1# Copyright (C) 2018-2020 The SANE developers
2# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
3#
4# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-09-20 20:08-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-17 11:40+0100\n"
11"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
13"Language: ca@valencia\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
19
20#: include/sane/saneopts.h:156
21#, no-c-format
22msgid "Number of options"
23msgstr "Nombre d'opcions"
24
25#: include/sane/saneopts.h:158
26#, no-c-format
27msgid "Standard"
28msgstr "Estàndard"
29
30#: include/sane/saneopts.h:159 backend/artec_eplus48u.c:2882
31#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281
32#: backend/epsonds.c:1973 backend/genesys/genesys.cpp:4701
33#: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017
34#: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285
35#: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197
36#: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597
37#: backend/mustek.c:4371 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463
38#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806
39#: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699
40#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907
41#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544
42#: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569
43#, no-c-format
44msgid "Geometry"
45msgstr "Geometria"
46
47#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2803
48#: backend/canon.c:1491 backend/genesys/genesys.cpp:4744
49#: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703
50#: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186
51#: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4419 backend/mustek_usb.c:347
52#: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852
53#: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747
54#: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1064
55#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965
56#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618
57#, no-c-format
58msgid "Enhancement"
59msgstr "Millora"
60
61#: include/sane/saneopts.h:161 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206
62#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597
63#: backend/rts8891.c:2830 backend/snapscan-options.c:923
64#: backend/umax.c:5563
65#, no-c-format
66msgid "Advanced"
67msgstr "Avançat"
68
69#: include/sane/saneopts.h:162
70#, no-c-format
71msgid "Sensors"
72msgstr "Sensors"
73
74#: include/sane/saneopts.h:164
75#, no-c-format
76msgid "Preview"
77msgstr "Vista prèvia"
78
79#: include/sane/saneopts.h:165
80#, no-c-format
81msgid "Force monochrome preview"
82msgstr "Força la vista prèvia en monocrom"
83
84#: include/sane/saneopts.h:166
85#, no-c-format
86msgid "Bit depth"
87msgstr "Bits de profunditat"
88
89#: include/sane/saneopts.h:167 backend/canon.c:1138 backend/leo.c:778
90#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48
91#, no-c-format
92msgid "Scan mode"
93msgstr "Mode d'escaneig"
94
95#: include/sane/saneopts.h:168
96#, no-c-format
97msgid "Scan speed"
98msgstr "Velocitat de l'escàner"
99
100#: include/sane/saneopts.h:169
101#, no-c-format
102msgid "Scan source"
103msgstr "Font de l'escàner"
104
105#: include/sane/saneopts.h:170
106#, no-c-format
107msgid "Force backtracking"
108msgstr "Força el retrocés"
109
110#: include/sane/saneopts.h:171
111#, no-c-format
112msgid "Top-left x"
113msgstr "A dalt-esquerra X"
114
115#: include/sane/saneopts.h:172
116#, no-c-format
117msgid "Top-left y"
118msgstr "A dalt-esquerra Y"
119
120#: include/sane/saneopts.h:173
121#, no-c-format
122msgid "Bottom-right x"
123msgstr "A baix-dreta X"
124
125#: include/sane/saneopts.h:174
126#, no-c-format
127msgid "Bottom-right y"
128msgstr "A baix-dreta Y"
129
130#: include/sane/saneopts.h:175 backend/canon.c:1214
131#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301
132#, no-c-format
133msgid "Scan resolution"
134msgstr "Resolució de l'escàner"
135
136#: include/sane/saneopts.h:176
137#, no-c-format
138msgid "X-resolution"
139msgstr "Resolució X"
140
141#: include/sane/saneopts.h:177
142#, no-c-format
143msgid "Y-resolution"
144msgstr "Resolució Y"
145
146#: include/sane/saneopts.h:178
147#, no-c-format
148msgid "Page width"
149msgstr "Amplària de la pàgina"
150
151#: include/sane/saneopts.h:179
152#, no-c-format
153msgid "Page height"
154msgstr "Alçària de la pàgina"
155
156#: include/sane/saneopts.h:180
157#, no-c-format
158msgid "Use custom gamma table"
159msgstr "Usa una taula de gamma personalitzada"
160
161#: include/sane/saneopts.h:181
162#, no-c-format
163msgid "Image intensity"
164msgstr "Intensitat de la imatge"
165
166#: include/sane/saneopts.h:182
167#, no-c-format
168msgid "Red intensity"
169msgstr "Intensitat del roig"
170
171#: include/sane/saneopts.h:183
172#, no-c-format
173msgid "Green intensity"
174msgstr "Intensitat del verd"
175
176#: include/sane/saneopts.h:184
177#, no-c-format
178msgid "Blue intensity"
179msgstr "Intensitat del blau"
180
181#: include/sane/saneopts.h:185
182#, no-c-format
183msgid "Brightness"
184msgstr "Brillantor"
185
186#: include/sane/saneopts.h:186
187#, no-c-format
188msgid "Contrast"
189msgstr "Contrast"
190
191#: include/sane/saneopts.h:187
192#, no-c-format
193msgid "Grain size"
194msgstr "Mida del gra"
195
196#: include/sane/saneopts.h:188
197#, no-c-format
198msgid "Halftoning"
199msgstr "Semi to"
200
201#: include/sane/saneopts.h:189
202#, no-c-format
203msgid "Black level"
204msgstr "Nivell de negre"
205
206#: include/sane/saneopts.h:190
207#, no-c-format
208msgid "White level"
209msgstr "Nivell de blanc"
210
211#: include/sane/saneopts.h:191
212#, no-c-format
213msgid "White level for red"
214msgstr "Nivell de blanc per al roig"
215
216#: include/sane/saneopts.h:192
217#, no-c-format
218msgid "White level for green"
219msgstr "Nivell de blanc per al verd"
220
221#: include/sane/saneopts.h:193
222#, no-c-format
223msgid "White level for blue"
224msgstr "Nivell de blanc per al blau"
225
226#: include/sane/saneopts.h:194
227#, no-c-format
228msgid "Shadow"
229msgstr "Ombra"
230
231#: include/sane/saneopts.h:195
232#, no-c-format
233msgid "Shadow for red"
234msgstr "Ombra per al roig"
235
236#: include/sane/saneopts.h:196
237#, no-c-format
238msgid "Shadow for green"
239msgstr "Ombra per al verd"
240
241#: include/sane/saneopts.h:197
242#, no-c-format
243msgid "Shadow for blue"
244msgstr "Ombra per al blau"
245
246#: include/sane/saneopts.h:198
247#, no-c-format
248msgid "Highlight"
249msgstr "Llum intensa"
250
251#: include/sane/saneopts.h:199
252#, no-c-format
253msgid "Highlight for red"
254msgstr "Llum intensa per al roig"
255
256#: include/sane/saneopts.h:200
257#, no-c-format
258msgid "Highlight for green"
259msgstr "Llum intensa per al verd"
260
261#: include/sane/saneopts.h:201
262#, no-c-format
263msgid "Highlight for blue"
264msgstr "Llum intensa per al blau"
265
266#: include/sane/saneopts.h:202
267#, no-c-format
268msgid "Hue"
269msgstr "To"
270
271#: include/sane/saneopts.h:203
272#, no-c-format
273msgid "Saturation"
274msgstr "Saturació"
275
276#: include/sane/saneopts.h:204
277#, no-c-format
278msgid "Filename"
279msgstr "Nom de fitxer"
280
281#: include/sane/saneopts.h:205
282#, no-c-format
283msgid "Halftone pattern size"
284msgstr "Mida del patró per al semi to"
285
286#: include/sane/saneopts.h:206 backend/fujitsu.c:3260
287#, no-c-format
288msgid "Halftone pattern"
289msgstr "Patró per al semi to"
290
291#: include/sane/saneopts.h:207
292#, no-c-format
293msgid "Bind X and Y resolution"
294msgstr "Enllaça les resolucions X i Y"
295
296#: include/sane/saneopts.h:208 backend/hp-option.c:3233
297#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020
298#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119
299#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
300#, no-c-format
301msgid "Negative"
302msgstr "Negatiu"
303
304#: include/sane/saneopts.h:209
305#, no-c-format
306msgid "Quality calibration"
307msgstr "Calibratge de la qualitat"
308
309#: include/sane/saneopts.h:210
310#, no-c-format
311msgid "Double Optical Resolution"
312msgstr "Dobla la resolució òptica"
313
314#: include/sane/saneopts.h:211
315#, no-c-format
316msgid "Bind RGB"
317msgstr "Enllaça el RGB"
318
319#: include/sane/saneopts.h:212 backend/sm3840.c:768
320#, no-c-format
321msgid "Threshold"
322msgstr "Llindar"
323
324#: include/sane/saneopts.h:213
325#, no-c-format
326msgid "Analog gamma correction"
327msgstr "Correcció de la gamma analògica"
328
329#: include/sane/saneopts.h:214
330#, no-c-format
331msgid "Analog gamma red"
332msgstr "Gamma analògica vermella"
333
334#: include/sane/saneopts.h:215
335#, no-c-format
336msgid "Analog gamma green"
337msgstr "Gamma analògica verda"
338
339#: include/sane/saneopts.h:216
340#, no-c-format
341msgid "Analog gamma blue"
342msgstr "Gamma analògica blava"
343
344#: include/sane/saneopts.h:217
345#, no-c-format
346msgid "Bind analog gamma"
347msgstr "Enllaça amb la gamma analògica"
348
349#: include/sane/saneopts.h:218
350#, no-c-format
351msgid "Warmup lamp"
352msgstr "Escalfament de la làmpada"
353
354#: include/sane/saneopts.h:219
355#, no-c-format
356msgid "Cal. exposure-time"
357msgstr "Cal. el temps d'exposició"
358
359#: include/sane/saneopts.h:220
360#, no-c-format
361msgid "Cal. exposure-time for red"
362msgstr "Cal. el temps d'exposició per al roig"
363
364#: include/sane/saneopts.h:221
365#, no-c-format
366msgid "Cal. exposure-time for green"
367msgstr "Cal. el temps d'exposició per al verd"
368
369#: include/sane/saneopts.h:223
370#, no-c-format
371msgid "Cal. exposure-time for blue"
372msgstr "Cal. el temps d'exposició per al blau"
373
374#: include/sane/saneopts.h:224
375#, no-c-format
376msgid "Scan exposure-time"
377msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig"
378
379#: include/sane/saneopts.h:225
380#, no-c-format
381msgid "Scan exposure-time for red"
382msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al roig"
383
384#: include/sane/saneopts.h:226
385#, no-c-format
386msgid "Scan exposure-time for green"
387msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al verd"
388
389#: include/sane/saneopts.h:228
390#, no-c-format
391msgid "Scan exposure-time for blue"
392msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al blau"
393
394#: include/sane/saneopts.h:229
395#, no-c-format
396msgid "Set exposure-time"
397msgstr "Estableix el temps d'exposició"
398
399#: include/sane/saneopts.h:230
400#, no-c-format
401msgid "Cal. lamp density"
402msgstr "Cal. densitat de la llum"
403
404#: include/sane/saneopts.h:231
405#, no-c-format
406msgid "Scan lamp density"
407msgstr "Densitat de la llum en escanejar"
408
409#: include/sane/saneopts.h:232
410#, no-c-format
411msgid "Set lamp density"
412msgstr "Estableix la densitat de la llum"
413
414#: include/sane/saneopts.h:233 backend/umax.c:5827
415#, no-c-format
416msgid "Lamp off at exit"
417msgstr "Apaga la làmpada en eixir"
418
419#: include/sane/saneopts.h:234
420#, fuzzy, no-c-format
421msgid "Focus position"
422msgstr "Posició de l'enfocament"
423
424#: include/sane/saneopts.h:235
425#, fuzzy, no-c-format
426msgid "Autofocus"
427msgstr "Enfocament automàtic"
428
429#: include/sane/saneopts.h:249
430#, no-c-format
431msgid ""
432"Read-only option that specifies how many options a specific device "
433"supports."
434msgstr ""
435"Opció de només lectura que especifica quantes opcions admet un "
436"dispositiu específic."
437
438#: include/sane/saneopts.h:252
439#, no-c-format
440msgid "Source, mode and resolution options"
441msgstr "Opcions per a la font, mode i resolució"
442
443#: include/sane/saneopts.h:253
444#, no-c-format
445msgid "Scan area and media size options"
446msgstr "Opcions per a l'àrea d'escaneig i mida del suport"
447
448#: include/sane/saneopts.h:254
449#, no-c-format
450msgid "Image modification options"
451msgstr "Opcions per a la modificació de la imatge"
452
453#: include/sane/saneopts.h:255
454#, no-c-format
455msgid "Hardware specific options"
456msgstr "Opcions específiques del maquinari"
457
458#: include/sane/saneopts.h:256
459#, no-c-format
460msgid "Scanner sensors and buttons"
461msgstr "Sensors i botons de l'escàner"
462
463#: include/sane/saneopts.h:259
464#, no-c-format
465msgid "Request a preview-quality scan."
466msgstr "Sol·licita una vista prèvia de qualitat de l'escaneig."
467
468#: include/sane/saneopts.h:262
469#, no-c-format
470msgid ""
471"Request that all previews are done in monochrome mode.  On a three-pass "
472"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
473"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
474msgstr ""
475"Demana que totes les vistes prèvies es facen en el mode monocrom. En un "
476"escàner de tres passos, això reduirà el nombre de passos a un i en un "
477"escàner d'un sol pas, això reduirà els requisits de memòria i el temps "
478"d'escaneig de la vista prèvia."
479
480#: include/sane/saneopts.h:268
481#, no-c-format
482msgid ""
483"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
484"for multibit scans."
485msgstr ""
486"Nombre de bits per mostra, els valors típics són 1 pels escaneigs amb "
487"«art lineal» i 8 pels escaneigs amb «múltiples bits»."
488
489#: include/sane/saneopts.h:272
490#, no-c-format
491msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
492msgstr ""
493"Selecciona el mode d'escaneig (p. ex., art lineal, monocrom o color)."
494
495#: include/sane/saneopts.h:275
496#, no-c-format
497msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
498msgstr "Determina la velocitat amb la qual procedirà l'escàner."
499
500#: include/sane/saneopts.h:278
501#, no-c-format
502msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
503msgstr "Selecciona la font de l'escàner (com un alimentador de documents)."
504
505#: include/sane/saneopts.h:281
506#, no-c-format
507msgid "Controls whether backtracking is forced."
508msgstr "Controla si es forçarà el retrocés."
509
510#: include/sane/saneopts.h:284
511#, no-c-format
512msgid "Top-left x position of scan area."
513msgstr "Posició X a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig."
514
515#: include/sane/saneopts.h:287
516#, no-c-format
517msgid "Top-left y position of scan area."
518msgstr "Posició Y a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig."
519
520#: include/sane/saneopts.h:290
521#, no-c-format
522msgid "Bottom-right x position of scan area."
523msgstr "Posició X a baix-dreta de l'àrea d'escaneig."
524
525#: include/sane/saneopts.h:293
526#, no-c-format
527msgid "Bottom-right y position of scan area."
528msgstr "Posició Y a baix-dreta de l'àrea d'escaneig."
529
530#: include/sane/saneopts.h:296
531#, no-c-format
532msgid "Sets the resolution of the scanned image."
533msgstr "Estableix la resolució de la imatge escanejada."
534
535#: include/sane/saneopts.h:299
536#, no-c-format
537msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
538msgstr "Estableix la resolució horitzontal de la imatge escanejada."
539
540#: include/sane/saneopts.h:302
541#, no-c-format
542msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
543msgstr "Estableix la resolució vertical de la imatge escanejada."
544
545#: include/sane/saneopts.h:305
546#, no-c-format
547msgid ""
548"Specifies the width of the media.  Required for automatic centering of "
549"sheet-fed scans."
550msgstr ""
551"Especifica l'amplària del suport. Es requereix per a centrar "
552"automàticament els escanejos dels fulls."
553
554#: include/sane/saneopts.h:309
555#, no-c-format
556msgid "Specifies the height of the media."
557msgstr "Especifica l'alçària del suport."
558
559#: include/sane/saneopts.h:312
560#, no-c-format
561msgid ""
562"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
563msgstr ""
564"Determina si s'haurà d'usar una taula de gamma integrada o "
565"personalitzada."
566
567#: include/sane/saneopts.h:316
568#, no-c-format
569msgid ""
570"Gamma-correction table.  In color mode this option equally affects the "
571"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
572"gamma table)."
573msgstr ""
574"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció "
575"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, "
576"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)."
577
578#: include/sane/saneopts.h:321
579#, no-c-format
580msgid "Gamma-correction table for the red band."
581msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda vermella."
582
583#: include/sane/saneopts.h:324
584#, no-c-format
585msgid "Gamma-correction table for the green band."
586msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda verda."
587
588#: include/sane/saneopts.h:327
589#, no-c-format
590msgid "Gamma-correction table for the blue band."
591msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda blava."
592
593#: include/sane/saneopts.h:330
594#, no-c-format
595msgid "Controls the brightness of the acquired image."
596msgstr "Controla la brillantor de la imatge obtinguda."
597
598#: include/sane/saneopts.h:333
599#, no-c-format
600msgid "Controls the contrast of the acquired image."
601msgstr "Controla el contrast de la imatge obtinguda."
602
603#: include/sane/saneopts.h:336
604#, no-c-format
605msgid ""
606"Selects the \"graininess\" of the acquired image.  Smaller values result "
607"in sharper images."
608msgstr ""
609"Selecciona el «granulat» de la imatge obtinguda. Els valors més petits "
610"resulten en imatges més definides."
611
612#: include/sane/saneopts.h:340
613#, no-c-format
614msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
615msgstr ""
616"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a semi to "
617"(tramat)."
618
619#: include/sane/saneopts.h:343 include/sane/saneopts.h:358
620#, no-c-format
621msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
622msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «negre»."
623
624#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:367
625#, no-c-format
626msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
627msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «blanc»."
628
629#: include/sane/saneopts.h:349
630#, no-c-format
631msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
632msgstr ""
633"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar "
634"«blanc»."
635
636#: include/sane/saneopts.h:352
637#, no-c-format
638msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
639msgstr ""
640"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
641"«blanc»."
642
643#: include/sane/saneopts.h:355
644#, no-c-format
645msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
646msgstr ""
647"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
648"«blanc»."
649
650#: include/sane/saneopts.h:360
651#, no-c-format
652msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
653msgstr ""
654"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar "
655"«negre»."
656
657#: include/sane/saneopts.h:362
658#, no-c-format
659msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
660msgstr ""
661"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
662"«negre»."
663
664#: include/sane/saneopts.h:364
665#, no-c-format
666msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
667msgstr ""
668"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
669"«negre»."
670
671#: include/sane/saneopts.h:369
672#, no-c-format
673msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
674msgstr ""
675"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar "
676"«totalment roig»."
677
678#: include/sane/saneopts.h:371
679#, no-c-format
680msgid ""
681"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
682msgstr ""
683"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
684"«totalment verd»."
685
686#: include/sane/saneopts.h:374
687#, no-c-format
688msgid ""
689"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
690msgstr ""
691"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
692"«totalment blau»."
693
694#: include/sane/saneopts.h:378
695#, no-c-format
696msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
697msgstr "Controla el «to» (nivell del blau) de la imatge obtinguda."
698
699#: include/sane/saneopts.h:381
700#, no-c-format
701msgid ""
702"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
703"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
704msgstr ""
705"El nivell de saturació controla la quantitat d'«enlluernament» que es "
706"produeix en obtindre una imatge amb una càmera. Els valors més grans "
707"causen més enlluernament."
708
709#: include/sane/saneopts.h:386
710#, no-c-format
711msgid "The filename of the image to be loaded."
712msgstr "El nom del fitxer de la imatge que es carregarà."
713
714#: include/sane/saneopts.h:389
715#, no-c-format
716msgid ""
717"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
718"halftoned images."
719msgstr ""
720"Estableix la mida del patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a "
721"escanejar les imatges amb semi to."
722
723#: include/sane/saneopts.h:393
724#, no-c-format
725msgid ""
726"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
727msgstr ""
728"Defineix el patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a escanejar "
729"les imatges amb semi to."
