució horitzontal " 7002#~ "és més petita que la vertical, això inhabilitarà la interpolació " 7003#~ "horitzontal." 7004 7005#~ msgid "offset X" 7006#~ msgstr "Desplaçament X" 7007 7008#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area." 7009#~ msgstr "Posició X interna al maquinari de l'àrea d'escaneig." 7010 7011#~ msgid "offset Y" 7012#~ msgstr "Desplaçament Y" 7013 7014#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." 7015#~ msgstr "Posició Y interna al maquinari de l'àrea d'escaneig." 7016 7017#~ msgid "Disable dynamic lineart" 7018#~ msgstr "Inhabilita l'art lineal dinàmic" 7019 7020#~ msgid "" 7021#~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart " 7022#~ "relying instead on hardware lineart." 7023#~ msgstr "" 7024#~ "Inhabilita l'ús d'un algorisme adaptatiu per programari que genera " 7025#~ "art lineal en comptes de per maquinari." 7026 7027#~ msgid "linier" 7028#~ msgstr "Lineal" 7029 7030#~ msgid "It is right and left reversing" 7031#~ msgstr "Torna a la dreta i a l'esquerra" 7032