730
731#: include/sane/saneopts.h:397
732#, no-c-format
733msgid "Use same values for X and Y resolution"
734msgstr "Usa els mateixos valors per a la resolució X i Y"
735
736#: include/sane/saneopts.h:399
737#, no-c-format
738msgid "Swap black and white"
739msgstr "Intercanvia el negre i el blanc"
740
741#: include/sane/saneopts.h:401
742#, no-c-format
743msgid "Do a quality white-calibration"
744msgstr "Fes un calibratge de qualitat del blanc"
745
746#: include/sane/saneopts.h:403
747#, no-c-format
748msgid "Use lens that doubles optical resolution"
749msgstr "Usa una lent que dobli la resolució òptica"
750
751#: include/sane/saneopts.h:405 include/sane/saneopts.h:417
752#, no-c-format
753msgid "In RGB-mode use same values for each color"
754msgstr "En el mode RGB, usa els mateixos valors per a cada color"
755
756#: include/sane/saneopts.h:407
757#, no-c-format
758msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
759msgstr "Selecciona la brillantor mínima per obtindre un punt blanc"
760
761#: include/sane/saneopts.h:409
762#, no-c-format
763msgid "Analog gamma-correction"
764msgstr "Correcció de la gamma analògica"
765
766#: include/sane/saneopts.h:411
767#, no-c-format
768msgid "Analog gamma-correction for red"
769msgstr "Correcció de la gamma analògica per al roig"
770
771#: include/sane/saneopts.h:413
772#, no-c-format
773msgid "Analog gamma-correction for green"
774msgstr "Correcció de la gamma analògica per al verd"
775
776#: include/sane/saneopts.h:415
777#, no-c-format
778msgid "Analog gamma-correction for blue"
779msgstr "Correcció de la gamma analògica per al blau"
780
781#: include/sane/saneopts.h:419
782#, no-c-format
783msgid "Warm up lamp before scanning"
784msgstr "Escalfament de la làmpada abans d'escanejar"
785
786#: include/sane/saneopts.h:421
787#, no-c-format
788msgid "Define exposure-time for calibration"
789msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge"
790
791#: include/sane/saneopts.h:423
792#, no-c-format
793msgid "Define exposure-time for red calibration"
794msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del roig"
795
796#: include/sane/saneopts.h:425
797#, no-c-format
798msgid "Define exposure-time for green calibration"
799msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del verd"
800
801#: include/sane/saneopts.h:427
802#, no-c-format
803msgid "Define exposure-time for blue calibration"
804msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del blau"
805
806#: include/sane/saneopts.h:429
807#, no-c-format
808msgid "Define exposure-time for scan"
809msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig"
810
811#: include/sane/saneopts.h:431
812#, no-c-format
813msgid "Define exposure-time for red scan"
814msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del roig"
815
816#: include/sane/saneopts.h:433
817#, no-c-format
818msgid "Define exposure-time for green scan"
819msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del verd"
820
821#: include/sane/saneopts.h:435
822#, no-c-format
823msgid "Define exposure-time for blue scan"
824msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del blau"
825
826#: include/sane/saneopts.h:437
827#, no-c-format
828msgid "Enable selection of exposure-time"
829msgstr "Habilita la selecció del temps d'exposició"
830
831#: include/sane/saneopts.h:439
832#, no-c-format
833msgid "Define lamp density for calibration"
834msgstr "Defineix la densitat de la llum per al calibratge"
835
836#: include/sane/saneopts.h:441
837#, no-c-format
838msgid "Define lamp density for scan"
839msgstr "Defineix la densitat de la llum per a l'escaneig"
840
841#: include/sane/saneopts.h:443
842#, no-c-format
843msgid "Enable selection of lamp density"
844msgstr "Habilita la selecció de la densitat de la llum"
845
846#: include/sane/saneopts.h:445 backend/umax.c:5828
847#, no-c-format
848msgid "Turn off lamp when program exits"
849msgstr "Apaga la làmpada quan se isca del programa"
850
851#: include/sane/saneopts.h:447
852#, fuzzy, no-c-format
853msgid "Focus position for manual focus"
854msgstr "Enfocament automàtic o manual"
855
856#: include/sane/saneopts.h:449
857#, fuzzy, no-c-format
858msgid "Perform autofocus before scan"
859msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar"
860
861#: include/sane/saneopts.h:452
862#, no-c-format
863msgid "Scan button"
864msgstr "Botó de l'escàner"
865
866#: include/sane/saneopts.h:453
867#, no-c-format
868msgid "Email button"
869msgstr "Botó del correu electrònic"
870
871#: include/sane/saneopts.h:454
872#, no-c-format
873msgid "Fax button"
874msgstr "Botó del fax"
875
876#: include/sane/saneopts.h:455
877#, no-c-format
878msgid "Copy button"
879msgstr "Botó per a copiar"
880
881#: include/sane/saneopts.h:456
882#, no-c-format
883msgid "PDF button"
884msgstr "Botó de PDF"
885
886#: include/sane/saneopts.h:457
887#, no-c-format
888msgid "Cancel button"
889msgstr "Botó per a cancel·lar"
890
891#: include/sane/saneopts.h:458
892#, no-c-format
893msgid "Page loaded"
894msgstr "S'ha carregat la pàgina"
895
896#: include/sane/saneopts.h:459
897#, no-c-format
898msgid "Cover open"
899msgstr "La tapa es troba oberta"
900
901#: include/sane/saneopts.h:462
902#, no-c-format
903msgid "Color"
904msgstr "Color"
905
906#: include/sane/saneopts.h:463
907#, no-c-format
908msgid "Color Lineart"
909msgstr "Color per a l'art lineal"
910
911#: include/sane/saneopts.h:464
912#, no-c-format
913msgid "Color Halftone"
914msgstr "Color per al semi to"
915
916#: include/sane/saneopts.h:465
917#, no-c-format
918msgid "Gray"
919msgstr "Gris"
920
921#: include/sane/saneopts.h:466
922#, no-c-format
923msgid "Halftone"
924msgstr "Semi to"
925
926#: include/sane/saneopts.h:467
927#, no-c-format
928msgid "Lineart"
929msgstr "Art lineal"
930
931#: backend/sane_strstatus.c:57
932#, no-c-format
933msgid "Success"
934msgstr "Correcte"
935
936#: backend/sane_strstatus.c:60
937#, no-c-format
938msgid "Operation not supported"
939msgstr "Operació no admesa"
940
941#: backend/sane_strstatus.c:63
942#, no-c-format
943msgid "Operation was canceled"
944msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
945
946#: backend/sane_strstatus.c:66
947#, no-c-format
948msgid "Device busy"
949msgstr "Dispositiu ocupat"
950
951#: backend/sane_strstatus.c:69
952#, no-c-format
953msgid "Invalid argument"
954msgstr "Argument no vàlid"
955
956#: backend/sane_strstatus.c:72
957#, no-c-format
958msgid "End of file reached"
959msgstr "S'ha arribat al final del fitxer"
960
961#: backend/sane_strstatus.c:75
962#, no-c-format
963msgid "Document feeder jammed"
964msgstr "S'ha embussat l'alimentador de documents"
965
966#: backend/sane_strstatus.c:78
967#, no-c-format
968msgid "Document feeder out of documents"
969msgstr "L'alimentador de documents està buit"
970
971#: backend/sane_strstatus.c:81
972#, no-c-format
973msgid "Scanner cover is open"
974msgstr "La tapa de l'escàner està oberta"
975
976#: backend/sane_strstatus.c:84
977#, no-c-format
978msgid "Error during device I/O"
979msgstr "Error durant l'E/S amb el dispositiu"
980
981#: backend/sane_strstatus.c:87
982#, no-c-format
983msgid "Out of memory"
984msgstr "Memòria exhaurida"
985
986#: backend/sane_strstatus.c:90
987#, no-c-format
988msgid "Access to resource has been denied"
989msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs"
990
991#: backend/sane_strstatus.c:94
992#, no-c-format
993msgid "Lamp not ready, please retry"
994msgstr "La làmpada no està preparada. Torneu-ho a provar"
995
996#: backend/sane_strstatus.c:99
997#, no-c-format
998msgid "Scanner mechanism locked for transport"
999msgstr "El mecanisme de l'escàner està bloquejat per al transport"
1000
1001#: backend/artec_eplus48u.c:2872 backend/pnm.c:280
1002#, no-c-format
1003msgid "Defaults"
1004msgstr "Predeterminats"
1005
1006#: backend/artec_eplus48u.c:2874
1007#, no-c-format
1008msgid "Set default values for enhancement controls."
1009msgstr "Estableix els valors predeterminats per als controls de millora."
1010
1011#: backend/artec_eplus48u.c:2930 backend/canon.c:1609
1012#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406
1013#, no-c-format
1014msgid "Calibration"
1015msgstr "Calibratge"
1016
1017#: backend/artec_eplus48u.c:2939
1018#, no-c-format
1019msgid "Calibrate before next scan"
1020msgstr "Calibra abans del següent escaneig"
1021
1022#: backend/artec_eplus48u.c:2941
1023#, no-c-format
1024msgid ""
1025"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
1026"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
1027msgstr ""
1028"Si està habilitada, el dispositiu serà calibrat abans del següent "
1029"escaneig. En cas contrari, el calibratge només es realitzarà abans del "
1030"primer inici."
1031
1032#: backend/artec_eplus48u.c:2952
1033#, no-c-format
1034msgid "Only perform shading-correction"
1035msgstr "Realitza només la correcció de les ombres"
1036
1037#: backend/artec_eplus48u.c:2954
1038#, no-c-format
1039msgid ""
1040"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
1041"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in "
1042"or from the configuration file, are used."
1043msgstr ""
1044"Si està habilitada, només es realitzarà la correcció de les ombres "
1045"durant el calibratge. Es faran servir els valors predeterminats per al "
1046"guany, desplaçament i temps d'exposició, siga els integrats o des del "
1047"fitxer de configuració."
1048
1049#: backend/artec_eplus48u.c:2965
1050#, no-c-format
1051msgid "Button state"
1052msgstr "Botó per a l'estat"
1053
1054#: backend/avision.h:832
1055#, no-c-format
1056msgid "Number of the frame to scan"
1057msgstr "Número del fotograma a escanejar"
1058
1059#: backend/avision.h:833
1060#, no-c-format
1061msgid "Selects the number of the frame to scan"
1062msgstr "Selecciona el número del fotograma a escanejar"
1063
1064#: backend/avision.h:836
1065#, no-c-format
1066msgid "Duplex scan"
1067msgstr "Escaneja a dues cares"
1068
1069#: backend/avision.h:837
1070#, no-c-format
1071msgid ""
1072"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
1073msgstr ""
1074"L'escanejat de les dues cares proporciona un escanejat de l'anvers i el "
1075"revers del document"
1076
1077#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169
1078#, no-c-format
1079msgid "Correction according to transparency ratio"
1080msgstr "Correcció d'acord amb la relació de transparència"
1081
1082#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168
1083#, no-c-format
1084msgid "Correction according to film type"
1085msgstr "Correcció d'acord amb el tipus de pel·lícula"
1086
1087#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940
1088#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314
1089#: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:155
1090#, no-c-format
1091msgid "Fine color"
1092msgstr "Color fi"
1093
1094#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174
1095#, no-c-format
1096msgid "Negatives"
1097msgstr "Negatius"
1098
1099#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:147
1100#, no-c-format
1101msgid "Raw"
1102msgstr "En brut"
1103
1104#: backend/canon.c:167
1105#, no-c-format
1106msgid "No transparency correction"
1107msgstr "Sense correcció de la transparència"
1108
1109#: backend/canon.c:174
1110#, no-c-format
1111msgid "Slides"
1112msgstr "Diapositives"
1113
1114#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273
1115#: backend/matsushita.c:175
1116#, no-c-format
1117msgid "Automatic"
1118msgstr "Automàtic"
1119
1120#: backend/canon.c:184
1121#, no-c-format
1122msgid "Normal speed"
1123msgstr "Velocitat normal"
1124
1125#: backend/canon.c:185
1126#, no-c-format
1127msgid "1/2 normal speed"
1128msgstr "1/2 de la velocitat normal"
1129
1130#: backend/canon.c:185
1131#, no-c-format
1132msgid "1/3 normal speed"
1133msgstr "1/3 de la velocitat normal"
1134
1135#: backend/canon.c:358
1136#, no-c-format
1137msgid "rounded parameter"
1138msgstr "Paràmetre arrodonit"
1139
1140#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412
1141#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523
1142#, no-c-format
1143msgid "unknown"
1144msgstr "Desconegut"
1145
1146#: backend/canon.c:371
1147#, no-c-format
1148msgid "ADF jam"
1149msgstr "S'ha embussat l'ADF"
1150
1151#: backend/canon.c:374
1152#, no-c-format
1153msgid "ADF cover open"
1154msgstr "La tapa de l'ADF es troba oberta"
1155
1156#: backend/canon.c:387
1157#, no-c-format
1158msgid "lamp failure"
1159msgstr "Fallada de la làmpada"
1160
1161#: backend/canon.c:390
1162#, no-c-format
1163msgid "scan head positioning error"
1164msgstr "Error en el posicionament del capçal d'escaneig"
1165
1166#: backend/canon.c:393
1167#, no-c-format
1168msgid "CPU check error"
1169msgstr "Error en comprobar la CPU"
1170
1171#: backend/canon.c:396
1172#, no-c-format
1173msgid "RAM check error"
1174msgstr "Error en comprobar la RAM"
1175
1176#: backend/canon.c:399
1177#, no-c-format
1178msgid "ROM check error"
1179msgstr "Error en comprobar la ROM"
1180
1181#: backend/canon.c:402
1182#, no-c-format
1183msgid "hardware check error"
1184msgstr "Error en comprobar el maquinari"
1185
1186#: backend/canon.c:405
1187#, no-c-format
1188msgid "transparency unit lamp failure"
1189msgstr "Fallada de la làmpada amb la unitat de transparència"
1190
1191#: backend/canon.c:408
1192#, no-c-format
1193msgid "transparency unit scan head positioning failure"
1194msgstr ""
1195"Fallada en el posicionament del capçal d'escaneig amb la unitat de "
1196"transparència"
1197
1198#: backend/canon.c:422
1199#, no-c-format
1200msgid "parameter list length error"
1201msgstr "Error en la longitud de la llista de paràmetres"
1202
1203#: backend/canon.c:426
1204#, no-c-format
1205msgid "invalid command operation code"
1206msgstr "Codi no vàlid per a l'ordre d'operació"
1207
1208#: backend/canon.c:430
1209#, no-c-format
1210msgid "invalid field in CDB"
1211msgstr "Camp no vàlid al CDB"
1212
1213#: backend/canon.c:434
1214#, no-c-format
1215msgid "unsupported LUN"
1216msgstr "LUN no admés"
1217
1218#: backend/canon.c:438
1219#, no-c-format
1220msgid "invalid field in parameter list"
1221msgstr "Camp no vàlid a la llista de paràmetres"
1222
1223#: backend/canon.c:442
1224#, no-c-format
1225msgid "command sequence error"
1226msgstr "Error en la seqüència d'ordres"
1227
1228#: backend/canon.c:446
1229#, no-c-format
1230msgid "too many windows specified"
1231msgstr "S'han especificat massa finestres"
1232
1233#: backend/canon.c:450
1234#, no-c-format
1235msgid "medium not present"
1236msgstr "No es troba el suport"
1237
1238#: backend/canon.c:454
1239#, no-c-format
1240msgid "invalid bit IDENTIFY message"
1241msgstr "Missatge «IDENTIFY» del bit no vàlid"
1242
1243#: backend/canon.c:458
1244#, no-c-format
1245msgid "option not correct"
1246msgstr "Opció no correcta"
1247
1248#: backend/canon.c:472
1249#, no-c-format
1250msgid "power on reset / bus device reset"
1251msgstr "Reinicia l'encesa / reinicia el bus del dispositiu"
1252
1253#: backend/canon.c:476
1254#, no-c-format
1255msgid "parameter changed by another initiator"
1256msgstr "Paràmetre canviat per un altre iniciador"
1257
1258#: backend/canon.c:490
1259#, no-c-format
1260msgid "no additional sense information"
1261msgstr "Sense informació addicional"
1262
1263#: backend/canon.c:494
1264#, no-c-format
1265msgid "reselect failure"
1266msgstr "Fallada en tornar a seleccionar"
1267
1268#: backend/canon.c:498
1269#, no-c-format
1270msgid "SCSI parity error"
1271msgstr "Error de paritat SCSI"
1272
1273#: backend/canon.c:502
1274#, no-c-format
1275msgid "initiator detected error message received"
1276msgstr "L'iniciador ha detectat la recepció d'un missatge d'error"
1277
1278#: backend/canon.c:507
1279#, no-c-format
1280msgid "invalid message error"
1281msgstr "Error de missatge no vàlid"
1282
1283#: backend/canon.c:511
1284#, no-c-format
1285msgid "timeout error"
1286msgstr "Error de caducitat"
1287
1288#: backend/canon.c:515
1289#, no-c-format
1290msgid "transparency unit shading error"
1291msgstr "Error de l'ombreig a la unitat de transparència"
1292
1293#: backend/canon.c:519
1294#, no-c-format
1295msgid "lamp not stabilized"
1296msgstr "La llum no està estabilitzada"
1297
1298#: backend/canon.c:845 backend/canon.c:860
1299#, no-c-format
1300msgid "film scanner"
1301msgstr "Escàner de pel·lícula"
1302
1303#: backend/canon.c:875 backend/canon.c:890 backend/canon.c:905
1304#: backend/canon.c:920 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333
1305#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829
1306#: backend/u12.c:849
1307#, no-c-format
1308msgid "flatbed scanner"
1309msgstr "Escàner de superfície plana"
1310
1311#: backend/canon.c:1176 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388
1312#, no-c-format
1313msgid "Film type"
1314msgstr "Tipus de pel·lícula"
1315
1316#: backend/canon.c:1177
1317#, no-c-format
1318msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
1319msgstr ""
1320"Selecciona el tipus de pel·lícula, p. ex., en negatiu o diapositiva"
1321
1322#: backend/canon.c:1189
1323#, no-c-format
1324msgid "Negative film type"
1325msgstr "Tipus de pel·lícula en negatiu"
1326
1327#: backend/canon.c:1190
1328#, no-c-format
1329msgid "Selects the negative film type"
1330msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula en negatiu"
1331
1332#: backend/canon.c:1229
1333#, no-c-format
1334msgid "Hardware resolution"
1335msgstr "Resolució del maquinari"
1336
1337#: backend/canon.c:1230
1338#, no-c-format
1339msgid "Use only hardware resolutions"
1340msgstr "Usa només les resolucions del maquinari"
1341
1342#: backend/canon.c:1311 backend/epson2.c:1331
1343#, no-c-format
1344msgid "Focus"
1345msgstr "Enfocament"
1346
1347#: backend/canon.c:1321
1348#, no-c-format
1349msgid "Auto focus"
1350msgstr "Enfocament automàtic"
1351
1352#: backend/canon.c:1322
1353#, no-c-format
1354msgid "Enable/disable auto focus"
1355msgstr "Habilita/Inhabilita l'enfocament automàtic"
1356
1357#: backend/canon.c:1329
1358#, no-c-format
1359msgid "Auto focus only once"
1360msgstr "Enfocament automàtic només una vegada"
1361
1362#: backend/canon.c:1330
1363#, no-c-format
1364msgid "Do auto focus only once between ejects"
1365msgstr "Fes l'enfocament automàtic només una vegada entre les expulsions"
1366
1367#: backend/canon.c:1338
1368#, no-c-format
1369msgid "Manual focus position"
1370msgstr "Posició manual de l'enfocament"
1371
1372#: backend/canon.c:1339
1373#, no-c-format
1374msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
1375msgstr ""
1376"Estableix la posició manual per a l'enfocament del sistema òptic "
1377"(predeterminat: 128)."
1378
1379#: backend/canon.c:1349
1380#, no-c-format
1381msgid "Scan margins"
1382msgstr "Escaneja els marges"
1383
1384#: backend/canon.c:1396
1385#, no-c-format
1386msgid "Extra color adjustments"
1387msgstr "Ajustaments addicionals per al color"
1388
1389#: backend/canon.c:1531 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245
1390#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826
1391#, no-c-format
1392msgid "Mirror image"
1393msgstr "Emmiralla la imatge"
1394
1395#: backend/canon.c:1532
1396#, no-c-format
1397msgid "Mirror the image horizontally"
1398msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge"
1399
1400#: backend/canon.c:1601
1401#, no-c-format
1402msgid "Auto exposure"
1403msgstr "Exposició automàtica"
1404
1405#: backend/canon.c:1602
1406#, no-c-format
1407msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
1408msgstr "Habilita/Inhabilita la característica per a l'exposició automàtica"
1409
1410#: backend/canon.c:1618
1411#, no-c-format
1412msgid "Calibration now"
1413msgstr "Calibratge ara"
1414
1415#: backend/canon.c:1619
1416#, no-c-format
1417msgid "Execute calibration *now*"
1418msgstr "Executa el calibratge *ara*"
1419
1420#: backend/canon.c:1629
1421#, no-c-format
1422msgid "Self diagnosis"
1423msgstr "Autodiagnòstic"
1424
1425#: backend/canon.c:1630
1426#, no-c-format
1427msgid "Perform scanner self diagnosis"
1428msgstr "Realitza un autodiagnòstic de l'escàner"
1429
1430#: backend/canon.c:1641
1431#, no-c-format
1432msgid "Reset scanner"
1433msgstr "Reinicia l'escàner"
1434
1435#: backend/canon.c:1642
1436#, no-c-format
1437msgid "Reset the scanner"
1438msgstr "Reinicia l'escàner"
1439
1440#: backend/canon.c:1652
1441#, no-c-format
1442msgid "Medium handling"
1443msgstr "Maneja el suport"
1444
1445#: backend/canon.c:1661
1446#, no-c-format
1447msgid "Eject film after each scan"
1448msgstr "Expulsa la pel·lícula després de cada escaneig"
1449
1450#: backend/canon.c:1662
1451#, no-c-format
1452msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
1453msgstr ""
1454"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu després de cada "
1455"escaneig"
1456
1457#: backend/canon.c:1673
1458#, no-c-format
1459msgid "Eject film before exit"
1460msgstr "Expulsa la pel·lícula abans d'eixir"
1461
1462#: backend/canon.c:1674
1463#, no-c-format
1464msgid ""
1465"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
1466msgstr ""
1467"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu abans d'eixir del "
1468"programa"
1469
1470#: backend/canon.c:1683
1471#, no-c-format
1472msgid "Eject film now"
1473msgstr "Expulsa la pel·lícula ara"
1474
1475#: backend/canon.c:1684
1476#, no-c-format
1477msgid "Eject the film *now*"
1478msgstr "Expulsa la pel·lícula *ara*"
1479
1480#: backend/canon.c:1693
1481#, no-c-format
1482msgid "Document feeder extras"
1483msgstr "Extres de l'alimentador de documents"
1484
1485#: backend/canon.c:1700
1486#, no-c-format
1487msgid "Flatbed only"
1488msgstr "Només de superfície plana"
1489
1490#: backend/canon.c:1701
1491#, no-c-format
1492msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
1493msgstr ""
1494"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa la "
1495"superfície plana"
1496
1497#: backend/canon.c:1711 backend/canon.c:1721
1498#, no-c-format
1499msgid "Transparency unit"
1500msgstr "Unitat per a la transparència"
1501
1502#: backend/canon.c:1722
1503#, no-c-format
1504msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
1505msgstr ""
1506"Canvia a activa/desactiva la unitat de transparència (FAU, unitat "
1507"adaptadora de pel·lícula)"
1508
1509#: backend/canon.c:1732
1510#, no-c-format
1511msgid "Negative film"
1512msgstr "Pel·lícula en negatiu"
1513
1514#: backend/canon.c:1733
1515#, no-c-format
1516msgid "Positive or negative film"
1517msgstr "Pel·lícula en positiu o negatiu"
1518
1519#: backend/canon.c:1742
1520#, no-c-format
1521msgid "Density control"
1522msgstr "Control per a la densitat"
1523
1524#: backend/canon.c:1743
1525#, no-c-format
1526msgid "Set density control mode"
1527msgstr "Estableix el mode de control per a la densitat"
1528
1529#: backend/canon.c:1754
1530#, no-c-format
1531msgid "Transparency ratio"
1532msgstr "Relació de transparència"
1533
1534#: backend/canon.c:1768
1535#, no-c-format
1536msgid "Select film type"
1537msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula"
1538
1539#: backend/canon.c:1769
1540#, no-c-format
1541msgid "Select the film type"
1542msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula"
1543
1544#: backend/canon630u.c:157
1545#, no-c-format
1546msgid "Calibrate Scanner"
1547msgstr "Calibratge de l'escàner"
1548
1549#: backend/canon630u.c:158
1550#, no-c-format
1551msgid "Force scanner calibration before scan"
1552msgstr "Força el calibratge de l'escàner abans de l'escaneig"
1553
1554#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206
1555#, no-c-format
1556msgid "Grayscale scan"
1557msgstr "Escaneja en escala de grisos"
1558
1559#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207
1560#, no-c-format
1561msgid "Do a grayscale rather than color scan"
1562msgstr "Fes un escaneig en escala de grisos en lloc d'en color"
1563
1564#: backend/canon630u.c:304
1565#, no-c-format
1566msgid "Analog Gain"
1567msgstr "Guany analògic"
1568
1569#: backend/canon630u.c:305
1570#, no-c-format
1571msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
1572msgstr "Augmenta o disminueix el guany analògic per a la matriu del CCD"
1573
1574#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70
1575#, no-c-format
1576msgid "Gamma Correction"
1577msgstr "Correcció de la gamma"
1578
1579#: backend/canon630u.c:346
1580#, no-c-format
1581msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
1582msgstr ""
1583"Selecciona la corba de transferència per a la correcció de la gamma"
1584
1585#: backend/canon_dr.c:429 backend/epjitsu.c:231 backend/epson.c:499
1586#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31
1587#: backend/epsonds.c:1319 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69
1588#: backend/fujitsu.c:683 backend/genesys/genesys.h:76 backend/gt68xx.c:146
1589#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426
1590#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617
1591#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154
1592#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:996
1593#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86
1594#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179
1595#, no-c-format
1596msgid "Flatbed"
1597msgstr "De superfície plana"
1598
1599#: backend/canon_dr.c:430 backend/epjitsu.c:232 backend/epsonds-ops.c:32
1600#: backend/epsonds.c:1320 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:684
1601#: backend/kodak.c:138
1602#, no-c-format
1603msgid "ADF Front"
1604msgstr "ADF per a l'anvers"
1605
1606#: backend/canon_dr.c:431 backend/epjitsu.c:233 backend/fujitsu.c:685
1607#: backend/kodak.c:139
1608#, no-c-format
1609msgid "ADF Back"
1610msgstr "ADF per al revers"
1611
1612#: backend/canon_dr.c:432 backend/epjitsu.c:234 backend/epsonds-ops.c:33
1613#: backend/epsonds.c:1321 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:686
1614#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1007
1615#, no-c-format
1616msgid "ADF Duplex"
1617msgstr "ADF per a les dues cares"
1618
1619#: backend/canon_dr.c:433 backend/fujitsu.c:687
1620#, no-c-format
1621msgid "Card Front"
1622msgstr "Targeta per a l'anvers"
1623
1624#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:688
1625#, no-c-format
1626msgid "Card Back"
1627msgstr "Targeta per al revers"
1628
1629#: backend/canon_dr.c:435 backend/fujitsu.c:689
1630#, no-c-format
1631msgid "Card Duplex"
1632msgstr "Targeta per a les dues cares"
1633
1634#: backend/canon_dr.c:442 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094
1635#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:706
1636#: backend/genesys/genesys.cpp:117 backend/genesys/genesys.cpp:124
1637#: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091
1638#, no-c-format
1639msgid "Red"
1640msgstr "Roig"
1641
1642#: backend/canon_dr.c:443 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090
1643#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:707
1644#: backend/genesys/genesys.cpp:118 backend/genesys/genesys.cpp:125
1645#: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092
1646#, no-c-format
1647msgid "Green"
1648msgstr "Verd"
1649
1650#: backend/canon_dr.c:444 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098
1651#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:708
1652#: backend/genesys/genesys.cpp:119 backend/genesys/genesys.cpp:126
1653#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093
1654#, no-c-format
1655msgid "Blue"
1656msgstr "Blau"
1657
1658#: backend/canon_dr.c:445
1659#, no-c-format
1660msgid "Enhance Red"
1661msgstr "Roig realçat"
1662
1663#: backend/canon_dr.c:446
1664#, no-c-format
1665msgid "Enhance Green"
1666msgstr "Verd realçat"
1667
1668#: backend/canon_dr.c:447
1669#, no-c-format
1670msgid "Enhance Blue"
1671msgstr "Blau realçat"
1672
1673#: backend/canon_dr.c:449 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562
1674#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155
1675#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190
1676#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:712
1677#: backend/genesys/genesys.cpp:127 backend/leo.c:106
1678#: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156
1679#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210
1680#: backend/snapscan-options.c:91
1681#, no-c-format
1682msgid "None"
1683msgstr "Cap"
1684
1685#: backend/canon_dr.c:450 backend/fujitsu.c:713
1686#, no-c-format
1687msgid "JPEG"
1688msgstr "JPEG"
1689
1690#: backend/canon_dr.c:2623 backend/fujitsu.c:4140 backend/kvs1025_opt.c:910
1691#, no-c-format
1692msgid "Software blank skip percentage"
1693msgstr "El percentatge per a saltar el blanc del programari"
1694
1695#: backend/canon_dr.c:2624 backend/fujitsu.c:4141
1696#, no-c-format
1697msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
1698msgstr ""
1699"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un percentatge "
1700"baix de píxels foscos"
1701
1702#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967
1703#: backend/genesys/genesys.cpp:4632 backend/gt68xx.c:449
1704#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521
1705#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:499
1706#: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4213
1707#: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731
1708#: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670
1709#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1027
1710#: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471
1711#: backend/umax.c:5052
1712#, no-c-format
1713msgid "Scan Mode"
1714msgstr "Mode d'escaneig"
1715
1716#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662
1717#, no-c-format
1718msgid "Use non-blocking IO"
1719msgstr "Usa una E/S que no es bloquegi"
1720
1721#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663
1722#, no-c-format
1723msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
1724msgstr ""
1725"Usa una E/S que no es bloquegi per a la «sane_read()» si està admés pel "
1726"frontal."
1727
1728#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611
1729#: backend/magicolor.c:174
1730#, no-c-format
1731msgid "Simplex"
1732msgstr "Una cara"
1733
1734#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612
1735#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353
1736#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212
1737#, no-c-format
1738msgid "Duplex"
1739msgstr "Dues cares"
1740
1741#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112
1742#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1013
1743#, no-c-format
1744msgid "Transparency Unit"
1745msgstr "Unitat per a la transparència"
1746
1747#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114
1748#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182
1749#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1001 backend/test.c:232
1750#: backend/umax.c:181
1751#, no-c-format
1752msgid "Automatic Document Feeder"
1753msgstr "Alimentador automàtic de documents"
1754
1755#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130
1756#, no-c-format
1757msgid "Positive Film"
1758msgstr "Pel·lícula en positiu"
1759
1760#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131
1761#, no-c-format
1762msgid "Negative Film"
1763msgstr "Pel·lícula en negatiu"
1764
1765#: backend/epson.c:527
1766#, no-c-format
1767msgid "Focus on glass"
1768msgstr "Enfocament sobre el vidre"
1769
1770#: backend/epson.c:528
1771#, no-c-format
1772msgid "Focus 2.5mm above glass"
1773msgstr "Enfocament de 2,5 mm per sobre del vidre"
1774
1775#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575
1776#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176
1777#, no-c-format
1778msgid "Halftone A (Hard Tone)"
1779msgstr "Semi to A (to dur)"
1780
1781#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576
1782#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177
1783#, no-c-format
1784msgid "Halftone B (Soft Tone)"
1785msgstr "Semi to B (to suau)"
1786
1787#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
1788#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178
1789#, no-c-format
1790msgid "Halftone C (Net Screen)"
1791msgstr "Semi to C (matisat)"
1792
1793#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167
1794#: backend/epson2.c:179
1795#, no-c-format
1796msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
1797msgstr "Trama A (bayer 4x4)"
1798
1799#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168
1800#: backend/epson2.c:180
1801#, no-c-format
1802msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
1803msgstr "Trama B (espiral 4x4)"
1804
1805#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169
1806#: backend/epson2.c:181
1807#, no-c-format
1808msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
1809msgstr "Trama C (matisat 4x4)"
1810
1811#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170
1812#: backend/epson2.c:182
1813#, no-c-format
1814msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
1815msgstr "Trama D (matisat 8x4)"
1816
1817#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183
1818#, no-c-format
1819msgid "Text Enhanced Technology"
1820msgstr "Tecnologia per a la millora del text"
1821
1822#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184
1823#, no-c-format
1824msgid "Download pattern A"
1825msgstr "Descarrega el patró A"
1826
1827#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185
1828#, no-c-format
1829msgid "Download pattern B"
1830msgstr "Descarrega el patró B"
1831
1832#: backend/epson.c:629
1833#, no-c-format
1834msgid "No Correction"
1835msgstr "Sense correcció"
1836
1837#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245
1838#, no-c-format
1839msgid "User defined"
1840msgstr "Definit per l'usuari"
1841
1842#: backend/epson.c:631
1843#, no-c-format
1844msgid "Impact-dot printers"
1845msgstr "Impressores matricials"
1846
1847#: backend/epson.c:632
1848#, no-c-format
1849msgid "Thermal printers"
1850msgstr "Impressores tèrmiques"
1851
1852#: backend/epson.c:633
1853#, no-c-format
1854msgid "Ink-jet printers"
1855msgstr "Impressores d'injecció de tinta"
1856
1857#: backend/epson.c:634
1858#, no-c-format
1859msgid "CRT monitors"
1860msgstr "Monitors CRT"
1861
1862#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:696
1863#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147
1864#, no-c-format
1865msgid "Default"
1866msgstr "Predeterminat"
1867
1868#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246
1869#, no-c-format
1870msgid "High density printing"
1871msgstr "Impressió d'alta densitat"
1872
1873#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247
1874#, no-c-format
1875msgid "Low density printing"
1876msgstr "Impressió de baixa densitat"
1877
1878#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248
1879#, no-c-format
1880msgid "High contrast printing"
1881msgstr "Impressió d'alt contrast"
1882
1883#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266
1884#, no-c-format
1885msgid "User defined (Gamma=1.0)"
1886msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.0)"
1887
1888#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267
1889#, no-c-format
1890msgid "User defined (Gamma=1.8)"
1891msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.8)"
1892
1893#: backend/epson.c:755
1894#, no-c-format
1895msgid "CD"
1896msgstr "CD"
1897
1898#: backend/epson.c:756
1899#, no-c-format
1900msgid "A5 portrait"
1901msgstr "A5 retrat"
1902
1903#: backend/epson.c:757
1904#, no-c-format
1905msgid "A5 landscape"
1906msgstr "A5 apaïsat"
1907
1908#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
1909#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
1910#, no-c-format
1911msgid "Letter"
1912msgstr "Carta"
1913
1914#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
1915#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128
1916#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526
1917#, no-c-format
1918msgid "A4"
1919msgstr "A4"
1920
1921#: backend/epson.c:760
1922#, no-c-format
1923msgid "Max"
1924msgstr "Màx"
1925
1926#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002
1927#, no-c-format
1928msgid "Selects the halftone."
1929msgstr "Selecciona el semi to."
1930
1931#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023
1932#, no-c-format
1933msgid "Dropout"
1934msgstr "Exclusió"
1935
1936#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024
1937#, no-c-format
1938msgid "Selects the dropout."
1939msgstr "Selecciona el que s'exclourà."
1940
1941#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036
1942#, no-c-format
1943msgid "Selects the brightness."
1944msgstr "Selecciona la brillantor."
1945
1946#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049
1947#, no-c-format
1948msgid "Sharpness"
1949msgstr "Agudesa"
1950
1951#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212
1952#, no-c-format
1953msgid "Color correction"
1954msgstr "Correcció del color"
1955
1956#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167
1957#, no-c-format
1958msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
1959msgstr ""
1960"Estableix la taula de correcció del color per al dispositiu d'eixida "
1961"seleccionat."
1962
1963#: backend/epson.c:3073
1964#, no-c-format
1965msgid "Color correction coefficients"
1966msgstr "Coeficients per a la correcció del color"
1967
1968#: backend/epson.c:3074
1969#, no-c-format
1970msgid "Matrix multiplication of RGB"
1971msgstr "Matriu de multiplicació del RGB"
1972
1973#: backend/epson.c:3091
1974#, no-c-format
1975msgid "Shift green to red"
1976msgstr "Canvia de verd a roig"
1977
1978#: backend/epson.c:3092
1979#, no-c-format
1980msgid "Shift green to blue"
1981msgstr "Canvia de verd a blau"
1982
1983#: backend/epson.c:3093
1984#, no-c-format
1985msgid "Shift red to green"
1986msgstr "Canvia de roig a verd"
1987
1988#: backend/epson.c:3095
1989#, no-c-format
1990msgid "Shift red to blue"
1991msgstr "Canvia de roig a blau"
1992
1993#: backend/epson.c:3096
1994#, no-c-format
1995msgid "Shift blue to green"
1996msgstr "Canvia de blau a verd"
1997
1998#: backend/epson.c:3097
1999#, no-c-format
2000msgid "Shift blue to red"
2001msgstr "Canvia de blau a roig"
2002
2003#: backend/epson.c:3100
2004#, no-c-format
2005msgid "Controls green level"
2006msgstr "Controla el nivell de verd"
2007
2008#: backend/epson.c:3101
2009#, no-c-format
2010msgid "Adds to red based on green level"
2011msgstr "Afig roig en funció del nivell de verd"
2012
2013#: backend/epson.c:3102
2014#, no-c-format
2015msgid "Adds to blue based on green level"
2016msgstr "Afig blau en funció del nivell de verd"
2017
2018#: backend/epson.c:3103
2019#, no-c-format
2020msgid "Adds to green based on red level"
2021msgstr "Afig verd en funció del nivell de roig"
2022
2023#: backend/epson.c:3104
2024#, no-c-format
2025msgid "Controls red level"
2026msgstr "Controla el nivell de roig"
2027
2028#: backend/epson.c:3105
2029#, no-c-format
2030msgid "Adds to blue based on red level"
2031msgstr "Afig blau en funció del nivell de roig"
2032
2033#: backend/epson.c:3106
2034#, no-c-format
2035msgid "Adds to green based on blue level"
2036msgstr "Afig verd en funció del nivell de blau"
2037
2038#: backend/epson.c:3107
2039#, no-c-format
2040msgid "Adds to red based on blue level"
2041msgstr "Afig roig en funció del nivell de blau"
2042
2043#: backend/epson.c:3108
2044#, no-c-format
2045msgid "Controls blue level"
2046msgstr "Controla el nivell de blau"
2047
2048#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246
2049#, no-c-format
2050msgid "Mirror the image."
2051msgstr "Emmiralla la imatge."
2052
2053#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4342
2054#, no-c-format
2055msgid "Fast preview"
2056msgstr "Vista prèvia ràpida"
2057
2058#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256
2059#, no-c-format
2060msgid "Auto area segmentation"
2061msgstr "Segmentació automàtica de l'àrea"
2062
2063#: backend/epson.c:3256
2064#, no-c-format
2065msgid "Short resolution list"
2066msgstr "Llista curta de les resolucions"
2067
2068#: backend/epson.c:3258
2069#, no-c-format
2070msgid "Display short resolution list"
2071msgstr "Mostra una llista curta de les resolucions"
2072
2073#: backend/epson.c:3265
2074#, no-c-format
2075msgid "Zoom"
2076msgstr "Zoom"
2077
2078#: backend/epson.c:3267
2079#, no-c-format
2080msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
2081msgstr "Defineix el factor de zoom que usarà l'escàner"
2082
2083#: backend/epson.c:3347
2084#, no-c-format
2085msgid "Quick format"
2086msgstr "Format ràpid"
2087
2088#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2022
2089#, no-c-format
2090msgid "Optional equipment"
2091msgstr "Equipament opcional"
2092
2093#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2038
2094#, no-c-format
2095msgid "Eject"
2096msgstr "Expulsa"
2097
2098#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2039
2099#, no-c-format
2100msgid "Eject the sheet in the ADF"
2101msgstr "Expulsa el full de l'ADF"
2102
2103#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412
2104#, no-c-format
2105msgid "Auto eject"
2106msgstr "Expulsa automàticament"
2107
2108#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414
2109#, no-c-format
2110msgid "Eject document after scanning"
2111msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig"
2112
2113#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2859
2114#: backend/magicolor.c:2454
2115#, no-c-format
2116msgid "ADF Mode"
2117msgstr "Mode ADF"
2118
2119#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2861
2120#: backend/magicolor.c:2456
2121#, no-c-format
2122msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
2123msgstr "Seleccionar el mode de l'ADF (una cara/dues cares)"
2124
2125#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438
2126#, no-c-format
2127msgid "Bay"
2128msgstr "Badia"
2129
2130#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439
2131#, no-c-format
2132msgid "Select bay to scan"
2133msgstr "Selecciona la badia per escanejar"
2134
2135#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71
2136#, no-c-format
2137msgid ""
2138"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
2139"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
2140msgstr ""
2141"Selecciona el valor per a la correcció de la gamma des d'una llista "
2142"predefinida de dispositius o de la taula definida per l'usuari, la qual "
2143"es pot descarregar a l'escàner."
2144
2145#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74
2146#, no-c-format
2147msgid "Focus Position"
2148msgstr "Posició de l'enfocament"
2149
2150#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75
2151#, no-c-format
2152msgid ""
2153"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
2154msgstr ""
2155"Estableix la posició de l'enfocament sobre el vidre o 2,5 mm per sobre "
2156"del vidre"
2157
2158#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77
2159#, no-c-format
2160msgid "Wait for Button"
2161msgstr "Espera pel botó"
2162
2163#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78
2164#, no-c-format
2165msgid ""
2166"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
2167"pressed to actually start the scan process."
2168msgstr ""
2169"Després d'enviar l'ordre d'escaneig, s'ha d'esperar fins que es prema el "
2170"botó de l'escàner per iniciar realment el procés d'escaneig."
2171
2172# Nota: https://github.com/Scan-o-Matic/scanomatic/wiki/Installing-scanners
2173#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113
2174#, no-c-format
2175msgid "TPU8x10"
2176msgstr "TPU8x10"
2177
2178#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414
2179#, no-c-format
2180msgid "Infrared"
2181msgstr "Infraroigs"
2182
2183#: backend/epson2.c:132
2184#, no-c-format
2185msgid "Positive Slide"
2186msgstr "Diapositiva en positiu"
2187
2188#: backend/epson2.c:133
2189#, no-c-format
2190msgid "Negative Slide"
2191msgstr "Diapositiva en negatiu"
2192
2193# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature#Correlated_color_temperature
2194#: backend/epson2.c:205
2195#, no-c-format
2196msgid "Built in CCT profile"
2197msgstr "Incorpora el perfil CCT"
2198
2199#: backend/epson2.c:206
2200#, no-c-format
2201msgid "User defined CCT profile"
2202msgstr "Perfil CCT definit per l'usuari"
2203
2204#: backend/epsonds.c:2046
2205#, no-c-format
2206msgid "Load"
2207msgstr "Carrega"
2208
2209#: backend/epsonds.c:2047
2210#, no-c-format
2211msgid "Load a sheet in the ADF"
2212msgstr "Carrega un full a l'ADF"
2213
2214#: backend/epsonds.c:2055
2215#, no-c-format
2216msgid "ADF Skew Correction"
2217msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF"
2218
2219#: backend/epsonds.c:2057
2220#, no-c-format
2221msgid "Enables ADF skew correction"
2222msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF"
2223
2224#: backend/epsonds.c:2063
2225#, fuzzy, no-c-format
2226msgid "ADF CRP Correction"
2227msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF"
2228
2229#: backend/epsonds.c:2065
2230#, fuzzy, no-c-format
2231msgid "Enables ADF auto cropping"
2232msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF"
2233
2234#: backend/fujitsu.c:697 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338
2235#, no-c-format
2236msgid "On"
2237msgstr "Actiu"
2238
2239#: backend/fujitsu.c:698 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324
2240#: backend/hp-option.c:3337
2241#, no-c-format
2242msgid "Off"
2243msgstr "Inactiu"
2244
2245#: backend/fujitsu.c:700
2246#, no-c-format
2247msgid "DTC"
2248msgstr "DTC"
2249
2250#: backend/fujitsu.c:701
2251#, no-c-format
2252msgid "SDTC"
2253msgstr "SDTC"
2254
2255#: backend/fujitsu.c:703 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150
2256#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974
2257#: backend/teco3.c:975
2258#, no-c-format
2259msgid "Dither"
2260msgstr "Tramat"
2261
2262#: backend/fujitsu.c:704
2263#, no-c-format
2264msgid "Diffusion"
2265msgstr "Difusió"
2266
2267#: backend/fujitsu.c:709
2268#, no-c-format
2269msgid "White"
2270msgstr "Blanc"
2271
2272#: backend/fujitsu.c:710
2273#, no-c-format
2274msgid "Black"
2275msgstr "Negre"
2276
2277#: backend/fujitsu.c:715
2278#, no-c-format
2279msgid "Continue"
2280msgstr "Continua"
2281
2282#: backend/fujitsu.c:716
2283#, no-c-format
2284msgid "Stop"
2285msgstr "Atura"
2286
2287#: backend/fujitsu.c:718
2288#, no-c-format
2289msgid "10mm"
2290msgstr "10 mm"
2291
2292#: backend/fujitsu.c:719
2293#, no-c-format
2294msgid "15mm"
2295msgstr "15 mm"
2296
2297#: backend/fujitsu.c:720
2298#, no-c-format
2299msgid "20mm"
2300msgstr "20 mm"
2301
2302#: backend/fujitsu.c:722 backend/hp-option.c:3043
2303#, no-c-format
2304msgid "Horizontal"
2305msgstr "Horitzontal"
2306
2307#: backend/fujitsu.c:723
2308#, no-c-format
2309msgid "Horizontal bold"
2310msgstr "Horitzontal en negre"
2311
2312#: backend/fujitsu.c:724
2313#, no-c-format
2314msgid "Horizontal narrow"
2315msgstr "Horitzontal estreta"
2316
2317#: backend/fujitsu.c:725 backend/hp-option.c:3042
2318#, no-c-format
2319msgid "Vertical"
2320msgstr "Vertical"
2321
2322#: backend/fujitsu.c:726
2323#, no-c-format
2324msgid "Vertical bold"
2325msgstr "Vertical en negre"
2326
2327#: backend/fujitsu.c:728
2328#, no-c-format
2329msgid "Top to bottom"
2330msgstr "De dalt a baix"
2331
2332#: backend/fujitsu.c:729
2333#, no-c-format
2334msgid "Bottom to top"
2335msgstr "De baix a dalt"
2336
2337#: backend/fujitsu.c:731
2338#, no-c-format
2339msgid "Front"
2340msgstr "Anvers"
2341
2342#: backend/fujitsu.c:732
2343#, no-c-format
2344msgid "Back"
2345msgstr "Revers"
2346
2347#: backend/fujitsu.c:3171 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
2348#, no-c-format
2349msgid "Gamma function exponent"
2350msgstr "Exponent de la funció gamma"
2351
2352#: backend/fujitsu.c:3172 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147
2353#, no-c-format
2354msgid "Changes intensity of midtones"
2355msgstr "Canvia la intensitat dels semi tons"
2356
2357#: backend/fujitsu.c:3221
2358#, no-c-format
2359msgid "RIF"
2360msgstr "RIF"
2361
2362#: backend/fujitsu.c:3222
2363#, no-c-format
2364msgid "Reverse image format"
2365msgstr "Format d'imatge inversa"
2366
2367#: backend/fujitsu.c:3239
2368#, no-c-format
2369msgid "Halftone type"
2370msgstr "Tipus de semi to"
2371
2372#: backend/fujitsu.c:3240
2373#, no-c-format
2374msgid "Control type of halftone filter"
2375msgstr "Controla el tipus de filtre del semi to"
2376
2377#: backend/fujitsu.c:3261
2378#, no-c-format
2379msgid "Control pattern of halftone filter"
2380msgstr "Controla el patró del filtre del semi to"
2381
2382#: backend/fujitsu.c:3283
2383#, no-c-format
2384msgid "Outline"
2385msgstr "Contorn"
2386
2387#: backend/fujitsu.c:3284
2388#, no-c-format
2389msgid "Perform outline extraction"
2390msgstr "Realitza l'extracció del contorn"
2391
2392#: backend/fujitsu.c:3295
2393#, no-c-format
2394msgid "Emphasis"
2395msgstr "Èmfasi"
2396
2397#: backend/fujitsu.c:3296
2398#, no-c-format
2399msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
2400msgstr "Negatiu per a suavitzar o positiu per aguditzar la imatge"
2401
2402#: backend/fujitsu.c:3314
2403#, no-c-format
2404msgid "Separation"
2405msgstr "Separació"
2406
2407#: backend/fujitsu.c:3315
2408#, no-c-format
2409msgid "Enable automatic separation of image and text"
2410msgstr "Habilita la separació automàtica de les imatges i el text"
2411
2412#: backend/fujitsu.c:3326
2413#, no-c-format
2414msgid "Mirroring"
2415msgstr "Emmiralla"
2416
2417#: backend/fujitsu.c:3327
2418#, no-c-format
2419msgid "Reflect output image horizontally"
2420msgstr "Reflecteix horitzontalment la imatge d'eixida"
2421
2422#: backend/fujitsu.c:3344
2423#, no-c-format
2424msgid "White level follower"
2425msgstr "Seguidor del nivell de blanc"
2426
2427#: backend/fujitsu.c:3345
2428#, no-c-format
2429msgid "Control white level follower"
2430msgstr "Controla el seguidor del nivell de blanc"
2431
2432#: backend/fujitsu.c:3363
2433#, no-c-format
2434msgid "BP filter"
2435msgstr "Filtre per al bolígraf"
2436
2437#: backend/fujitsu.c:3364
2438#, no-c-format
2439msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
2440msgstr "Millora la qualitat del text del bolígraf amb alta resolució"
2441
2442#: backend/fujitsu.c:3380 backend/hp-option.h:68
2443#, no-c-format
2444msgid "Smoothing"
2445msgstr "Suavitzat"
2446
2447#: backend/fujitsu.c:3381
2448#, no-c-format
2449msgid "Enable smoothing for improved OCR"
2450msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR"
2451
2452#: backend/fujitsu.c:3397
2453#, no-c-format
2454msgid "Gamma curve"
2455msgstr "Corba amb interval"
2456
2457#: backend/fujitsu.c:3398
2458#, no-c-format
2459msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
2460msgstr ""
2461"La corba amb interval, des de la llum a la foscor, però la part superior "
2462"de les dues podria no funcionar"
2463
2464#: backend/fujitsu.c:3420 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378
2465#, no-c-format
2466msgid "Threshold curve"
2467msgstr "Corba del llindar"
2468
2469#: backend/fujitsu.c:3421
2470#, no-c-format
2471msgid ""
2472"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
2473msgstr ""
2474"La corba del llindar, des de la llum a la foscor, però la part superior "
2475"de les dues podria no ser lineal"
2476
2477#: backend/fujitsu.c:3443
2478#, no-c-format
2479msgid "Threshold white"
2480msgstr "Llindar al blanc"
2481
2482#: backend/fujitsu.c:3444
2483#, no-c-format
2484msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
2485msgstr ""
2486"Estableix els píxels iguals al llindar al blanc en comptes de negre"
2487
2488#: backend/fujitsu.c:3460 backend/fujitsu.c:3461
2489#, no-c-format
2490msgid "Noise removal"
2491msgstr "Eliminació del soroll"
2492
2493#: backend/fujitsu.c:3477
2494#, no-c-format
2495msgid "Matrix 5x5"
2496msgstr "Matriu 5x5"
2497
2498#: backend/fujitsu.c:3478
2499#, no-c-format
2500msgid "Remove 5 pixel square noise"
2501msgstr "Elimina el soroll quadrat de 5 píxels"
2502
2503#: backend/fujitsu.c:3494
2504#, no-c-format
2505msgid "Matrix 4x4"
2506msgstr "Matriu 4x4"
2507
2508#: backend/fujitsu.c:3495
2509#, no-c-format
2510msgid "Remove 4 pixel square noise"
2511msgstr "Elimina el soroll quadrat de 4 píxels"
2512
2513#: backend/fujitsu.c:3511
2514#, no-c-format
2515msgid "Matrix 3x3"
2516msgstr "Matriu 3x3"
2517
2518#: backend/fujitsu.c:3512
2519#, no-c-format
2520msgid "Remove 3 pixel square noise"
2521msgstr "Elimina el soroll quadrat de 3 píxels"
2522
2523#: backend/fujitsu.c:3528
2524#, no-c-format
2525msgid "Matrix 2x2"
2526msgstr "Matriu 2x2"
2527
2528#: backend/fujitsu.c:3529
2529#, no-c-format
2530msgid "Remove 2 pixel square noise"
2531msgstr "Elimina el soroll quadrat de 2 píxels"
2532
2533#: backend/fujitsu.c:3548
2534#, no-c-format
2535msgid "Variance"
2536msgstr "Variància"
2537
2538#: backend/fujitsu.c:3549
2539#, no-c-format
2540msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
2541msgstr ""
2542"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual "
2543"que 127"
2544
2545#: backend/fujitsu.c:3582
2546#, no-c-format
2547msgid "Auto width detection"
2548msgstr "Detecció automàtica de l'amplària"
2549
2550#: backend/fujitsu.c:3583
2551#, no-c-format
2552msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
2553msgstr ""
2554"L'escàner detectarà els costats del paper. Pot reduir la velocitat de "
2555"l'escaneig."
2556
2557#: backend/fujitsu.c:3600
2558#, no-c-format
2559msgid "Auto length detection"
2560msgstr "Detecció automàtica de la llargada"
2561
2562#: backend/fujitsu.c:3601
2563#, no-c-format
2564msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
2565msgstr ""
2566"L'escàner detectarà la vora inferior del paper. Pot confondre alguns "
2567"frontals."
2568
2569#: backend/fujitsu.c:3627
2570#, no-c-format
2571msgid "Compression"
2572msgstr "Compressió"
2573
2574#: backend/fujitsu.c:3628
2575#, no-c-format
2576msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
2577msgstr ""
2578"Habilita les dades comprimides. Pot fer fallar el vostre programa de "
2579"frontal"
2580
2581#: backend/fujitsu.c:3648
2582#, no-c-format
2583msgid "Compression argument"
2584msgstr "Argument per a la compressió"
2585
2586#: backend/fujitsu.c:3649
2587#, no-c-format
2588msgid ""
2589"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) "
2590"is same as 4"
2591msgstr ""
2592"Nivell de la compressió JPEG. 1 és un fitxer petit, 7 és un fitxer gran. "
2593"0 (predeterminat) és igual que 4"
2594
2595#: backend/fujitsu.c:3679
2596#, no-c-format
2597msgid "DF action"
2598msgstr "Acció per a la doble alimentació"
2599
2600#: backend/fujitsu.c:3680
2601#, no-c-format
2602msgid "Action following double feed error"
2603msgstr "Acció per a després de l'error de doble alimentació"
2604
2605#: backend/fujitsu.c:3696
2606#, no-c-format
2607msgid "DF skew"
2608msgstr "Inclinació per la doble alimentació"
2609
2610#: backend/fujitsu.c:3697
2611#, no-c-format
2612msgid "Enable double feed error due to skew"
2613msgstr "Habilita l'error de doble alimentació que causa inclinació"
2614
2615#: backend/fujitsu.c:3715
2616#, no-c-format
2617msgid "DF thickness"
2618msgstr "Gruix del paper per la doble alimentació"
2619
2620#: backend/fujitsu.c:3716
2621#, no-c-format
2622msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
2623msgstr "Habilita l'error de doble alimentació causat pel gruix del paper"
2624
2625#: backend/fujitsu.c:3734
2626#, no-c-format
2627msgid "DF length"
2628msgstr "Longitud del paper causant doble alimentació"
2629
2630#: backend/fujitsu.c:3735
2631#, no-c-format
2632msgid "Enable double feed error due to paper length"
2633msgstr ""
2634"Habilita l'error de doble alimentació causat per la longitud del paper"
2635
2636#: backend/fujitsu.c:3758
2637#, no-c-format
2638msgid "DF length difference"
2639msgstr "Diferència en la longitud per a causar doble alimentació"
2640
2641#: backend/fujitsu.c:3759
2642#, no-c-format
2643msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
2644msgstr ""
2645"Diferència en la longitud de la pàgina per activar l'error de doble "
2646"alimentació"
2647
2648#: backend/fujitsu.c:3782
2649#, no-c-format
2650msgid "DF recovery mode"
2651msgstr "El mode recuperació causa doble alimentació"
2652
2653#: backend/fujitsu.c:3783
2654#, no-c-format
2655msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
2656msgstr ""
2657"Sol·licita a l'escàner que l'alimentador recuperi el paper en embussar-se"
2658
2659#: backend/fujitsu.c:3802
2660#, no-c-format
2661msgid "Paper protection"
2662msgstr "Protecció del paper"
2663
2664#: backend/fujitsu.c:3803
2665#, no-c-format
2666msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
2667msgstr "Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF"
2668
2669#: backend/fujitsu.c:3822
2670#, no-c-format
2671msgid "Advanced paper protection"
2672msgstr "Protecció avançada del paper"
2673
2674#: backend/fujitsu.c:3823
2675#, no-c-format
2676msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
2677msgstr ""
2678"Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF usant sensors "
2679"millorats"
2680
2681#: backend/fujitsu.c:3842
2682#, no-c-format
2683msgid "Staple detection"
2684msgstr "Detecció de les grapes"
2685
2686#: backend/fujitsu.c:3843
2687#, no-c-format
2688msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
2689msgstr ""
2690"Pregunta a l'escàner per a detectar les embussades a l'ADF causades per "
2691"les grapes"
2692
2693#: backend/fujitsu.c:3862
2694#, no-c-format
2695msgid "Background color"
2696msgstr "Color de fons"
2697
2698#: backend/fujitsu.c:3863
2699#, no-c-format
2700msgid ""
2701"Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
2702msgstr ""
2703"Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb "
2704"l'opció de sobreexploració"
2705
2706#: backend/fujitsu.c:3883
2707#, no-c-format
2708msgid "Dropout color"
2709msgstr "Descarta el color"
2710
2711#: backend/fujitsu.c:3884
2712#, no-c-format
2713msgid ""
2714"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, "
2715"useful for colored paper or ink"
2716msgstr ""
2717"Els escàners d'una sola passada només usen un color durant l'escaneig "
2718"amb gris o binari, útil per a paper amb colors o tinta"
2719
2720#: backend/fujitsu.c:3907
2721#, no-c-format
2722msgid "Buffer mode"
2723msgstr "Mode de memòria intermèdia"
2724
2725#: backend/fujitsu.c:3908
2726#, no-c-format
2727msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
2728msgstr ""
2729"Sol·licita a l'escàner que llija les pàgines ràpidament des de l'ADF a "
2730"la memòria interna"
2731
2732#: backend/fujitsu.c:3927
2733#, no-c-format
2734msgid "Prepick"
2735msgstr "Preselecciona"
2736
2737#: backend/fujitsu.c:3928
2738#, no-c-format
2739msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
2740msgstr "Sol·licita a l'escàner que agafi la pàgina següent des de l'ADF"
2741
2742#: backend/fujitsu.c:3947
2743#, no-c-format
2744msgid "Overscan"
2745msgstr "Sobreexploració"
2746
2747#: backend/fujitsu.c:3948
2748#, no-c-format
2749msgid ""
2750"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters "
2751"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow "
2752"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
2753msgstr ""
2754"Recull uns pocs mm del fons al costat superior de l'escaneig, abans que "
2755"el paper ingressi a l'ADF i augmenta l'àrea màxima d'escaneig més enllà "
2756"de la mida del paper, per a permetre recollir els costats restants. Pot "
2757"entrar en conflicte amb l'opció Color de fons"
2758
2759#: backend/fujitsu.c:3966
2760#, no-c-format
2761msgid "Sleep timer"
2762msgstr "Temporitzador de suspensió"
2763
2764#: backend/fujitsu.c:3967
2765#, no-c-format
2766msgid ""
2767"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
2768msgstr ""
2769"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna canviarà al mode "
2770"de suspensió"
2771
2772#: backend/fujitsu.c:3985
2773#, no-c-format
2774msgid "Off timer"
2775msgstr "Temporitzador per apagar"
2776
2777#: backend/fujitsu.c:3986
2778#, no-c-format
2779msgid ""
2780"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner "
2781"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
2782msgstr ""
2783"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna apagui l'escàner. "
2784"S'arrodonirà fins als 15 minuts més propers. Zero significa que no "
2785"s'apagarà mai."
2786
2787#: backend/fujitsu.c:4004
2788#, no-c-format
2789msgid "Duplex offset"
2790msgstr "Desplaçament de la doble cara"
2791
2792#: backend/fujitsu.c:4005
2793#, no-c-format
2794msgid "Adjust front/back offset"
2795msgstr "Ajusta el desplaçament per a l'anvers/revers"
2796
2797#: backend/fujitsu.c:4022 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793
2798#, no-c-format
2799msgid "Green offset"
2800msgstr "Desplaçament del verd"
2801
2802#: backend/fujitsu.c:4023
2803#, no-c-format
2804msgid "Adjust green/red offset"
2805msgstr "Ajusta el desplaçament del verd/roig"
2806
2807#: backend/fujitsu.c:4040 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805
2808#, no-c-format
2809msgid "Blue offset"
2810msgstr "Desplaçament del blau"
2811
2812#: backend/fujitsu.c:4041
2813#, no-c-format
2814msgid "Adjust blue/red offset"
2815msgstr "Ajusta el desplaçament del blau/roig"
2816
2817#: backend/fujitsu.c:4054
2818#, no-c-format
2819msgid "Low Memory"
2820msgstr "Memòria baixa"
2821
2822#: backend/fujitsu.c:4055
2823#, no-c-format
2824msgid ""
2825"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some "
2826"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of "
2827"option 'side' can be used to determine correct image. This option should "
2828"only be used with custom front-end software."
2829msgstr ""
2830"Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes "
2831"incrustats. Provoca algunes transferències de doble cara a costats "
2832"alternatius de cada crida al «sane_read()». El valor de l'opció «side» "
2833"es pot usar per a determinar la imatge correcta. Aquesta opció només "
2834"s'hauria d'usar amb el programari de frontal personalitzat."
2835
2836#: backend/fujitsu.c:4070
2837#, no-c-format
2838msgid "Duplex side"
2839msgstr "Cara per a les dues cares"
2840
2841#: backend/fujitsu.c:4071
2842#, no-c-format
2843msgid ""
2844"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
2845"sane_read will return."
2846msgstr ""
2847"Indica a quina cara (0=anvers, 1=revers) en un escaneig de dues cares "
2848"retornarà la següent crida al «sane_read()»."
2849
2850#: backend/fujitsu.c:4082
2851#, no-c-format
2852msgid "Hardware deskew and crop"
2853msgstr "Desinclina i escapça per maquinari"
2854
2855#: backend/fujitsu.c:4083
2856#, no-c-format
2857msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
2858msgstr ""
2859"Sol·licita a l'escàner que giri i escapci les pàgines de forma digital."
2860
2861#: backend/fujitsu.c:4094 backend/kvs1025_opt.c:871
2862#, no-c-format
2863msgid "Software deskew"
2864msgstr "Desinclina per programari"
2865
2866#: backend/fujitsu.c:4095
2867#, no-c-format
2868msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
2869msgstr ""
2870"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma "
2871"digital."
2872
2873#: backend/fujitsu.c:4107 backend/kvs1025_opt.c:880
2874#, no-c-format
2875msgid "Software despeckle diameter"
2876msgstr "Diàmetre per eliminar els pics per programari"
2877
2878#: backend/fujitsu.c:4108
2879#, no-c-format
2880msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
2881msgstr ""
2882"Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig."
2883
2884#: backend/fujitsu.c:4127
2885#, no-c-format
2886msgid "Software crop"
2887msgstr "Escapça per programari"
2888
2889#: backend/fujitsu.c:4128
2890#, no-c-format
2891msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
2892msgstr ""
2893"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma "
2894"digital."
2895
2896#: backend/fujitsu.c:4157
2897#, no-c-format
2898msgid "Halt on Cancel"
2899msgstr "Atura en cancel·lar"
2900
2901#: backend/fujitsu.c:4158
2902#, no-c-format
2903msgid ""
2904"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
2905msgstr ""
2906"Sol·licita al controlador que pare l'alimentador de paper en lloc "
2907"d'expulsar-lo durant una cancel·lació."
2908
2909#: backend/fujitsu.c:4169
2910#, no-c-format
2911msgid "Endorser Options"
2912msgstr "Opcions per a l'aprovador"
2913
2914#: backend/fujitsu.c:4170
2915#, no-c-format
2916msgid "Controls for endorser unit"
2917msgstr "Controls per a la unitat aprovadora"
2918
2919#: backend/fujitsu.c:4181
2920#, no-c-format
2921msgid "Endorser"
2922msgstr "Aprovador"
2923
2924#: backend/fujitsu.c:4182
2925#, no-c-format
2926msgid "Enable endorser unit"
2927msgstr "Habilita la unitat aprovadora"
2928
2929#: backend/fujitsu.c:4197
2930#, no-c-format
2931msgid "Endorser bits"
2932msgstr "Bits de l'aprovació"
2933
2934#: backend/fujitsu.c:4198
2935#, no-c-format
2936msgid "Determines maximum endorser counter value."
2937msgstr "Determina el valor màxim del comptador de l'aprovació."
2938
2939#: backend/fujitsu.c:4223
2940#, no-c-format
2941msgid "Endorser value"
2942msgstr "Valor de l'aprovació"
2943
2944#: backend/fujitsu.c:4224
2945#, no-c-format
2946msgid "Initial endorser counter value."
2947msgstr "Valor inicial del comptador de l'aprovació."
2948
2949#: backend/fujitsu.c:4247
2950#, no-c-format
2951msgid "Endorser step"
2952msgstr "Pas de l'aprovació"
2953
2954#: backend/fujitsu.c:4248
2955#, no-c-format
2956msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
2957msgstr ""
2958"Canvia el valor del comptador de l'aprovació en aquest tant per a cada "
2959"pàgina."
2960
2961#: backend/fujitsu.c:4271
2962#, no-c-format
2963msgid "Endorser Y"
2964msgstr "Aprovació Y"
2965
2966#: backend/fujitsu.c:4272
2967#, no-c-format
2968msgid "Endorser print offset from top of paper."
2969msgstr ""
2970"Desplaçament de la impressió de l'aprovador des de la part superior del "
2971"paper."
2972
2973#: backend/fujitsu.c:4297
2974#, no-c-format
2975msgid "Endorser font"
2976msgstr "Tipus de lletra per a l'aprovador"
2977
2978#: backend/fujitsu.c:4298
2979#, no-c-format
2980msgid "Endorser printing font."
2981msgstr "El tipus de lletra amb el que imprimirà l'aprovador."
2982
2983#: backend/fujitsu.c:4327
2984#, no-c-format
2985msgid "Endorser direction"
2986msgstr "Direcció de l'aprovador"
2987
2988#: backend/fujitsu.c:4328
2989#, no-c-format
2990msgid "Endorser printing direction."
2991msgstr "Direcció amb la qual imprimirà l'aprovador."
2992
2993#: backend/fujitsu.c:4352
2994#, no-c-format
2995msgid "Endorser side"
2996msgstr "Costat de l'aprovador"
2997
2998#: backend/fujitsu.c:4353
2999#, no-c-format
3000msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
3001msgstr ""
3002"El costat de la impressió de l'aprovador, requereix maquinari per "
3003"canviar-lo"
3004
3005#: backend/fujitsu.c:4378
3006#, no-c-format
3007msgid "Endorser string"
3008msgstr "Cadena de l'aprovador"
3009
3010#: backend/fujitsu.c:4379
3011#, no-c-format
3012msgid ""
3013"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
3014"replaced by counter value."
3015msgstr ""
3016"Format d'impressió alfanumèric de l'aprovador. %05ud o %08ud al final "
3017"serà substituït pel valor del comptador."
3018
3019#: backend/fujitsu.c:4406
3020#, no-c-format
3021msgid "Top edge"
3022msgstr "Vora superior"
3023
3024#: backend/fujitsu.c:4407
3025#, no-c-format
3026msgid "Paper is pulled partly into ADF"
3027msgstr "El paper s'ha retirat parcialment dins de l'ADF"
3028
3029#: backend/fujitsu.c:4418
3030#, no-c-format
3031msgid "A3 paper"
3032msgstr "Paper A3"
3033
3034#: backend/fujitsu.c:4419
3035#, no-c-format
3036msgid "A3 paper detected"
3037msgstr "S'ha detectat un paper A3"
3038
3039#: backend/fujitsu.c:4430
3040#, no-c-format
3041msgid "B4 paper"
3042msgstr "Paper B4"
3043
3044#: backend/fujitsu.c:4431
3045#, no-c-format
3046msgid "B4 paper detected"
3047msgstr "S'ha detectat un paper B4"
3048
3049#: backend/fujitsu.c:4442
3050#, no-c-format
3051msgid "A4 paper"
3052msgstr "Paper A4"
3053
3054#: backend/fujitsu.c:4443
3055#, no-c-format
3056msgid "A4 paper detected"
3057msgstr "S'ha detectat un paper A4"
3058
3059#: backend/fujitsu.c:4454
3060#, no-c-format
3061msgid "B5 paper"
3062msgstr "Paper B5"
3063
3064#: backend/fujitsu.c:4455
3065#, no-c-format
3066msgid "B5 paper detected"
3067msgstr "S'ha detectat un paper B5"
3068
3069#: backend/fujitsu.c:4478
3070#, no-c-format
3071msgid "OMR or DF"
3072msgstr "OMR o DF"
3073
3074#: backend/fujitsu.c:4479
3075#, no-c-format
3076msgid "OMR or double feed detected"
3077msgstr ""
3078"S'ha detectat una OMR (reconeixement de marca òptica) o alimentació de "
3079"doble cara"
3080
3081#: backend/fujitsu.c:4502
3082#, fuzzy, no-c-format
3083msgid "Card loaded"
3084msgstr "S'ha carregat la pàgina"
3085
3086#: backend/fujitsu.c:4503
3087#, no-c-format
3088msgid "Card slot contains paper"
3089msgstr ""
3090
3091#: backend/fujitsu.c:4514
3092#, no-c-format
3093msgid "Power saving"
3094msgstr "Estalvi d'energia"
3095
3096#: backend/fujitsu.c:4515
3097#, no-c-format
3098msgid "Scanner in power saving mode"
3099msgstr "Escàner en el mode estalvi d'energia"
3100
3101#: backend/fujitsu.c:4538
3102#, no-c-format
3103msgid "Manual feed"
3104msgstr "Alimentació manual"
3105
3106#: backend/fujitsu.c:4539
3107#, no-c-format
3108msgid "Manual feed selected"
3109msgstr "S'ha seleccionat una alimentació manual"
3110
3111#: backend/fujitsu.c:4562
3112#, no-c-format
3113msgid "Function"
3114msgstr "Funció"
3115
3116#: backend/fujitsu.c:4563
3117#, no-c-format
3118msgid "Function character on screen"
3119msgstr "Funció caràcter a la pantalla"
3120
3121#: backend/fujitsu.c:4574
3122#, no-c-format
3123msgid "Ink low"
3124msgstr "Tinta baixa"
3125
3126#: backend/fujitsu.c:4575
3127#, no-c-format
3128msgid "Imprinter ink running low"
3129msgstr "La impressora s'està executant amb la tinta baixa"
3130
3131#: backend/fujitsu.c:4586
3132#, no-c-format
3133msgid "Double feed"
3134msgstr "Alimentació de doble cara"
3135
3136#: backend/fujitsu.c:4587
3137#, no-c-format
3138msgid "Double feed detected"
3139msgstr "S'ha detectat una alimentació de doble cara"
3140
3141#: backend/fujitsu.c:4598
3142#, no-c-format
3143msgid "Error code"
3144msgstr "Codi d'error"
3145
3146#: backend/fujitsu.c:4599
3147#, no-c-format
3148msgid "Hardware error code"
3149msgstr "Codi d'error del maquinari"
3150
3151#: backend/fujitsu.c:4610
3152#, no-c-format
3153msgid "Skew angle"
3154msgstr "Angle d'inclinació"
3155
3156#: backend/fujitsu.c:4611
3157#, no-c-format
3158msgid "Requires black background for scanning"
3159msgstr "Requereix un fons negre per escanejar"
3160
3161#: backend/fujitsu.c:4622
3162#, no-c-format
3163msgid "Ink remaining"
3164msgstr "Tinta restant"
3165
3166#: backend/fujitsu.c:4623
3167#, no-c-format
3168msgid "Imprinter ink level"
3169msgstr "Nivell de tinta de la impressora"
3170
3171#: backend/fujitsu.c:4634
3172#, no-c-format
3173msgid "Density"
3174msgstr "Densitat"
3175
3176#: backend/fujitsu.c:4635
3177#, no-c-format
3178msgid "Density dial"
3179msgstr "Marcador de la densitat"
3180
3181#: backend/fujitsu.c:4646 backend/fujitsu.c:4647
3182#, no-c-format
3183msgid "Duplex switch"
3184msgstr "Commuta a doble cara"
3185
3186#: backend/genesys/genesys.cpp:4821 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357
3187#, no-c-format
3188msgid "Extras"
3189msgstr "Extres"
3190
3191#: backend/genesys/genesys.cpp:4830
3192#, no-c-format
3193msgid "Color filter"
3194msgstr "Filtre de color"
3195
3196#: backend/genesys/genesys.cpp:4833
3197#, no-c-format
3198msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
3199msgstr ""
3200"Quan s'usa gris o art lineal, aquesta opció seleccionarà el color a usar."
3201
3202#: backend/genesys/genesys.cpp:4857
3203#, no-c-format
3204msgid "Calibration file"
3205msgstr "Fitxer de calibratge"
3206
3207#: backend/genesys/genesys.cpp:4858
3208#, no-c-format
3209msgid "Specify the calibration file to use"
3210msgstr "Especifica el fitxer de calibratge a usar"
3211
3212#: backend/genesys/genesys.cpp:4875
3213#, no-c-format
3214msgid "Calibration cache expiration time"
3215msgstr "Temps de caducitat per a la memòria cau del calibratge"
3216
3217#: backend/genesys/genesys.cpp:4876
3218#, no-c-format
3219msgid ""
3220"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
3221"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
3222msgstr ""
3223"Temps (en minuts) abans que expiri el calibratge emmagatzemat a la "
3224"memòria cau. Un valor de 0 indicarà que no s'usarà la memòria cau. Un "
3225"valor negatiu indicarà que la memòria cau no caducarà mai."
3226
3227#: backend/genesys/genesys.cpp:4886
3228#, no-c-format
3229msgid "Lamp off time"
3230msgstr "Temps per apagar la làmpada"
3231
3232#: backend/genesys/genesys.cpp:4889
3233#, no-c-format
3234msgid ""
3235"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
3236"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
3237msgstr ""
3238"La llum s'apagarà després del temps determinat (en minuts). Un valor de "
3239"0 indicarà que no s'apagarà la làmpada."
3240
3241#: backend/genesys/genesys.cpp:4899
3242#, no-c-format
3243msgid "Lamp off during scan"
3244msgstr "Apaga la làmpada durant l'escaneig"
3245
3246#: backend/genesys/genesys.cpp:4900
3247#, no-c-format
3248msgid "The lamp will be turned off during scan. "
3249msgstr "La llum s'apagarà durant l'escaneig."
3250
3251#: backend/genesys/genesys.cpp:4927 backend/genesys/genesys.cpp:4928
3252#, no-c-format
3253msgid "File button"
3254msgstr "Botó de fitxer"
3255
3256#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/genesys/genesys.cpp:4973
3257#, no-c-format
3258msgid "OCR button"
3259msgstr "Botó OCR"
3260
3261#: backend/genesys/genesys.cpp:4984 backend/genesys/genesys.cpp:4985
3262#, no-c-format
3263msgid "Power button"
3264msgstr "Botó d'encesa"
3265
3266#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/genesys/genesys.cpp:4997
3267#, no-c-format
3268msgid "Extra button"
3269msgstr "Botó extra"
3270
3271#: backend/genesys/genesys.cpp:5008 backend/gt68xx.c:753
3272#, no-c-format
3273msgid "Needs calibration"
3274msgstr "Necessita calibratge"
3275
3276#: backend/genesys/genesys.cpp:5009 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928
3277#, no-c-format
3278msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
3279msgstr "L'escàner necessita calibratge per als ajustaments actuals"
3280
3281#: backend/genesys/genesys.cpp:5020 backend/gt68xx.c:778
3282#: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938
3283#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078
3284#, no-c-format
3285msgid "Buttons"
3286msgstr "Botons"
3287
3288#: backend/genesys/genesys.cpp:5029 backend/gt68xx.c:785
3289#: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723
3290#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939
3291#, no-c-format
3292msgid "Calibrate"
3293msgstr "Calibratge"
3294
3295#: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947
3296#, no-c-format
3297msgid "Start calibration using special sheet"
3298msgstr "Comença el calibratge emprant un full especial"
3299
3300#: backend/genesys/genesys.cpp:5043 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958
3301#, no-c-format
3302msgid "Clear calibration"
3303msgstr "Neteja el calibratge"
3304
3305#: backend/genesys/genesys.cpp:5044 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960
3306#, no-c-format
3307msgid "Clear calibration cache"
3308msgstr "Neteja la memòria cau del calibratge"
3309
3310#: backend/genesys/genesys.cpp:5054
3311#, no-c-format
3312msgid "Force calibration"
3313msgstr "Força el calibratge"
3314
3315#: backend/genesys/genesys.cpp:5055
3316#, no-c-format
3317msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
3318msgstr ""
3319"Força el calibratge ignorant-ho tot i qualsevol memòria cau del "
3320"calibratge"
3321
3322#: backend/genesys/genesys.cpp:5065
3323#, no-c-format
3324msgid "Ignore internal offsets"
3325msgstr "Ignora els desplaçaments interns"
3326
3327#: backend/genesys/genesys.cpp:5067
3328#, no-c-format
3329msgid ""
3330"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
3331"scanner"
3332msgstr ""
3333"Adquireix la imatge, incloses les àrees de calibratge intern de l'escàner"
3334
3335#: backend/genesys/genesys.h:77 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106
3336#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180
3337#, no-c-format
3338msgid "Transparency Adapter"
3339msgstr "Adaptador de transparència"
3340
3341#: backend/genesys/genesys.h:78
3342#, no-c-format
3343msgid "Transparency Adapter Infrared"
3344msgstr "Adaptador infraroig de transparència"
3345
3346#: backend/gt68xx.c:468
3347#, no-c-format
3348msgid "Gray mode color"
3349msgstr "Color per al mode gris"
3350
3351#: backend/gt68xx.c:470
3352#, no-c-format
3353msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
3354msgstr ""
3355"Selecciona quin color d'escaneig s'usarà en el mode gris (predeterminat: "
3356"verd)."
3357
3358#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391
3359#: backend/mustek_usb2.c:408
3360#, no-c-format
3361msgid "Debugging Options"
3362msgstr "Opcions de depuració"
3363
3364#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417
3365#, no-c-format
3366msgid "Automatic warmup"
3367msgstr "Escalfament automàtic"
3368
3369#: backend/gt68xx.c:564
3370#, no-c-format
3371msgid ""
3372"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
3373"60 seconds warm-up time."
3374msgstr ""
3375"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada siga constant en comptes "
3376"d'insistir en el temps d'escalfament de 60 segons."
3377
3378#: backend/gt68xx.c:576
3379#, no-c-format
3380msgid "Full scan"
3381msgstr "Escaneja completament"
3382
3383#: backend/gt68xx.c:578
3384#, no-c-format
3385msgid ""
3386"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
3387"Don't select the full height. For testing only."
3388msgstr ""
3389"Escaneja tota l'àrea d'escaneig, inclosa la tira de calibratge. Aneu amb "
3390"compte. No seleccioneu tota l'alçària. Només per a proves."
3391
3392#: backend/gt68xx.c:589
3393#, no-c-format
3394msgid "Coarse calibration"
3395msgstr "Calibratge tosc"
3396
3397#: backend/gt68xx.c:591
3398#, no-c-format
3399msgid ""
3400"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
3401"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
3402"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
3403msgstr ""
3404"Estableix el guany i el desplaçament per a l'escaneig automàtic. Si "
3405"aquesta opció està inhabilitada, es proporcionen opcions per a establir "
3406"manualment els paràmetres del frontal analògic. Aquesta opció està "
3407"habilitada de manera predeterminada. Només per a proves."
3408
3409#: backend/gt68xx.c:610
3410#, no-c-format
3411msgid "Coarse calibration for first scan only"
3412msgstr "Calibratge tosc només per al primer escanejat"
3413
3414#: backend/gt68xx.c:612
3415#, no-c-format
3416msgid ""
3417"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
3418"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
3419"different with each scan, disable this option. For testing only."
3420msgstr ""
3421"El calibratge tosc només es farà per al primer escaneig. Funciona amb la "
3422"majoria d'escàners i pot estalviar temps d'escaneig. Si la brillantor de "
3423"la imatge és diferent amb cada escaneig, inhabiliteu aquesta opció. "
3424"Només per a proves."
3425
3426#: backend/gt68xx.c:645
3427#, no-c-format
3428msgid "Backtrack lines"
3429msgstr "Línies a tornar arrere"
3430
3431#: backend/gt68xx.c:647
3432#, no-c-format
3433msgid ""
3434"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
3435"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
3436"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
3437"omitting lines."
3438msgstr ""
3439"Nombre de línies que el control lliscant de l'escanejat mourà cap arrere "
3440"quan succeisca el fet de tornar arrere. Això passa quan l'escàner "
3441"escaneja més de pressa que en el que l'ordinador pot rebre les dades. "
3442"Els valors baixos produeixen escaneigs més ràpids, però augmenten el "
3443"risc d'omissió de línies."
3444
3445#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450
3446#, no-c-format
3447msgid "Gamma value"
3448msgstr "Valor de la gamma"
3449
3450#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
3451#, no-c-format
3452msgid "Sets the gamma value of all channels."
3453msgstr "Estableix el valor de la gamma de tots els canals."
3454
3455#: backend/hp-option.c:2982
3456#, no-c-format
3457msgid "Advanced Options"
3458msgstr "Opcions avançades"
3459
3460#: backend/hp-option.c:3039
3461#, no-c-format
3462msgid "Coarse"
3463msgstr "Tosc"
3464
3465#: backend/hp-option.c:3040
3466#, no-c-format
3467msgid "Fine"
3468msgstr "Fina"
3469
3470#: backend/hp-option.c:3041
3471#, no-c-format
3472msgid "Bayer"
3473msgstr "Bayer"
3474
3475#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095
3476#, no-c-format
3477msgid "Custom"
3478msgstr "A mida"
3479
3480#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141
3481#: backend/hp-option.c:3156
3482#, no-c-format
3483msgid "Auto"
3484msgstr "Auto"
3485
3486# Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/NTSC
3487#: backend/hp-option.c:3086
3488#, no-c-format
3489msgid "NTSC RGB"
3490msgstr "RGB del NTSC"
3491
3492# Nota: https://support.hp.com/gb-en/document/c01275842
3493#: backend/hp-option.c:3087
3494#, no-c-format
3495msgid "XPA RGB"
3496msgstr "RGB amb el XPA"
3497
3498#: backend/hp-option.c:3088
3499#, no-c-format
3500msgid "Pass-through"
3501msgstr "Passa a través"
3502
3503#: backend/hp-option.c:3089
3504#, no-c-format
3505msgid "NTSC Gray"
3506msgstr "Gris del NTSC"
3507
3508#: backend/hp-option.c:3090
3509#, no-c-format
3510msgid "XPA Gray"
3511msgstr "Gris amb el XPA"
3512
3513#: backend/hp-option.c:3142
3514#, no-c-format
3515msgid "Slow"
3516msgstr "Lent"
3517
3518#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250
3519#: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147
3520#: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153
3521#, no-c-format
3522msgid "Normal"
3523msgstr "Normal"
3524
3525#: backend/hp-option.c:3144
3526#, no-c-format
3527msgid "Fast"
3528msgstr "Ràpid"
3529
3530#: backend/hp-option.c:3145
3531#, no-c-format
3532msgid "Extra Fast"
3533msgstr "Extraràpid"
3534
3535#: backend/hp-option.c:3158
3536#, no-c-format
3537msgid "2-pixel"
3538msgstr "2 píxels"
3539
3540#: backend/hp-option.c:3159
3541#, no-c-format
3542msgid "4-pixel"
3543msgstr "4 píxels"
3544
3545#: backend/hp-option.c:3160
3546#, no-c-format
3547msgid "8-pixel"
3548msgstr "8 píxels"
3549
3550#: backend/hp-option.c:3171
3551#, no-c-format
3552msgid "Print"
3553msgstr "Imprimeix"
3554
3555#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426
3556#: backend/hp3900_sane.c:1018
3557#, no-c-format
3558msgid "Slide"
3559msgstr "Diapositiva"
3560
3561#: backend/hp-option.c:3173
3562#, no-c-format
3563msgid "Film-strip"
3564msgstr "Tira de pel·lícules"
3565
3566#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91
3567#, no-c-format
3568msgid "ADF"
3569msgstr "ADF"
3570
3571#: backend/hp-option.c:3252
3572#, no-c-format
3573msgid "XPA"
3574msgstr "XPA"
3575
3576#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339
3577#, no-c-format
3578msgid "Conditional"
3579msgstr "Condicional"
3580
3581#: backend/hp-option.c:3412
3582#, no-c-format
3583msgid "Experiment"
3584msgstr "Experimental"
3585
3586#: backend/hp-option.h:55
3587#, no-c-format
3588msgid "Sharpening"
3589msgstr "Aguditzant"
3590
3591#: backend/hp-option.h:56
3592#, no-c-format
3593msgid "Set sharpening value."
3594msgstr "Estableix el valor de l'agudització."
3595
3596#: backend/hp-option.h:61
3597#, no-c-format
3598msgid "Auto Threshold"
3599msgstr "Llindar automàtic"
3600
3601#: backend/hp-option.h:63
3602#, no-c-format
3603msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
3604msgstr ""
3605"Habilita la determinació automàtica del llindar pels escaneigs amb art "
3606"lineal."
3607
3608#: backend/hp-option.h:69
3609#, no-c-format
3610msgid "Select smoothing filter."
3611msgstr "Selecciona el filtre de suavitzat."
3612
3613#: backend/hp-option.h:74
3614#, no-c-format
3615msgid "Unload media after scan"
3616msgstr "Descarrega el suport després de l'escaneig"
3617
3618#: backend/hp-option.h:75
3619#, no-c-format
3620msgid "Unloads the media after a scan."
3621msgstr "Descarrega el suport després d'un escaneig."
3622
3623#: backend/hp-option.h:80
3624#, no-c-format
3625msgid "Change document"
3626msgstr "Canvia el document"
3627
3628#: backend/hp-option.h:81
3629#, no-c-format
3630msgid "Change Document."
3631msgstr "Canvia el document."
3632
3633#: backend/hp-option.h:86
3634#, no-c-format
3635msgid "Unload"
3636msgstr "Descarrega"
3637
3638#: backend/hp-option.h:87
3639#, no-c-format
3640msgid "Unload Document."
3641msgstr "Descarrega el document."
3642
3643#: backend/hp-option.h:93
3644#, no-c-format
3645msgid "Start calibration process."
3646msgstr "Inicia el procés de calibratge."
3647
3648#: backend/hp-option.h:98
3649#, no-c-format
3650msgid "Media"
3651msgstr "Suport"
3652
3653#: backend/hp-option.h:99
3654#, no-c-format
3655msgid "Set type of media."
3656msgstr "Estableix el tipus de suport."
3657
3658#: backend/hp-option.h:104
3659#, no-c-format
3660msgid "Exposure time"
3661msgstr "Temps d'exposició"
3662
3663#: backend/hp-option.h:106
3664#, no-c-format
3665msgid ""
3666"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
3667"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
3668"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
3669"value."
3670msgstr ""
3671"Un temps d'exposició més llarg permet que l'escàner recopili més llum. "
3672"L'ús aconsellat és el 175% per a impressions, el 150% per a diapositives "
3673"normals i «Negatiu» per a pel·lícules en negatiu. Per a imatges fosques "
3674"(sota exposades), podeu augmentar aquest valor."
3675
3676#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121
3677#, no-c-format
3678msgid "Color Matrix"
3679msgstr "Matriu de color"
3680
3681#: backend/hp-option.h:116
3682#, no-c-format
3683msgid "Set the scanner's color matrix."
3684msgstr "Estableix la matriu de color de l'escàner."
3685
3686#: backend/hp-option.h:122
3687#, no-c-format
3688msgid "Custom color matrix."
3689msgstr "Matriu de color a mida."
3690
3691#: backend/hp-option.h:127
3692#, no-c-format
3693msgid "Mono Color Matrix"
3694msgstr "Matriu de color monocrom"
3695
3696#: backend/hp-option.h:128
3697#, no-c-format
3698msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
3699msgstr "Matriu de color a mida pels escaneigs en escala de grisos."
3700
3701#: backend/hp-option.h:133
3702#, no-c-format
3703msgid "Mirror horizontal"
3704msgstr "Emmiralla horitzontalment"
3705
3706#: backend/hp-option.h:134
3707#, no-c-format
3708msgid "Mirror image horizontally."
3709msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge."
3710
3711#: backend/hp-option.h:139
3712#, no-c-format
3713msgid "Mirror vertical"
3714msgstr "Emmiralla verticalment"
3715
3716#: backend/hp-option.h:140
3717#, no-c-format
3718msgid "Mirror image vertically."
3719msgstr "Emmiralla verticalment la imatge."
3720
3721#: backend/hp-option.h:145
3722#, no-c-format
3723msgid "Update options"
3724msgstr "Opcions per a l'actualització"
3725
3726#: backend/hp-option.h:146
3727#, no-c-format
3728msgid "Update options."
3729msgstr "Opcions per a l'actualització."
3730
3731#: backend/hp-option.h:151
3732#, no-c-format
3733msgid "8 bit output"
3734msgstr "Eixida de 8 bits"
3735
3736#: backend/hp-option.h:153
3737#, no-c-format
3738msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
3739msgstr ""
3740"Usa internament una profunditat de bits més gran que vuit, però a "
3741"l'eixida usa només vuit bits."
3742
3743#: backend/hp-option.h:159
3744#, no-c-format
3745msgid "Front button wait"
3746msgstr "Espera al botó del frontal"
3747
3748#: backend/hp-option.h:160
3749#, no-c-format
3750msgid "Wait to scan for front-panel button push."
3751msgstr "Espera per escanejar que es prema el botó del panell frontal."
3752
3753#: backend/hp-option.h:167
3754#, no-c-format
3755msgid "Shut off lamp"
3756msgstr "Apaga la làmpada"
3757
3758#: backend/hp-option.h:168
3759#, no-c-format
3760msgid "Shut off scanner lamp."
3761msgstr "Apaga la llum de l'escàner."
3762
3763#: backend/hp3500.c:1018
3764#, no-c-format
3765msgid "Geometry Group"
3766msgstr "Grup de geometria"
3767
3768#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072
3769#, no-c-format
3770msgid "Scan Mode Group"
3771msgstr "Grup de mode d'escaneig"
3772
3773#: backend/hp3900_sane.c:1404
3774#, no-c-format
3775msgid "Scanner model"
3776msgstr "Model de l'escàner"
3777
3778#: backend/hp3900_sane.c:1407
3779#, no-c-format
3780msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
3781msgstr ""
3782"Permet comprovar el comportament del dispositiu amb els altres models "
3783"admesos"
3784
3785#: backend/hp3900_sane.c:1421
3786#, no-c-format
3787msgid "Image colors will be inverted"
3788msgstr "Els colors de la imatge seran invertits"
3789
3790#: backend/hp3900_sane.c:1435
3791#, no-c-format
3792msgid "Disable gamma correction"
3793msgstr "Inhabilita la correcció de la gamma"
3794
3795#: backend/hp3900_sane.c:1436
3796#, no-c-format
3797msgid "Gamma correction will be disabled"
3798msgstr "La correcció de la gamma serà inhabilitada"
3799
3800#: backend/hp3900_sane.c:1450
3801#, no-c-format
3802msgid "Disable white shading correction"
3803msgstr "Inhabilita la correcció de l'ombra blanca"
3804
3805#: backend/hp3900_sane.c:1452
3806#, no-c-format
3807msgid "White shading correction will be disabled"
3808msgstr "La correcció de l'ombra blanca serà inhabilitada"
3809
3810#: backend/hp3900_sane.c:1466
3811#, no-c-format
3812msgid "Skip warmup process"
3813msgstr "Omet el procés d'escalfament"
3814
3815#: backend/hp3900_sane.c:1467
3816#, no-c-format
3817msgid "Warmup process will be disabled"
3818msgstr "El procés d'escalfament serà inhabilitat"
3819
3820#: backend/hp3900_sane.c:1481
3821#, no-c-format
3822msgid "Force real depth"
3823msgstr "Força la profunditat real"
3824
3825#: backend/hp3900_sane.c:1484
3826#, no-c-format
3827msgid ""
3828"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
3829"image quality and then converted to the selected depth. This option "
3830"avoids depth emulation."
3831msgstr ""
3832"Si s'ha habilitat la gamma, els escanejos es realitzaran sempre en 16 "
3833"bits de profunditat per a millorar la qualitat de la imatge i després "
3834"convertir-la a la profunditat seleccionada. Aquesta opció evitarà "
3835"l'emulació de la profunditat."
3836
3837#: backend/hp3900_sane.c:1498
3838#, no-c-format
3839msgid "Emulate Grayscale"
3840msgstr "Emula l'escala de grisos"
3841
3842#: backend/hp3900_sane.c:1501
3843#, no-c-format
3844msgid ""
3845"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
3846"grayscale by software. This may improve image quality in some "
3847"circumstances."
3848msgstr ""
3849"Si s'habilita, la imatge s'escanejarà en el mode de color i després es "
3850"convertirà per programari a una escala de grisos. Això pot millorar la "
3851"qualitat de la imatge en algunes circumstàncies."
3852
3853#: backend/hp3900_sane.c:1515
3854#, no-c-format
3855msgid "Save debugging images"
3856msgstr "Guarda imatges per a la depuració"
3857
3858#: backend/hp3900_sane.c:1518
3859#, no-c-format
3860msgid ""
3861"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
3862"analyze them."
3863msgstr ""
3864"Si s'habilita, es guardaran algunes imatges relacionades amb el "
3865"processament de l'escàner per analitzar-les."
3866
3867#: backend/hp3900_sane.c:1532
3868#, no-c-format
3869msgid "Reset chipset"
3870msgstr "Reinicia el joc de xips"
3871
3872#: backend/hp3900_sane.c:1533
3873#, no-c-format
3874msgid "Resets chipset data"
3875msgstr "Reinicia les dades del joc de xips"
3876
3877#: backend/hp3900_sane.c:1546
3878#, no-c-format
3879msgid "Information"
3880msgstr "Informació"
3881
3882#: backend/hp3900_sane.c:1559
3883#, no-c-format
3884msgid "Chipset name"
3885msgstr "Nom del joc de xips"
3886
3887#: backend/hp3900_sane.c:1560
3888#, no-c-format
3889msgid "Shows chipset name used in device."
3890msgstr "Mostra el nom del joc de xips usat al dispositiu."
3891
3892#: backend/hp3900_sane.c:1564
3893#, no-c-format
3894msgid "Unknown"
3895msgstr "Desconegut"
3896
3897#: backend/hp3900_sane.c:1570
3898#, no-c-format
3899msgid "Chipset ID"
3900msgstr "ID del joc de xips"
3901
3902#: backend/hp3900_sane.c:1571
3903#, no-c-format
3904msgid "Shows the chipset ID"
3905msgstr "Mostra l'ID del joc de xips"
3906
3907#: backend/hp3900_sane.c:1581
3908#, no-c-format
3909msgid "Scan counter"
3910msgstr "Comptador d'escaneigs"
3911
3912#: backend/hp3900_sane.c:1583
3913#, no-c-format
3914msgid "Shows the number of scans made by scanner"
3915msgstr "Mostra el nombre d'escaneigs realitzats per l'escàner"
3916
3917#: backend/hp3900_sane.c:1593
3918#, no-c-format
3919msgid "Update information"
3920msgstr "Actualitza la informació"
3921
3922#: backend/hp3900_sane.c:1594
3923#, no-c-format
3924msgid "Updates information about device"
3925msgstr "Actualitza la informació quant al dispositiu"
3926
3927#: backend/hp3900_sane.c:1634
3928#, no-c-format
3929msgid "This option reflects a front panel scanner button"
3930msgstr "Aquesta opció reflecteix un botó d'escàner al panell frontal"
3931
3932#: backend/hp5400_sane.c:417
3933#, fuzzy, no-c-format
3934msgid "web"
3935msgstr "Càmera web"
3936
3937#: backend/hp5400_sane.c:418
3938#, fuzzy, no-c-format
3939msgid "Share-To-Web button"
3940msgstr "Botó de l'escàner"
3941
3942#: backend/hp5400_sane.c:419
3943#, no-c-format
3944msgid "Scan an image and send it on the web"
3945msgstr ""
3946
3947#: backend/hp5400_sane.c:425
3948#, fuzzy, no-c-format
3949msgid "reprint"
3950msgstr "Imprimeix"
3951
3952#: backend/hp5400_sane.c:426
3953#, fuzzy, no-c-format
3954msgid "Reprint Photos button"
3955msgstr "Espera pel botó"
3956
3957#: backend/hp5400_sane.c:427
3958#, no-c-format
3959msgid "Button for reprinting photos"
3960msgstr ""
3961
3962#: backend/hp5400_sane.c:449
3963#, fuzzy, no-c-format
3964msgid "more-options"
3965msgstr "Opcions per a l'aprovador"
3966
3967#: backend/hp5400_sane.c:450
3968#, fuzzy, no-c-format
3969msgid "More Options button"
3970msgstr "Opcions per a l'aprovador"
3971
3972#: backend/hp5400_sane.c:451
3973#, fuzzy, no-c-format
3974msgid "Button for additional options/configuration"
3975msgstr "Sense informació addicional"
3976
3977#: backend/hp5400_sane.c:465
3978#, fuzzy, no-c-format
3979msgid "power-save"
3980msgstr "Estalvi d'energia"
3981
3982#: backend/hp5400_sane.c:466
3983#, fuzzy, no-c-format
3984msgid "Power Save button"
3985msgstr "Botó d'encesa"
3986
3987#: backend/hp5400_sane.c:467
3988#, no-c-format
3989msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode"
3990msgstr ""
3991
3992#: backend/hp5400_sane.c:473
3993#, no-c-format
3994msgid "copies-up"
3995msgstr ""
3996
3997#: backend/hp5400_sane.c:474
3998#, fuzzy, no-c-format
3999msgid "Increase Copies button"
4000msgstr "Botó per a copiar"
4001
4002#: backend/hp5400_sane.c:475
4003#, no-c-format
4004msgid "Increase the number of copies"
4005msgstr ""
4006
4007#: backend/hp5400_sane.c:481
4008#, no-c-format
4009msgid "copies-down"
4010msgstr ""
4011
4012#: backend/hp5400_sane.c:482
4013#, fuzzy, no-c-format
4014msgid "Decrease Copies button"
4015msgstr "Botó per a copiar"
4016
4017#: backend/hp5400_sane.c:483
4018#, no-c-format
4019msgid "Decrease the number of copies"
4020msgstr ""
4021
4022#: backend/hp5400_sane.c:489
4023#, fuzzy, no-c-format
4024msgid "color-bw"
4025msgstr "color"
4026
4027#: backend/hp5400_sane.c:490
4028#, no-c-format
4029msgid "Select color/BW button"
4030msgstr ""
4031
4032#: backend/hp5400_sane.c:491
4033#, no-c-format
4034msgid "Alternates between color and black/white scanning"
4035msgstr ""
4036
4037#: backend/hp5400_sane.c:497
4038#, no-c-format
4039msgid "color-bw-state"
4040msgstr ""
4041
4042#: backend/hp5400_sane.c:498
4043#, fuzzy, no-c-format
4044msgid "Read color/BW button state"
4045msgstr "Botó per a l'estat"
4046
4047#: backend/hp5400_sane.c:499
4048#, no-c-format
4049msgid "Reads state of BW/colour panel setting"
4050msgstr ""
4051
4052#: backend/hp5400_sane.c:507
4053#, no-c-format
4054msgid "copies-count"
4055msgstr ""
4056
4057#: backend/hp5400_sane.c:508
4058#, no-c-format
4059msgid "Read copy count value"
4060msgstr ""
4061
4062#: backend/hp5400_sane.c:509
4063#, no-c-format
4064msgid "Reads state of copy count panel setting"
4065msgstr ""
4066
4067#: backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706
4068#, no-c-format
4069msgid "Miscellaneous"
4070msgstr "Miscel·lània"
4071
4072#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713
4073#, no-c-format
4074msgid "Lamp status"
4075msgstr "Estat de la làmpada"
4076
4077#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714
4078#, no-c-format
4079msgid "Switches the lamp on or off."
4080msgstr "Apaga o encén la llum."
4081
4082#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724
4083#, no-c-format
4084msgid "Calibrates for black and white level."
4085msgstr "Calibra per al nivell de blanc i negre."
4086
4087# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Tissue_microarray
4088#: backend/hp5590.c:93
4089#, no-c-format
4090msgid "TMA Slides"
4091msgstr "Costats de la TMA"
4092
4093#: backend/hp5590.c:94
4094#, no-c-format
4095msgid "TMA Negatives"
4096msgstr "TMA negatius"
4097
4098#: backend/hp5590.c:106
4099#, no-c-format
4100msgid "Color (48 bits)"
4101msgstr "Color (48 bits)"
4102
4103#: backend/hp5590.c:110
4104#, no-c-format
4105msgid "Extend lamp timeout"
4106msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada"
4107
4108#: backend/hp5590.c:111
4109#, no-c-format
4110msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
4111msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada (de 15 minuts a 1 hora)"
4112
4113#: backend/hp5590.c:113
4114#, no-c-format
4115msgid "Wait for button"
4116msgstr "Espera pel botó"
4117
4118#: backend/hp5590.c:114
4119#, no-c-format
4120msgid "Waits for button before scanning"
4121msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar"
4122
4123#: backend/hp5590.c:116
4124#, no-c-format
4125msgid "Last button pressed"
4126msgstr "Darrer botó premut"
4127
4128#: backend/hp5590.c:117
4129#, no-c-format
4130msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
4131msgstr "Obtén l'ID de l'últim botó premut (només lectura)"
4132
4133#: backend/hp5590.c:119
4134#, no-c-format
4135msgid "LCD counter"
4136msgstr "Comptador LCD"
4137
4138#: backend/hp5590.c:120
4139#, no-c-format
4140msgid "Get value of LCD counter (read only)"
4141msgstr "Obtén el valor del comptador LCD (només lectura)"
4142
4143#: backend/hp5590.c:122
4144#, no-c-format
4145msgid "Color LED indicator"
4146msgstr "Indicador LED del color"
4147
4148#: backend/hp5590.c:123
4149#, no-c-format
4150msgid "Get value of LED indicator (read only)"
4151msgstr "Obtén el valor del comptador LED (només lectura)"
4152
4153#: backend/hp5590.c:125
4154#, no-c-format
4155msgid "Document available in ADF"
4156msgstr "Document disponible a l'ADF"
4157
4158#: backend/hp5590.c:126
4159#, no-c-format
4160msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
4161msgstr ""
4162"Obtén l'estat de l'indicador de document disponible a l'ADF (només "
4163"lectura)"
4164
4165#: backend/hp5590.c:128
4166#, no-c-format
4167msgid "Hide end-of-page pixel"
4168msgstr "Oculta el píxel del final de pàgina"
4169
4170#: backend/hp5590.c:129
4171#, no-c-format
4172msgid ""
4173"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
4174msgstr ""
4175"Oculta els píxels indicadors del final de pàgina i se sobreescriuen amb "
4176"els píxels veïns"
4177
4178#: backend/hp5590.c:131
4179#, no-c-format
4180msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
4181msgstr ""
4182"Mode d'ompliment del final de les línies després d'obtindre les dades "
4183"d'escaneig (ADF)"
4184
4185#: backend/hp5590.c:132
4186#, no-c-format
4187msgid ""
4188"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
4189"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
4190msgstr ""
4191"raw = dades d'escaneig sense processar, last = repeteix l'última línia "
4192"escanejada, raster = ràster en b/n, white = color blanc, black = color "
4193"negre, color = valor del color RGB o gris"
4194
4195#: backend/hp5590.c:135
4196#, no-c-format
4197msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
4198msgstr "Valor del color RGB o gris per al mode ompliment del «color»"
4199
4200#: backend/hp5590.c:136
4201#, no-c-format
4202msgid ""
4203"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
4204"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
4205msgstr ""
4206"Valor del «color» per al mode d'ompliment al final de les línies. Color "
4207"RGB com a valor r*65536+256*g+b o gris (predeterminat=violeta o gris)"
4208
4209#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516
4210#: backend/matsushita.h:213
4211#, no-c-format
4212msgid "Paper size"
4213msgstr "Mida del paper"
4214
4215#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214
4216#: backend/matsushita.h:221
4217#, no-c-format
4218msgid "Automatic separation"
4219msgstr "Separació automàtica"
4220
4221#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531
4222#, no-c-format
4223msgid "Landscape"
4224msgstr "Apaïsat"
4225
4226#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693
4227#, no-c-format
4228msgid "Inverse Image"
4229msgstr "Imatge inversa"
4230
4231#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404
4232#, no-c-format
4233msgid "Long paper mode"
4234msgstr "Mode paper llarg"
4235
4236#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393
4237#, no-c-format
4238msgid "Length control mode"
4239msgstr "Mode control de la longitud"
4240
4241#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416
4242#, no-c-format
4243msgid "Manual feed mode"
4244msgstr "Mode alimentació manual"
4245
4246#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428
4247#, no-c-format
4248msgid "Manual feed timeout"
4249msgstr "Temps d'espera per a l'alimentació manual"
4250
4251#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441
4252#, no-c-format
4253msgid "Double feed detection"
4254msgstr "Detecció de l'alimentació de doble cara"
4255
4256#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354
4257#: backend/matsushita.h:217
4258#, no-c-format
4259msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
4260msgstr "Habilita l'escaneig a doble cara"
4261
4262#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517
4263#: backend/matsushita.h:219
4264#, no-c-format
4265msgid "Physical size of the paper in the ADF"
4266msgstr "Grandària física del paper a l'ADF"
4267
4268#: backend/kvs1025_opt.c:39
4269#, no-c-format
4270msgid "bw"
4271msgstr "nb"
4272
4273#: backend/kvs1025_opt.c:40
4274#, no-c-format
4275msgid "halftone"
4276msgstr "semi to"
4277
4278#: backend/kvs1025_opt.c:41
4279#, no-c-format
4280msgid "gray"
4281msgstr "gris"
4282
4283#: backend/kvs1025_opt.c:42
4284#, no-c-format
4285msgid "color"
4286msgstr "color"
4287
4288#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108
4289#: backend/kvs40xx_opt.c:1047
4290#, no-c-format
4291msgid "adf"
4292msgstr "ADF"
4293
4294#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50
4295#: backend/kvs40xx_opt.c:109
4296#, no-c-format
4297msgid "fb"
4298msgstr "fb"
4299
4300#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55
4301#: backend/kvs40xx_opt.c:101
4302#, no-c-format
4303msgid "single"
4304msgstr "individual"
4305
4306#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
4307#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102
4308#: backend/kvs40xx_opt.c:1087
4309#, no-c-format
4310msgid "continuous"
4311msgstr "continu"
4312
4313#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62
4314#: backend/kvs40xx_opt.c:115
4315#, no-c-format
4316msgid "off"
4317msgstr "desactivat"
4318
4319#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63
4320#: backend/kvs40xx_opt.c:116
4321#, no-c-format
4322msgid "wait_doc"
4323msgstr "espera_doc"
4324
4325#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64
4326#: backend/kvs40xx_opt.c:118
4327#, no-c-format
4328msgid "wait_key"
4329msgstr "espera_clau"
4330
4331#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70
4332#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141
4333#, no-c-format
4334msgid "user_def"
4335msgstr "definit_usuari"
4336
4337#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71
4338#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142
4339#, no-c-format
4340msgid "business_card"
4341msgstr "tarjeta_visita"
4342
4343#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126
4344#: backend/kvs40xx_opt.c:143
4345#, no-c-format
4346msgid "Check"
4347msgstr "Comprova"
4348
4349#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75
4350#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146
4351#, no-c-format
4352msgid "A5"
4353msgstr "A5"
4354
4355#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76
4356#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147
4357#, no-c-format
4358msgid "A6"
4359msgstr "A6"
4360
4361#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80
4362#: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151
4363#, no-c-format
4364msgid "B5"
4365msgstr "B5"
4366
4367#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81
4368#: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152
4369#, no-c-format
4370msgid "B6"
4371msgstr "B6"
4372
4373#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82
4374#: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153
4375#, no-c-format
4376msgid "Legal"
4377msgstr "Legal"
4378
4379#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239
4380#, no-c-format
4381msgid "bayer_64"
4382msgstr "bayer_64"
4383
4384#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240
4385#, no-c-format
4386msgid "bayer_16"
4387msgstr "bayer_16"
4388
4389#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241
4390#, no-c-format
4391msgid "halftone_32"
4392msgstr "semi_to_32"
4393
4394#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242
4395#, no-c-format
4396msgid "halftone_64"
4397msgstr "semi_to_64"
4398
4399#: backend/kvs1025_opt.c:152
4400#, no-c-format
4401msgid "diffusion"
4402msgstr "difusió"
4403
4404#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
4405#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
4406#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215
4407#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258
4408#, no-c-format
4409msgid "normal"
4410msgstr "normal"
4411
4412#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259
4413#, no-c-format
4414msgid "light"
4415msgstr "llum"
4416
4417#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260
4418#, no-c-format
4419msgid "dark"
4420msgstr "fosc"
4421
4422#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271
4423#, no-c-format
4424msgid "From scanner"
4425msgstr "Des de l'escàner"
4426
4427#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272
4428#: backend/matsushita.c:174
4429#, no-c-format
4430msgid "From paper"
4431msgstr "Des del paper"
4432
4433#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284
4434#, no-c-format
4435msgid "default"
4436msgstr "Predeterminat"
4437
4438#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
4439#: backend/kvs40xx_opt.c:209
4440#, no-c-format
4441msgid "smooth"
4442msgstr "Suavitzat"
4443
4444#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
4445#: backend/kvs40xx_opt.c:205
4446#, no-c-format
4447msgid "none"
4448msgstr "Cap"
4449
4450#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
4451#: backend/kvs40xx_opt.c:206
4452#, no-c-format
4453msgid "low"
4454msgstr "Baix"
4455
4456#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
4457#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207
4458#, no-c-format
4459msgid "medium"
4460msgstr "Mitjà"
4461
4462#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
4463#: backend/kvs40xx_opt.c:208
4464#, no-c-format
4465msgid "high"
4466msgstr "Alt"
4467
4468#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
4469#: backend/kvs40xx_opt.c:216
4470#, no-c-format
4471msgid "crt"
4472msgstr "CRT"
4473
4474#: backend/kvs1025_opt.c:229
4475#, no-c-format
4476msgid "linear"
4477msgstr "Lineal"
4478
4479#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
4480#: backend/kvs40xx_opt.c:224
4481#, no-c-format
4482msgid "red"
4483msgstr "Roig"
4484
4485#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
4486#: backend/kvs40xx_opt.c:225
4487#, no-c-format
4488msgid "green"
4489msgstr "Verd"
4490
4491#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
4492#: backend/kvs40xx_opt.c:226
4493#, no-c-format
4494msgid "blue"
4495msgstr "Blau"
4496
4497#: backend/kvs1025_opt.c:561
4498#, no-c-format
4499msgid "Sets the scan source"
4500msgstr "Estableix la font de l'escaneig"
4501
4502#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
4503#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1123
4504#, no-c-format
4505msgid "Feeder mode"
4506msgstr "Mode alimentador"
4507
4508#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
4509#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1124
4510#, no-c-format
4511msgid "Sets the feeding mode"
4512msgstr "Estableix el mode alimentador"
4513
4514#: backend/kvs1025_opt.c:583
4515#, no-c-format
4516msgid "Enable/Disable long paper mode"
4517msgstr "Habilita/Inhabilita el mode paper llarg"
4518
4519#: backend/kvs1025_opt.c:592
4520#, no-c-format
4521msgid "Enable/Disable length control mode"
4522msgstr "Habilita/Inhabilita el mode control de la longitud"
4523
4524#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
4525#: backend/kvs40xx_opt.c:417
4526#, no-c-format
4527msgid "Sets the manual feed mode"
4528msgstr "Estableix el mode alimentació manual"
4529
4530#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
4531#: backend/kvs40xx_opt.c:429
4532#, no-c-format
4533msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
4534msgstr ""
4535"Estableix en segons el temps d'espera per al mode alimentació manual"
4536
4537#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
4538#: backend/kvs40xx_opt.c:442
4539#, no-c-format
4540msgid "Enable/Disable double feed detection"
4541msgstr "Habilita/Inhabilita la detecció de l'alimentació de doble cara"
4542
4543#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
4544#: backend/kvs40xx_opt.c:497
4545#, no-c-format
4546msgid "fit-to-page"
4547msgstr "Ajusta a la pàgina"
4548
4549#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
4550#: backend/kvs40xx_opt.c:498
4551#, no-c-format
4552msgid "Fit to page"
4553msgstr "Ajusta a la pàgina"
4554
4555#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
4556#: backend/kvs40xx_opt.c:499
4557#, no-c-format
4558msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
4559msgstr ""
4560"L'escàner encongirà la imatge per ajustar-la a la pàgina escanejada"
4561
4562#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
4563#: backend/kvs40xx_opt.c:533
4564#, no-c-format
4565msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
4566msgstr ""
4567"Estableix la posició del paper: cert per a apaïsat, fals per a retrat"
4568
4569#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221
4570#, no-c-format
4571msgid "Automatic threshold"
4572msgstr "Llindar automàtic"
4573
4574#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224
4575#, no-c-format
4576msgid ""
4577"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
4578"reduction and image emphasis"
4579msgstr ""
4580"Estableix automàticament la brillantor, el contrast, el nivell de blanc, "
4581"la gamma, la reducció del soroll i l'èmfasi de la imatge"
4582
4583#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764
4584#: backend/matsushita.c:1272
4585#, no-c-format
4586msgid "Noise reduction"
4587msgstr "Reducció del soroll"
4588
4589#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765
4590#: backend/matsushita.c:1274
4591#, no-c-format
4592msgid "Reduce the isolated dot noise"
4593msgstr "Redueix el soroll dels punts aïllats"
4594
4595#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
4596#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1285
4597#, no-c-format
4598msgid "Image emphasis"
4599msgstr "Èmfasis de la imatge"
4600
4601#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
4602#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1286
4603#, no-c-format
4604msgid "Sets the image emphasis"
4605msgstr "Estableix l'èmfasi de la imatge"
4606
4607#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
4608#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298
4609#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113
4610#, no-c-format
4611msgid "Gamma"
4612msgstr "Gamma"
4613
4614#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
4615#: backend/kvs40xx_opt.c:681
4616#, no-c-format
4617msgid "Lamp color"
4618msgstr "Color de la llum"
4619
4620#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
4621#: backend/kvs40xx_opt.c:682
4622#, no-c-format
4623msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
4624msgstr "Estableix el color de la llum (descarta el color)"
4625
4626#: backend/kvs1025_opt.c:831
4627#, no-c-format
4628msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
4629msgstr "Imatge inversa en el mode B/N o semi to"
4630
4631#: backend/kvs1025_opt.c:839
4632#, no-c-format
4633msgid "Mirror image (left/right flip)"
4634msgstr "Reflecteix la imatge (volteja a l'esquerra/dreta)"
4635
4636#: backend/kvs1025_opt.c:846
4637#, no-c-format
4638msgid "jpeg compression"
4639msgstr "Compressió del JPEG"
4640
4641#: backend/kvs1025_opt.c:849
4642#, no-c-format
4643msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
4644msgstr ""
4645"Compressió de la imatge JPEG amb el paràmetre Q, «0»: sense compressió"
4646
4647#: backend/kvs1025_opt.c:859
4648#, no-c-format
4649msgid "Rotate image clockwise"
4650msgstr "Gira la imatge en sentit horari"
4651
4652#: backend/kvs1025_opt.c:861
4653#, no-c-format
4654msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
4655msgstr ""
4656"Sol·licita al controlador que giri les pàgines per una quantitat fixa"
4657
4658#: backend/kvs1025_opt.c:873
4659#, no-c-format
4660msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
4661msgstr ""
4662"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma "
4663"digital"
4664
4665#: backend/kvs1025_opt.c:882
4666#, no-c-format
4667msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
4668msgstr "Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig"
4669
4670#: backend/kvs1025_opt.c:892
4671#, no-c-format
4672msgid "Software derotate"
4673msgstr "Treu el gir per programari"
4674
4675#: backend/kvs1025_opt.c:894
4676#, no-c-format
4677msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
4678msgstr ""
4679"Sol·licita al controlador que detecti i corregisca el gir de 90 graus de "
4680"la imatge"
4681
4682#: backend/kvs1025_opt.c:901
4683#, no-c-format
4684msgid "Software automatic cropping"
4685msgstr "Escapçat automàtic per programari"
4686
4687#: backend/kvs1025_opt.c:903
4688#, no-c-format
4689msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
4690msgstr ""
4691"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma "
4692"digital"
4693
4694#: backend/kvs1025_opt.c:912
4695#, no-c-format
4696msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
4697msgstr ""
4698"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un nombre baix de "
4699"píxels foscos"
4700
4701#: backend/kvs20xx_opt.c:233
4702#, no-c-format
4703msgid ""
4704"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
4705"length of the actual paper or logical document length."
4706msgstr ""
4707"El mode control de la longitud fa que l'escàner llija la longitud més "
4708"curta real del paper o la longitud lògica del document."
4709
4710#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
4711#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669
4712#: backend/microtek2.h:638
4713#, no-c-format
4714msgid "Gamma correction"
4715msgstr "Correcció de la gamma"
4716
4717#: backend/kvs40xx_opt.c:117
4718#, no-c-format
4719msgid "wait_doc_hopper_up"
4720msgstr "espera_la_tolva_de_documents"
4721
4722#: backend/kvs40xx_opt.c:127
4723#, no-c-format
4724msgid "A3"
4725msgstr "A3"
4726
4727#: backend/kvs40xx_opt.c:132
4728#, no-c-format
4729msgid "Double letter 11x17 in"
4730msgstr "Doble lletra 11x17 a"
4731
4732#: backend/kvs40xx_opt.c:133
4733#, no-c-format
4734msgid "B4"
4735msgstr "B4"
4736
4737#: backend/kvs40xx_opt.c:231
4738#, no-c-format
4739msgid "High sensitivity"
4740msgstr "Sensibilitat alta"
4741
4742#: backend/kvs40xx_opt.c:232
4743#, no-c-format
4744msgid "Low sensitivity"
4745msgstr "Sensibilitat baixa"
4746
4747#: backend/kvs40xx_opt.c:243
4748#, no-c-format
4749msgid "err_diffusion"
4750msgstr "difusió_errònia"
4751
4752#: backend/kvs40xx_opt.c:249
4753#, no-c-format
4754msgid "No detection"
4755msgstr "Sense detecció"
4756
4757#: backend/kvs40xx_opt.c:250
4758#, no-c-format
4759msgid "Normal mode"
4760msgstr "Mode normal"
4761
4762#: backend/kvs40xx_opt.c:251
4763#, no-c-format
4764msgid "Enhanced mode"
4765msgstr "Mode millorat"
4766
4767#: backend/kvs40xx_opt.c:396
4768#, no-c-format
4769msgid ""
4770"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
4771"length of the actual paper or logical document length"
4772msgstr ""
4773"El mode control de la longitud fa que l'escàner llija la longitud més "
4774"curta real del paper o la longitud lògica del document"
4775
4776#: backend/kvs40xx_opt.c:405
4777#, no-c-format
4778msgid ""
4779"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
4780"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
4781msgstr ""
4782"El mode paper llarg és un mode en el qual l'escàner llig la imatge "
4783"després de dividir el paper llarg per la longitud que s'estableix a "
4784"l'opció Mida del document."
4785
4786#: backend/kvs40xx_opt.c:449
4787#, no-c-format
4788msgid "Double feed detector sensitivity"
4789msgstr "Sensibilitat del detector de doble alimentació"
4790
4791#: backend/kvs40xx_opt.c:450
4792#, no-c-format
4793msgid "Set the double feed detector sensitivity"
4794msgstr "Estableix la sensibilitat del detector de doble alimentació"
4795
4796#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462
4797#, no-c-format
4798msgid "Do not stop after double feed detection"
4799msgstr "No pares després de la detecció de doble alimentació"
4800
4801#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471
4802#, no-c-format
4803msgid "Ignore left double feed sensor"
4804msgstr "Ignora el sensor esquerre de doble alimentació"
4805
4806#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480
4807#, no-c-format
4808msgid "Ignore center double feed sensor"
4809msgstr "Ignora el sensor central de doble alimentació"
4810
4811#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489
4812#, no-c-format
4813msgid "Ignore right double feed sensor"
4814msgstr "Ignora el sensor dret de doble alimentació"
4815
4816#: backend/kvs40xx_opt.c:642
4817#, no-c-format
4818msgid "Automatic threshold mode"
4819msgstr "Mode llindar automàtic"
4820
4821#: backend/kvs40xx_opt.c:643
4822#, no-c-format
4823msgid "Sets the automatic threshold mode"
4824msgstr "Estableix el mode llindar automàtic"
4825
4826#: backend/kvs40xx_opt.c:694
4827#, no-c-format
4828msgid "Inverse image in B/W mode"
4829msgstr "Imatge inversa en el mode B/N"
4830
4831#: backend/kvs40xx_opt.c:715
4832#, no-c-format
4833msgid "JPEG compression"
4834msgstr "Compressió del JPEG"
4835
4836#: backend/kvs40xx_opt.c:718
4837#, no-c-format
4838msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
4839msgstr ""
4840"Compressió del JPEG (la vostra aplicació haurà de poder descomprimir)"
4841
4842#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738
4843#, no-c-format
4844msgid "Detect stapled document"
4845msgstr "Detecta un document grapat"
4846
4847#: backend/kvs40xx_opt.c:776
4848#, no-c-format
4849msgid "chroma of red"
4850msgstr "Croma del color roig"
4851
4852#: backend/kvs40xx_opt.c:777
4853#, no-c-format
4854msgid "Set chroma of red"
4855msgstr "Estableix la croma del color roig"
4856
4857#: backend/kvs40xx_opt.c:787
4858#, no-c-format
4859msgid "chroma of blue"
4860msgstr "Croma del color blau"
4861
4862#: backend/kvs40xx_opt.c:788
4863#, no-c-format
4864msgid "Set chroma of blue"
4865msgstr "Estableix la croma del color blau"
4866
4867#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799
4868#, no-c-format
4869msgid "Skew adjustment"
4870msgstr "Ajustament de la inclinació"
4871
4872#: backend/kvs40xx_opt.c:808
4873#, no-c-format
4874msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
4875msgstr "Atura l'escàner quan un paper estiga inclinat"
4876
4877#: backend/kvs40xx_opt.c:809
4878#, no-c-format
4879msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
4880msgstr "S'aturarà l'escàner quan un paper estiga inclinat"
4881
4882#: backend/kvs40xx_opt.c:816
4883#, no-c-format
4884msgid "Crop actual image area"
4885msgstr "Escapça una àrea de la imatge real"
4886
4887#: backend/kvs40xx_opt.c:817
4888#, no-c-format
4889msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
4890msgstr ""
4891"L'escàner detectarà automàticament l'àrea de la imatge i l'escapçarà"
4892
4893#: backend/kvs40xx_opt.c:827
4894#, no-c-format
4895msgid "Left/right mirror image"
4896msgstr "Emmiralla la imatge d'esquerra/dreta"
4897
4898#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835
4899#, no-c-format
4900msgid "Addition of space in top position"
4901msgstr "Afig un espai a la posició superior"
4902
4903#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843
4904#, no-c-format
4905msgid "Addition of space in bottom position"
4906msgstr "Afig un espai a la posició inferior"
4907
4908#: backend/leo.c:107
4909#, no-c-format
4910msgid "Diamond"
4911msgstr "Diamant"
4912
4913#: backend/leo.c:108
4914#, no-c-format
4915msgid "8x8 Coarse Fatting"
4916msgstr "Engreix gruixut 8x8"
4917
4918#: backend/leo.c:109
4919#, no-c-format
4920msgid "8x8 Fine Fatting"
4921msgstr "Engreix fi 8x8"
4922
4923#: backend/leo.c:110
4924#, no-c-format
4925msgid "8x8 Bayer"
4926msgstr "Bayer 8x8"
4927
4928#: backend/leo.c:111
4929#, no-c-format
4930msgid "8x8 Vertical Line"
4931msgstr "Línia vertical 8x8"
4932
4933#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704
4934#, no-c-format
4935msgid "Gain"
4936msgstr "Guany"
4937
4938#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705
4939#, no-c-format
4940msgid "Color channels gain settings"
4941msgstr "Ajustaments del guany per als canals de color"
4942
4943#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712
4944#, no-c-format
4945msgid "Gray gain"
4946msgstr "Guany del gris"
4947
4948#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713
4949#, no-c-format
4950msgid "Sets gray channel gain"
4951msgstr "Estableix el guany del canal gris"
4952
4953#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724
4954#, no-c-format
4955msgid "Red gain"
4956msgstr "Guany del roig"
4957
4958#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725
4959#, no-c-format
4960msgid "Sets red channel gain"
4961msgstr "Estableix el guany del canal roig"
4962
4963#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736
4964#, no-c-format
4965msgid "Green gain"
4966msgstr "Guany del verd"
4967
4968#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737
4969#, no-c-format
4970msgid "Sets green channel gain"
4971msgstr "Estableix el guany del canal verd"
4972
4973#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748
4974#, no-c-format
4975msgid "Blue gain"
4976msgstr "Guany del blau"
4977
4978#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749
4979#, no-c-format
4980msgid "Sets blue channel gain"
4981msgstr "Estableix el guany del canal blau"
4982
4983#: backend/matsushita.c:136
4984#, no-c-format
4985msgid "Bayer Dither 16"
4986msgstr "Trama 16 de Bayer"
4987
4988#: backend/matsushita.c:137
4989#, no-c-format
4990msgid "Bayer Dither 64"
4991msgstr "Trama 64 de Bayer"
4992
4993#: backend/matsushita.c:138
4994#, no-c-format
4995msgid "Halftone Dot 32"
4996msgstr "Punt 32 de semi to"
4997
4998#: backend/matsushita.c:139
4999#, no-c-format
5000msgid "Halftone Dot 64"
5001msgstr "Punt 64 de semi to"
5002
5003#: backend/matsushita.c:140
5004#, no-c-format
5005msgid "Error Diffusion"
5006msgstr "Difusió dels errors"
5007
5008#: backend/matsushita.c:157
5009#, no-c-format
5010msgid "Mode 1"
5011msgstr "Mode 1"
5012
5013#: backend/matsushita.c:158
5014#, no-c-format
5015msgid "Mode 2"
5016msgstr "Mode 2"
5017
5018#: backend/matsushita.c:159
5019#, no-c-format
5020msgid "Mode 3"
5021msgstr "Mode 3"
5022
5023#: backend/matsushita.c:173
5024#, no-c-format
5025msgid "From white stick"
5026msgstr "Des del pal blanc"
5027
5028#: backend/matsushita.c:209
5029#, no-c-format
5030msgid "Smooth"
5031msgstr "Suavitzat"
5032
5033#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226
5034#, no-c-format
5035msgid "Low"
5036msgstr "Baix"
5037
5038#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227
5039#: backend/matsushita.c:1293
5040#, no-c-format
5041msgid "Medium"
5042msgstr "Mitjana"
5043
5044#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228
5045#, no-c-format
5046msgid "High"
5047msgstr "Alt"
5048
5049#: backend/matsushita.c:242
5050#, no-c-format
5051msgid "CRT"
5052msgstr "CRT"
5053
5054#: backend/matsushita.c:254
5055#, no-c-format
5056msgid "One page"
5057msgstr "Una pàgina"
5058
5059#: backend/matsushita.c:255
5060#, no-c-format
5061msgid "All pages"
5062msgstr "Totes les pàgines"
5063
5064#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331
5065#, no-c-format
5066msgid "sheetfed scanner"
5067msgstr "escàner alimentat per fulls"
5068
5069#: backend/matsushita.h:203
5070#, no-c-format
5071msgid "Grayscale 4 bits"
5072msgstr "Escala de grisos en 4 bits"
5073
5074#: backend/matsushita.h:204
5075#, no-c-format
5076msgid "Grayscale 8 bits"
5077msgstr "Escala de grisos en 8 bits"
5078
5079#: backend/microtek2.h:599
5080#, no-c-format
5081msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
5082msgstr "Ombra, semi to, llum intensa, temps d'exposició"
5083
5084#: backend/microtek2.h:601
5085#, no-c-format
5086msgid "Special options"
5087msgstr "Opcions especials"
5088
5089#: backend/microtek2.h:602
5090#, no-c-format
5091msgid "Color balance"
5092msgstr "Equilibri de color"
5093
5094#: backend/microtek2.h:605
5095#, no-c-format
5096msgid "Disable backtracking"
5097msgstr "Inhabilita el retrocés"
5098
5099#: backend/microtek2.h:606
5100#, no-c-format
5101msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
5102msgstr "Si està marcada, l'escàner no realitzarà cap retrocés"
5103
5104#: backend/microtek2.h:610
5105#, no-c-format
5106msgid "Toggle lamp of flatbed"
5107msgstr "Commuta la llum de la superfície plana"
5108
5109#: backend/microtek2.h:611
5110#, no-c-format
5111msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
5112msgstr "Commuta la llum de la superfície plana"
5113
5114#: backend/microtek2.h:614
5115#, no-c-format
5116msgid "Calibration by backend"
5117msgstr "Calibratge fet pel dorsal"
5118
5119#: backend/microtek2.h:615
5120#, no-c-format
5121msgid ""
5122"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
5123msgstr ""
5124"Si està marcada, el dorsal realitzarà el calibratge de color abans "
5125"d'escanejar"
5126
5127#: backend/microtek2.h:619
5128#, no-c-format
5129msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
5130msgstr "Usa l'adaptador «lightlid-35mm»"
5131
5132#: backend/microtek2.h:620
5133#, no-c-format
5134msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
5135msgstr ""
5136"Aquesta opció desactiva la llum de la superfície plana durant un "
5137"escanejat"
5138
5139#: backend/microtek2.h:624 backend/snapscan-options.c:421
5140#, no-c-format
5141msgid "Quality scan"
5142msgstr "Qualitat de l'escaneig"
5143
5144#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:422
5145#, no-c-format
5146msgid "Highest quality but lower speed"
5147msgstr "Màxima qualitat però menor velocitat"
5148
5149#: backend/microtek2.h:628
5150#, no-c-format
5151msgid "Fast scan"
5152msgstr "Escanejat ràpid"
5153
5154#: backend/microtek2.h:629
5155#, no-c-format
5156msgid "Highest speed but lower quality"
5157msgstr "Màxima velocitat però menor qualitat"
5158
5159#: backend/microtek2.h:632
5160#, no-c-format
5161msgid "Automatic adjustment of threshold"
5162msgstr "Ajustament automàtic del llindar"
5163
5164#: backend/microtek2.h:633
5165#, no-c-format
5166msgid ""
5167"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
5168"for the threshold."
5169msgstr ""
5170"Si està marcada, el dorsal intentarà determinar de manera automàtica un "
5171"valor òptim per al llindar."
5172
5173#: backend/microtek2.h:639
5174#, no-c-format
5175msgid "Selects the gamma correction mode."
5176msgstr "Selecciona el mode correcció de la gamma."
5177
5178#: backend/microtek2.h:642
5179#, no-c-format
5180msgid "Bind gamma"
5181msgstr "Enllaça amb la gamma"
5182
5183#: backend/microtek2.h:643
5184#, no-c-format
5185msgid "Use same gamma values for all colour channels."
5186msgstr ""
5187"Usa els mateixos valors de la gamma per a tots els canals de color."
5188
5189#: backend/microtek2.h:647
5190#, no-c-format
5191msgid "Scalar gamma"
5192msgstr "Gamma escalar"
5193
5194#: backend/microtek2.h:648
5195#, no-c-format
5196msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
5197msgstr "Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar."
5198
5199#: backend/microtek2.h:652
5200#, no-c-format
5201msgid "Scalar gamma red"
5202msgstr "Gamma escalar del roig"
5203
5204#: backend/microtek2.h:653
5205#, no-c-format
5206msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
5207msgstr ""
5208"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal roig)"
5209
5210#: backend/microtek2.h:657
5211#, no-c-format
5212msgid "Scalar gamma green"
5213msgstr "Gamma escalar del verd"
5214
5215#: backend/microtek2.h:658
5216#, no-c-format
5217msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
5218msgstr ""
5219"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal verd)"
5220
5221#: backend/microtek2.h:662
5222#, no-c-format
5223msgid "Scalar gamma blue"
5224msgstr "Gamma escalar del blau"
5225
5226#: backend/microtek2.h:663
5227#, no-c-format
5228msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
5229msgstr ""
5230"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal blau)"
5231
5232#: backend/microtek2.h:667
5233#, no-c-format
5234msgid "Channel"
5235msgstr "Canal"
5236
5237#: backend/microtek2.h:668
5238#, no-c-format
5239msgid ""
5240"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
5241msgstr ""
5242"Selecciona la banda de colors, «Màster» voldrà dir que afectarà a tots "
5243"els colors."
5244
5245#: backend/microtek2.h:672
5246#, no-c-format
5247msgid "Midtone"
5248msgstr "Semi to"
5249
5250#: backend/microtek2.h:673
5251#, no-c-format
5252msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
5253msgstr ""
5254"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% gris»."
5255
5256#: backend/microtek2.h:677
5257#, no-c-format
5258msgid "Midtone for red"
5259msgstr "Semi to per al roig"
5260
5261#: backend/microtek2.h:678
5262#, no-c-format
5263msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
5264msgstr ""
5265"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% roig»."
5266
5267#: backend/microtek2.h:682
5268#, no-c-format
5269msgid "Midtone for green"
5270msgstr "Semi to per al verd"
5271
5272#: backend/microtek2.h:683
5273#, no-c-format
5274msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
5275msgstr ""
5276"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% verd»."
5277
5278#: backend/microtek2.h:687
5279#, no-c-format
5280msgid "Midtone for blue"
5281msgstr "Semi to per al blau"
5282
5283#: backend/microtek2.h:688
5284#, no-c-format
5285msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
5286msgstr ""
5287"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% blau»."
5288
5289#: backend/microtek2.h:692
5290#, no-c-format
5291msgid "Red balance"
5292msgstr "Equilibri del roig"
5293
5294#: backend/microtek2.h:693
5295#, no-c-format
5296msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
5297msgstr ""
5298"Equilibra el factor per al roig. Un valor del 100% voldrà dir sense "
5299"correcció."
5300
5301#: backend/microtek2.h:697
5302#, no-c-format
5303msgid "Green balance"
5304msgstr "Equilibri del verd"
5305
5306#: backend/microtek2.h:698
5307#, no-c-format
5308msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
5309msgstr ""
5310"Equilibra el factor per al verd. Un valor del 100% voldrà dir sense "
5311"correcció."
5312
5313#: backend/microtek2.h:702
5314#, no-c-format
5315msgid "Blue balance"
5316msgstr "Equilibri del blau"
5317
5318#: backend/microtek2.h:703
5319#, no-c-format
5320msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
5321msgstr ""
5322"Equilibra el factor per al blau. Un valor del 100% voldrà dir sense "
5323"correcció."
5324
5325#: backend/microtek2.h:707
5326#, no-c-format
5327msgid "Firmware balance"
5328msgstr "Equilibri per microprogramari"
5329
5330#: backend/microtek2.h:708
5331#, no-c-format
5332msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
5333msgstr ""
5334"Estableix els valors per a l'equilibri de color als valors proporcionats "
5335"pel microprogramari."
5336
5337#: backend/mustek.c:147
5338#, no-c-format
5339msgid "Slowest"
5340msgstr "El més lent"
5341
5342#: backend/mustek.c:147
5343#, no-c-format
5344msgid "Slower"
5345msgstr "Lent"
5346
5347#: backend/mustek.c:148
5348#, no-c-format
5349msgid "Faster"
5350msgstr "Ràpid"
5351
5352#: backend/mustek.c:148
5353#, no-c-format
5354msgid "Fastest"
5355msgstr "El més ràpid"
5356
5357#: backend/mustek.c:175
5358#, no-c-format
5359msgid "8x8 coarse"
5360msgstr "Gruixut 8x8"
5361
5362#: backend/mustek.c:175
5363#, no-c-format
5364msgid "8x8 normal"
5365msgstr "Normal 8x8"
5366
5367#: backend/mustek.c:175
5368#, no-c-format
5369msgid "8x8 fine"
5370msgstr "Fina 8x8"
5371
5372#: backend/mustek.c:176
5373#, no-c-format
5374msgid "8x8 very fine"
5375msgstr "Molt fina 8x8"
5376
5377#: backend/mustek.c:176
5378#, no-c-format
5379msgid "6x6 normal"
5380msgstr "Normal 6x6"
5381
5382#: backend/mustek.c:177
5383#, no-c-format
5384msgid "5x5 coarse"
5385msgstr "Gruixut 5x5"
5386
5387#: backend/mustek.c:177
5388#, no-c-format
5389msgid "5x5 fine"
5390msgstr "Fina 5x5"
5391
5392#: backend/mustek.c:177
5393#, no-c-format
5394msgid "4x4 coarse"
5395msgstr "Gruixut 4x4"
5396
5397#: backend/mustek.c:178
5398#, no-c-format
5399msgid "4x4 normal"
5400msgstr "Normal 4x4"
5401
5402#: backend/mustek.c:178
5403#, no-c-format
5404msgid "4x4 fine"
5405msgstr "Fina 4x4"
5406
5407#: backend/mustek.c:178
5408#, no-c-format
5409msgid "3x3 normal"
5410msgstr "Normal 3x3"
5411
5412#: backend/mustek.c:179
5413#, no-c-format
5414msgid "2x2 normal"
5415msgstr "Normal 2x2"
5416
5417#: backend/mustek.c:179
5418#, no-c-format
5419msgid "8x8 custom"
5420msgstr "A mida 8x8"
5421
5422#: backend/mustek.c:180
5423#, no-c-format
5424msgid "6x6 custom"
5425msgstr "A mida 6x6"
5426
5427#: backend/mustek.c:181
5428#, no-c-format
5429msgid "5x5 custom"
5430msgstr "A mida 5x5"
5431
5432#: backend/mustek.c:181
5433#, no-c-format
5434msgid "4x4 custom"
5435msgstr "A mida 4x4"
5436
5437#: backend/mustek.c:182
5438#, no-c-format
5439msgid "3x3 custom"
5440msgstr "A mida 3x3"
5441
5442#: backend/mustek.c:183
5443#, no-c-format
5444msgid "2x2 custom"
5445msgstr "A mida 2x2"
5446
5447#: backend/mustek.c:4245
5448#, no-c-format
5449msgid "Fast gray mode"
5450msgstr "Mode gris ràpid"
5451
5452#: backend/mustek.c:4246
5453#, no-c-format
5454msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
5455msgstr "Escaneja en el mode gris ràpid (qualitat baixa)."
5456
5457#: backend/mustek.c:4343
5458#, no-c-format
5459msgid ""
5460"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
5461"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
5462msgstr ""
5463"Demana que totes les vistes prèvies es facen en el mode més ràpid (baixa "
5464"qualitat). Aquestes poden ser en un mode sense color o un mode amb baixa "
5465"resolució."
5466
5467#: backend/mustek.c:4351
5468#, no-c-format
5469msgid "Lamp off time (minutes)"
5470msgstr "Temps per apagar la làmpada (minuts)"
5471
5472#: backend/mustek.c:4352
5473#, no-c-format
5474msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
5475msgstr "Estableix el temps (en minuts) després del qual s'apagarà la llum."
5476
5477#: backend/mustek.c:4363
5478#, no-c-format
5479msgid "Turn lamp off"
5480msgstr "Apaga la làmpada"
5481
5482#: backend/mustek.c:4364
5483#, no-c-format
5484msgid "Turns the lamp off immediately."
5485msgstr "Apaga immediatament la llum."
5486
5487#: backend/mustek.c:4441
5488#, no-c-format
5489msgid "Red brightness"
5490msgstr "Brillantor del roig"
5491
5492#: backend/mustek.c:4442
5493#, no-c-format
5494msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
5495msgstr "Controla la brillantor del canal roig de la imatge obtinguda."
5496
5497#: backend/mustek.c:4454
5498#, no-c-format
5499msgid "Green brightness"
5500msgstr "Brillantor del verd"
5501
5502#: backend/mustek.c:4455
5503#, no-c-format
5504msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
5505msgstr "Controla la brillantor del canal verd de la imatge obtinguda."
5506
5507#: backend/mustek.c:4467
5508#, no-c-format
5509msgid "Blue brightness"
5510msgstr "Brillantor del blau"
5511
5512#: backend/mustek.c:4468
5513#, no-c-format
5514msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
5515msgstr "Controla la brillantor del canal blau de la imatge obtinguda."
5516
5517#: backend/mustek.c:4493
5518#, no-c-format
5519msgid "Contrast red channel"
5520msgstr "Contrast del canal roig"
5521
5522#: backend/mustek.c:4494
5523#, no-c-format
5524msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
5525msgstr "Controla el contrast del canal roig de la imatge obtinguda."
5526
5527#: backend/mustek.c:4506
5528#, no-c-format
5529msgid "Contrast green channel"
5530msgstr "Contrast del canal verd"
5531
5532#: backend/mustek.c:4507
5533#, no-c-format
5534msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
5535msgstr "Controla el contrast del canal verd de la imatge obtinguda."
5536
5537#: backend/mustek.c:4519
5538#, no-c-format
5539msgid "Contrast blue channel"
5540msgstr "Contrast del canal blau"
5541
5542#: backend/mustek.c:4520
5543#, no-c-format
5544msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
5545msgstr "Controla el contrast del canal blau de la imatge obtinguda."
5546
5547#: backend/mustek_usb2.c:103
5548#, no-c-format
5549msgid "Color48"
5550msgstr "Color48"
5551
5552#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112
5553#, no-c-format
5554msgid "Color24"
5555msgstr "Color24"
5556
5557#: backend/mustek_usb2.c:105
5558#, no-c-format
5559msgid "Gray16"
5560msgstr "Gris16"
5561
5562#: backend/mustek_usb2.c:106
5563#, no-c-format
5564msgid "Gray8"
5565msgstr "Gris8"
5566
5567#: backend/mustek_usb2.c:117
5568#, no-c-format
5569msgid "Reflective"
5570msgstr "Reflectant"
5571
5572#: backend/mustek_usb2.c:118
5573#, no-c-format
5574msgid "Positive"
5575msgstr "Positiu"
5576
5577#: backend/mustek_usb2.c:419
5578#, no-c-format
5579msgid ""
5580"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
5581"40 seconds warm-up time."
5582msgstr ""
5583"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada siga constant en comptes "
5584"d'insistir en el temps d'escalfament de 40 segons."
5585
5586#: backend/niash.c:675
5587#, no-c-format
5588msgid "Image"
5589msgstr "Imatge"
5590
5591#: backend/p5.c:1926
5592#, no-c-format
5593msgid "Need calibration"
5594msgstr "Necessita calibratge"
5595
5596#: backend/pixma/pixma.c:402
5597#, no-c-format
5598msgid "Negative color"
5599msgstr "Color en negatiu"
5600
5601#: backend/pixma/pixma.c:407
5602#, no-c-format
5603msgid "Negative gray"
5604msgstr "Gris en negatiu"
5605
5606#: backend/pixma/pixma.c:420
5607#, no-c-format
5608msgid "48 bits color"
5609msgstr "Color de 48 bits"
5610
5611#: backend/pixma/pixma.c:425
5612#, no-c-format
5613msgid "16 bits gray"
5614msgstr "Gris de 16 bits"
5615
5616#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415
5617#, no-c-format
5618msgid "Once"
5619msgstr ""
5620
5621#: backend/pixma/pixma.c:516
5622#, no-c-format
5623msgid "Always"
5624msgstr ""
5625
5626#: backend/pixma/pixma.c:519
5627#, no-c-format
5628msgid "Never"
5629msgstr ""
5630
5631#: backend/pixma/pixma.c:1031
5632#, fuzzy, no-c-format
5633msgid ""
5634"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option "
5635"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
5636"it is an intensity gamma table)."
5637msgstr ""
5638"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció "
5639"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, "
5640"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)."
5641
5642#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85
5643#, no-c-format
5644msgid ""
5645"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
5646"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
5647msgstr ""
5648"Selecciona la font de l'escàner font (com un alimentador de documents). "
5649"Estableix la font abans del mode i la resolució. Restaura el mode i la "
5650"resolució als valors automàtics."
5651
5652#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
5653#, no-c-format
5654msgid "Button-controlled scan"
5655msgstr "Escaneig controlat pels botons"
5656
5657#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100
5658#, no-c-format
5659msgid ""
5660"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
5661"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
5662"cancel, press \"GRAY\" button."
5663msgstr ""
5664"Quan està habilitat, el procés d'escaneig no s'iniciarà immediatament. "
5665"Per a continuar, premeu el botó «Escaneja» (per a MP150) o el botó "
5666"«Color» (per a altres models). Per a cancel·lar, premeu el botó «Gris»."
5667
5668#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
5669#, fuzzy, no-c-format
5670msgid ""
5671"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option "
5672"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
5673"it is an intensity gamma table)."
5674msgstr ""
5675"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció "
5676"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, "
5677"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)."
5678
5679#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233
5680#, no-c-format
5681msgid "Update button state"
5682msgstr "Actualitza l'estat del botó"
5683
5684#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245
5685#, no-c-format
5686msgid "Button 1"
5687msgstr "Botó 1"
5688
5689#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259
5690#, no-c-format
5691msgid "Button 2"
5692msgstr "Botó 2"
5693
5694#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273
5695#, no-c-format
5696msgid "Type of original to scan"
5697msgstr "Tipus de l'original a escanejar"
5698
5699#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287
5700#, no-c-format
5701msgid "Target operation type"
5702msgstr "Tipus de l'operació de destinació"
5703
5704#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
5705#, fuzzy, no-c-format
5706msgid "Document type"
5707msgstr "Alimentador de documents"
5708
5709#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
5710#, fuzzy, no-c-format
5711msgid "ADF status"
5712msgstr "Estat de la làmpada"
5713
5714#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
5715#, fuzzy, no-c-format
5716msgid "ADF orientation"
5717msgstr "Acció per a la doble alimentació"
5718
5719#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
5720#, no-c-format
5721msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
5722msgstr ""
5723"La corba dinàmica del llindar, des de la llum a la foscor, normalment de "
5724"50 a 65"
5725
5726#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391
5727#, no-c-format
5728msgid "ADF Waiting Time"
5729msgstr "Temps d'espera per a l'ADF"
5730
5731#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392
5732#, fuzzy, no-c-format
5733msgid ""
5734"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a "
5735"new document inserted into the automatic document feeder."
5736msgstr ""
5737"Quan s'estableix, l'escàner espera el temps especificat en segons perquè "
5738"s'inserisca un document nou a l'alimentador automàtic de documents."
5739
5740#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407
5741#, no-c-format
5742msgid ""
5743"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be "
5744"performed a single time per driver init for single page scans, and for "
5745"the first page for each ADF scan."
5746msgstr ""
5747
5748#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154
5749#, no-c-format
5750msgid "Transparency"
5751msgstr "Transparència"
5752
5753#: backend/plustek.c:911
5754#, no-c-format
5755msgid "Device-Settings"
5756msgstr "Ajustaments del dispositiu"
5757
5758#: backend/plustek.c:918
5759#, no-c-format
5760msgid "Lampswitch"
5761msgstr "Interruptor de la làmpada"
5762
5763#: backend/plustek.c:919
5764#, no-c-format
5765msgid "Manually switching the lamp(s)."
5766msgstr "Interruptor manual de la/esmpada/es."
5767
5768#: backend/plustek.c:924
5769#, no-c-format
5770msgid "Lamp off during dark calibration"
5771msgstr "Apaga la làmpada durant el calibratge fosc"
5772
5773#: backend/plustek.c:925
5774#, no-c-format
5775msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
5776msgstr "Apaga sempre la làmpada quan es fa el calibratge fosc."
5777
5778#: backend/plustek.c:933
5779#, no-c-format
5780msgid "Calibration data cache"
5781msgstr "Cau per a les dades de calibratge"
5782
5783#: backend/plustek.c:934
5784#, no-c-format
5785msgid "Enables or disables calibration data cache."
5786msgstr "Habilita o inhabilita el cau per a les dades de calibratge."
5787
5788#: backend/plustek.c:940
5789#, no-c-format
5790msgid "Performs calibration"
5791msgstr "Realitza el calibratge"
5792
5793#: backend/plustek.c:957
5794#, no-c-format
5795msgid "Speedup sensor"
5796msgstr "Sensor de l'acceleració"
5797
5798#: backend/plustek.c:958
5799#, no-c-format
5800msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
5801msgstr "Habilita o inhabilita el moviment del sensor de l'acceleració."
5802
5803#: backend/plustek.c:972
5804#, no-c-format
5805msgid "Warmup-time"
5806msgstr "Temps d'escalfament"
5807
5808#: backend/plustek.c:973
5809#, no-c-format
5810msgid "Warmup-time in seconds."
5811msgstr "Temps d'escalfament en segons."
5812
5813#: backend/plustek.c:985
5814#, no-c-format
5815msgid "Lampoff-time"
5816msgstr "Temps per apagar la làmpada"
5817
5818#: backend/plustek.c:986
5819#, no-c-format
5820msgid "Lampoff-time in seconds."
5821msgstr "Temps per apagar la làmpada en segons."
5822
5823#: backend/plustek.c:993
5824#, no-c-format
5825msgid "Analog frontend"
5826msgstr "Frontal analògic"
5827
5828#: backend/plustek.c:1000
5829#, no-c-format
5830msgid "Red gain value of the AFE"
5831msgstr "Valor de guany del roig de l'AFE"
5832
5833#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781
5834#, no-c-format
5835msgid "Red offset"
5836msgstr "Desplaçament del roig"
5837
5838#: backend/plustek.c:1008
5839#, no-c-format
5840msgid "Red offset value of the AFE"
5841msgstr "Valor de desplaçament del roig de l'AFE"
5842
5843#: backend/plustek.c:1016
5844#, no-c-format
5845msgid "Green gain value of the AFE"
5846msgstr "Valor de guany del verd de l'AFE"
5847
5848#: backend/plustek.c:1024
5849#, no-c-format
5850msgid "Green offset value of the AFE"
5851msgstr "Valor de desplaçament del verd de l'AFE"
5852
5853#: backend/plustek.c:1032
5854#, no-c-format
5855msgid "Blue gain value of the AFE"
5856msgstr "Valor de guany del blau de l'AFE"
5857
5858#: backend/plustek.c:1040
5859#, no-c-format
5860msgid "Blue offset value of the AFE"
5861msgstr "Valor de desplaçament del blau de l'AFE"
5862
5863#: backend/plustek.c:1047
5864#, no-c-format
5865msgid "Red lamp off"
5866msgstr "Llum vermella apagada"
5867
5868#: backend/plustek.c:1048
5869#, no-c-format
5870msgid "Defines red lamp off parameter"
5871msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum vermella"
5872
5873#: backend/plustek.c:1055
5874#, no-c-format
5875msgid "Green lamp off"
5876msgstr "Llum verda apagada"
5877
5878#: backend/plustek.c:1056
5879#, no-c-format
5880msgid "Defines green lamp off parameter"
5881msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum verda"
5882
5883#: backend/plustek.c:1063
5884#, no-c-format
5885msgid "Blue lamp off"
5886msgstr "Llum blava apagada"
5887
5888#: backend/plustek.c:1064
5889#, no-c-format
5890msgid "Defines blue lamp off parameter"
5891msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum blava"
5892
5893#: backend/plustek.c:1094
5894#, no-c-format
5895msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
5896msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat dels botons de l'escàner."
5897
5898#: backend/plustek_pp.c:195
5899#, no-c-format
5900msgid "Color36"
5901msgstr "Color36"
5902
5903#: backend/plustek_pp.c:209
5904#, no-c-format
5905msgid "Dithermap 1"
5906msgstr "Mapa amb trama 1"
5907
5908#: backend/plustek_pp.c:210
5909#, no-c-format
5910msgid "Dithermap 2"
5911msgstr "Mapa amb trama 2"
5912
5913#: backend/plustek_pp.c:211
5914#, no-c-format
5915msgid "Randomize"
5916msgstr "Aleatori"
5917
5918#: backend/pnm.c:166
5919#, no-c-format
5920msgid "Source Selection"
5921msgstr "Selecció de la font"
5922
5923#: backend/pnm.c:203
5924#, no-c-format
5925msgid "Image Enhancement"
5926msgstr "Millora de la imatge"
5927
5928#: backend/pnm.c:239
5929#, no-c-format
5930msgid "Grayify"
5931msgstr "Grisifica"
5932
5933#: backend/pnm.c:240
5934#, no-c-format
5935msgid "Load the image as grayscale."
5936msgstr "Carrega la imatge en escala de grisos."
5937
5938#: backend/pnm.c:251
5939#, no-c-format
5940msgid "Three-Pass Simulation"
5941msgstr "Simulació de tres passos"
5942
5943#: backend/pnm.c:253
5944#, no-c-format
5945msgid ""
5946"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames.  For "
5947"kicks, it returns green, then blue, then red."
5948msgstr ""
5949"Simula un escàner de tres passos en retornar 3 fotogrames separats. Per "
5950"a  diversió, retorna al verd, llavors al blau i llavors al roig."
5951
5952#: backend/pnm.c:265
5953#, no-c-format
5954msgid "Hand-Scanner Simulation"
5955msgstr "Simulació d'un escàner manual"
5956
5957#: backend/pnm.c:266
5958#, no-c-format
5959msgid ""
5960"Simulate a hand-scanner.  Hand-scanners often do not know the image "
5961"height a priori.  Instead, they return a height of -1.  Setting this "
5962"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
5963msgstr ""
5964"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen "
5965"l'alçària de la imatge. En canvi, retornen una alçària de -1. En "
5966"establir aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la "
5967"correctament."
5968
5969#: backend/pnm.c:281
5970#, no-c-format
5971msgid ""
5972"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
5973msgstr ""
5974"Estableix els valors predeterminats per als controls de millora "
5975"(brillantor i contrast)."
5976
5977#: backend/pnm.c:293
5978#, no-c-format
5979msgid "Read only test-option"
5980msgstr "Opció de prova per a només de lectura"
5981
5982#: backend/pnm.c:294
5983#, no-c-format
5984msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
5985msgstr "Permet veure si els frontals poden tractar això correctament"
5986
5987#: backend/pnm.c:305
5988#, no-c-format
5989msgid "Gamma Tables"
5990msgstr "Taules de gamma"
5991
5992#: backend/pnm.c:377
5993#, no-c-format
5994msgid "Status Code Simulation"
5995msgstr "Simulació del codi d'estat"
5996
5997#: backend/pnm.c:389
5998#, no-c-format
5999msgid "Do not force status code"
6000msgstr "No força el codi d'estat"
6001
6002#: backend/pnm.c:390
6003#, no-c-format
6004msgid "Do not force the backend to return a status code."
6005msgstr "No força al dorsal a què retorne un codi d'estat."
6006
6007#: backend/pnm.c:401
6008#, no-c-format
6009msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
6010msgstr "Retorna «SANE_STATUS_EOF»"
6011
6012#: backend/pnm.c:402
6013#, no-c-format
6014msgid ""
6015"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
6016"sane_read() has been called."
6017msgstr ""
6018"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_EOF» després "
6019"de cridar al «sane_read()»."
6020
6021#: backend/pnm.c:414
6022#, no-c-format
6023msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
6024msgstr "Retorna «SANE_STATUS_JAMMED»"
6025
6026#: backend/pnm.c:416
6027#, no-c-format
6028msgid ""
6029"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
6030"sane_read() has been called."
6031msgstr ""
6032"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_JAMMED» "
6033"després de cridar al «sane_read()»."
6034
6035#: backend/pnm.c:428
6036#, no-c-format
6037msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
6038msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_DOCS»"
6039
6040#: backend/pnm.c:429
6041#, no-c-format
6042msgid ""
6043"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
6044"sane_read() has been called."
6045msgstr ""
6046"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_DOCS» "
6047"després de cridar al «sane_read()»."
6048
6049#: backend/pnm.c:441
6050#, no-c-format
6051msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
6052msgstr "Retorna «SANE_STATUS_COVER_OPEN»"
6053
6054#: backend/pnm.c:442
6055#, no-c-format
6056msgid ""
6057"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
6058"sane_read() has been called."
6059msgstr ""
6060"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_COVER_OPEN» "
6061"després de cridar al «sane_read()»."
6062
6063#: backend/pnm.c:454
6064#, no-c-format
6065msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
6066msgstr "Retorna «SANE_STATUS_IO_ERROR»"
6067
6068#: backend/pnm.c:455
6069#, no-c-format
6070msgid ""
6071"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
6072"sane_read() has been called."
6073msgstr ""
6074"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_IO_ERROR» "
6075"després de cridar al «sane_read()»."
6076
6077#: backend/pnm.c:467
6078#, no-c-format
6079msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
6080msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_MEM»"
6081
6082#: backend/pnm.c:469
6083#, no-c-format
6084msgid ""
6085"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
6086"sane_read() has been called."
6087msgstr ""
6088"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_MEM» "
6089"després de cridar al «sane_read()»."
6090
6091#: backend/pnm.c:481
6092#, no-c-format
6093msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
6094msgstr "Retorna «SANE_STATUS_ACCESS_DENIED»"
6095
6096#: backend/pnm.c:482
6097#, no-c-format
6098msgid ""
6099"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
6100"after sane_read() has been called."
6101msgstr ""
6102"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat "
6103"«SANE_STATUS_ACCESS_DENIED» després de cridar al «sane_read()»."
6104
6105#: backend/rts8891.c:2808
6106#, no-c-format
6107msgid "This option reflects the status of a scanner button."
6108msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat d'un botó de l'escàner."
6109
6110#: backend/rts8891.c:2839 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628
6111#, no-c-format
6112msgid "Lamp on"
6113msgstr "Encén la làmpada"
6114
6115#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5794
6116#, no-c-format
6117msgid "Turn on scanner lamp"
6118msgstr "Encén la llum de l'escàner"
6119
6120#: backend/rts8891.c:2850 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246
6121#, no-c-format
6122msgid "Lamp off"
6123msgstr "Apaga la làmpada"
6124
6125#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247
6126#, no-c-format
6127msgid "Turn off scanner lamp"
6128msgstr "Apaga la llum de l'escàner"
6129
6130#: backend/sm3840.c:758
6131#, no-c-format
6132msgid "Lamp timeout"
6133msgstr "Temps d'espera de la làmpada"
6134
6135#: backend/sm3840.c:760
6136#, no-c-format
6137msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
6138msgstr "Minuts fins que la làmpada està apagada després d'escanejar"
6139
6140#: backend/sm3840.c:770
6141#, no-c-format
6142msgid "Threshold value for lineart mode"
6143msgstr "Valor de llindar per al mode art lineal"
6144
6145#: backend/snapscan-options.c:88
6146#, no-c-format
6147msgid "Document Feeder"
6148msgstr "Alimentador de documents"
6149
6150#: backend/snapscan-options.c:92
6151#, no-c-format
6152msgid "6x4 (inch)"
6153msgstr "6x4 (polçades)"
6154
6155#: backend/snapscan-options.c:93
6156#, no-c-format
6157msgid "8x10 (inch)"
6158msgstr "8x10 (polçades)"
6159
6160#: backend/snapscan-options.c:94
6161#, no-c-format
6162msgid "8.5x11 (inch)"
6163msgstr "8.5x11 (polçades)"
6164
6165#: backend/snapscan-options.c:97
6166#, no-c-format
6167msgid "Halftoning Unsupported"
6168msgstr "El semi to no està admés"
6169
6170#: backend/snapscan-options.c:98
6171#, no-c-format
6172msgid "DispersedDot8x8"
6173msgstr "PuntDispers8x8"
6174
6175#: backend/snapscan-options.c:99
6176#, no-c-format
6177msgid "DispersedDot16x16"
6178msgstr "PuntDispers16x16"
6179
6180#: backend/snapscan-options.c:103
6181#, no-c-format
6182msgid ""
6183"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
6184"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
6185"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
6186"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
6187"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
6188msgstr ""
6189"Nombre de línies d'escaneig a sol·licitar en una lectura SCSI. Si "
6190"canvieu aquest paràmetre, podreu ajustar la velocitat a la qual es "
6191"lligen les dades des de l'escàner durant els escanejos. Si aquest és "
6192"massa baix, l'escàner s'aturarà periòdicament enmig d'un escaneig. Si "
6193"s'estableix massa alt, els frontals basats en les X podrien deixar de "
6194"respondre als esdeveniments de les X i reduir-se el rendiment del "
6195"sistema."
6196
6197#: backend/snapscan-options.c:111
6198#, no-c-format
6199msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
6200msgstr "Número del fotograma del suport que s'haurà d'escanejar."
6201
6202#: backend/snapscan-options.c:114
6203#, no-c-format
6204msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
6205msgstr "Usa la selecció manual o automàtica del punt d'enfocament."
6206
6207#: backend/snapscan-options.c:117
6208#, no-c-format
6209msgid "Focus point for scanning."
6210msgstr "Punt d'enfocament per escanejar."
6211
6212#: backend/snapscan-options.c:482
6213#, no-c-format
6214msgid "Preview mode"
6215msgstr "Mode de vista prèvia"
6216
6217#: backend/snapscan-options.c:484
6218#, no-c-format
6219msgid ""
6220"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
6221"combination of speed and detail."
6222msgstr ""
6223"Selecciona el mode per a les vistes prèvies. Les vistes prèvies a escala "
6224"de grisos normalment ofereixen la millor combinació entre velocitat i "
6225"detall."
6226
6227#: backend/snapscan-options.c:601
6228#, no-c-format
6229msgid "Predefined settings"
6230msgstr "Ajustaments predeterminats"
6231
6232#: backend/snapscan-options.c:603
6233#, no-c-format
6234msgid ""
6235"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
6236"like."
6237msgstr ""
6238"Proporciona àrees d'escaneig estàndard per a fotografies, pàgines "
6239"impreses i similars."
6240
6241#: backend/snapscan-options.c:884
6242#, no-c-format
6243msgid "Frame"
6244msgstr "Marc"
6245
6246#: backend/snapscan-options.c:885
6247#, no-c-format
6248msgid "Frame to be scanned"
6249msgstr "Marc a escanejar"
6250
6251#: backend/snapscan-options.c:897
6252#, no-c-format
6253msgid "Focus-mode"
6254msgstr "Mode de l'enfocament"
6255
6256#: backend/snapscan-options.c:898
6257#, no-c-format
6258msgid "Auto or manual focus"
6259msgstr "Enfocament automàtic o manual"
6260
6261#: backend/snapscan-options.c:911
6262#, no-c-format
6263msgid "Focus-point"
6264msgstr "Punt d'enfocament"
6265
6266#: backend/snapscan-options.c:912
6267#, no-c-format
6268msgid "Focus point"
6269msgstr "Punt d'enfocament"
6270
6271#: backend/snapscan-options.c:930
6272#, no-c-format
6273msgid "Color lines per read"
6274msgstr "Línies de color per a la lectura"
6275
6276#: backend/snapscan-options.c:942
6277#, no-c-format
6278msgid "Grayscale lines per read"
6279msgstr "Línies en escala de grisos per a la lectura"
6280
6281#: backend/stv680.c:971
6282#, no-c-format
6283msgid "webcam"
6284msgstr "Càmera web"
6285
6286#: backend/stv680.h:109
6287#, no-c-format
6288msgid "Color RAW"
6289msgstr "Color RAW"
6290
6291#: backend/stv680.h:110
6292#, no-c-format
6293msgid "Color RGB"
6294msgstr "Color RGB"
6295
6296#: backend/stv680.h:111
6297#, no-c-format
6298msgid "Color RGB TEXT"
6299msgstr "Color RGB per al text"
6300
6301#: backend/test.c:141
6302#, no-c-format
6303msgid "Solid black"
6304msgstr "Negre sòlid"
6305
6306#: backend/test.c:141
6307#, no-c-format
6308msgid "Solid white"
6309msgstr "Blanc sòlid"
6310
6311#: backend/test.c:142
6312#, no-c-format
6313msgid "Color pattern"
6314msgstr "Patró per al color"
6315
6316#: backend/test.c:142
6317#, no-c-format
6318msgid "Grid"
6319msgstr "Quadrícula"
6320
6321#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
6322#, no-c-format
6323msgid "First entry"
6324msgstr "Primera entrada"
6325
6326#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
6327#, no-c-format
6328msgid "Second entry"
6329msgstr "Segona entrada"
6330
6331#: backend/test.c:169
6332#, no-c-format
6333msgid ""
6334"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
6335"display it"
6336msgstr ""
6337"Aquesta és la tercera entrada molt llarga. Potser el frontal té una idea "
6338"sobre com mostrar-la"
6339
6340#: backend/test.c:419
6341#, no-c-format
6342msgid "Hand-scanner simulation"
6343msgstr "Simulació d'un escàner manual"
6344
6345#: backend/test.c:420
6346#, no-c-format
6347msgid ""
6348"Simulate a hand-scanner.  Hand-scanners do not know the image height a "
6349"priori.  Instead, they return a height of -1.  Setting this option "
6350"allows one to test whether a frontend can handle this correctly.  This "
6351"option also enables a fixed width of 11 cm."
6352msgstr ""
6353"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen "
6354"l'alçària de la imatge. En canvi, retornen una alçària de -1. En "
6355"establir aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la "
6356"correctament. Aquesta opció també permet una amplària fixa d'11 cm."
6357
6358#: backend/test.c:437
6359#, no-c-format
6360msgid "Three-pass simulation"
6361msgstr "Simulació de tres passos"
6362
6363#: backend/test.c:438
6364#, no-c-format
6365msgid ""
6366"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
6367"transmitted."
6368msgstr ""
6369"Simula un escàner de tres passos. En mode de color, es transmeten tres "
6370"fotogrames."
6371
6372#: backend/test.c:453
6373#, no-c-format
6374msgid "Set the order of frames"
6375msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames"
6376
6377#: backend/test.c:454
6378#, no-c-format
6379msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
6380msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames en el mode color de tres passos."
6381
6382#: backend/test.c:487
6383#, no-c-format
6384msgid ""
6385"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
6386"after 10 scans."
6387msgstr ""
6388"Si se selecciona l'alimentador automàtic de documents, l'alimentador "
6389"estarà «buit» després de 10 escaneigs."
6390
6391#: backend/test.c:502
6392#, no-c-format
6393msgid "Special Options"
6394msgstr "Opcions especials"
6395
6396#: backend/test.c:515
6397#, no-c-format
6398msgid "Select the test picture"
6399msgstr "Selecciona la fotografia de prova"
6400
6401#: backend/test.c:517
6402#, no-c-format
6403msgid ""
6404"Select the kind of test picture. Available options:\n"
6405"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
6406"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
6407"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
6408"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
6409"square."
6410msgstr ""
6411"Seleccioneu el tipus de la fotografia de prova. Opcions disponibles:\n"
6412"Negre sòlid: omple tot l'escaneig amb el negre.\n"
6413"Blanc sòlid: omple tot l'escaneig amb el blanc.\n"
6414"Patró per al color: dibuixa diversos patrons de prova per al color en "
6415"funció del mode.\n"
6416"Quadrícula: dibuixa una quadrícula en negre/blanc amb una amplària i una "
6417"alçària de 10 mm per quadrat."
6418
6419#: backend/test.c:538
6420#, no-c-format
6421msgid "Invert endianness"
6422msgstr "Inverteix la codificació «endian»"
6423
6424#: backend/test.c:539
6425#, no-c-format
6426msgid ""
6427"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
6428"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
6429"uses the correct endianness."
6430msgstr ""
6431"Intercanvi de bytes superior i inferior de dades d'imatge en els modes "
6432"de 16 bits. Aquesta opció es pot usar per a provar els modes de 16 bits "
6433"dels frontals, p. ex., si el frontal empra una codificació «endian» "
6434"correcta."
6435
6436#: backend/test.c:555
6437#, no-c-format
6438msgid "Read limit"
6439msgstr "Límit en la lectura"
6440
6441#: backend/test.c:556
6442#, no-c-format
6443msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
6444msgstr ""
6445"Limita la quantitat de dades transferida amb cada crida al «sane_read()»."
6446
6447#: backend/test.c:569
6448#, no-c-format
6449msgid "Size of read-limit"
6450msgstr "Mida per al límit en la lectura"
6451
6452#: backend/test.c:570
6453#, no-c-format
6454msgid ""
6455"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
6456msgstr ""
6457"La quantitat (màxima) de dades transferida amb cada crida al "
6458"«sane_read()»."
6459
6460#: backend/test.c:585
6461#, no-c-format
6462msgid "Read delay"
6463msgstr "Retard en la lectura"
6464
6465#: backend/test.c:586
6466#, no-c-format
6467msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
6468msgstr "Retarda la transferència de les dades a la canonada."
6469
6470#: backend/test.c:598
6471#, no-c-format
6472msgid "Duration of read-delay"
6473msgstr "Durada del retard en la lectura"
6474
6475#: backend/test.c:599
6476#, no-c-format
6477msgid ""
6478"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
6479msgstr ""
6480"Quant de temps s'esperarà després de transferir cada cau de dades a "
6481"través de la canonada."
6482
6483#: backend/test.c:614
6484#, no-c-format
6485msgid "Return-value of sane_read"
6486msgstr "Valor retornat pel «sane_read()»"
6487
6488#: backend/test.c:616
6489#, no-c-format
6490msgid ""
6491"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
6492"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
6493"frontend handles them."
6494msgstr ""
6495"Selecciona el valor retornat pel «sane_read()». «Predeterminat» és el "
6496"maneig normal per a escanejar. Tots els altres codis d'estat són per a "
6497"provar com els maneja el frontal."
6498
6499#: backend/test.c:633
6500#, no-c-format
6501msgid "Loss of pixels per line"
6502msgstr "Pèrdua de píxels per línia"
6503
6504#: backend/test.c:635
6505#, no-c-format
6506msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
6507msgstr "El nombre de píxels que es perdran al final de cada línia."
6508
6509#: backend/test.c:648
6510#, no-c-format
6511msgid "Fuzzy parameters"
6512msgstr "Paràmetres difusos"
6513
6514#: backend/test.c:649
6515#, no-c-format
6516msgid ""
6517"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
6518"before sane_start()."
6519msgstr ""
6520"Retorna línies borroses i bytes per línia quan es crida la "
6521"«sane_parameters()» abans de la «sane_start()»."
6522
6523#: backend/test.c:676
6524#, no-c-format
6525msgid "Offer select file descriptor"
6526msgstr "Ofereix el descriptor de fitxer seleccionat"
6527
6528#: backend/test.c:677
6529#, no-c-format
6530msgid ""
6531"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
6532"data."
6533msgstr ""
6534"Ofereix un descriptor de fitxer seleccionat per a detectar si la "
6535"«sane_read()» retornarà dades."
6536
6537#: backend/test.c:690
6538#, no-c-format
6539msgid "Enable test options"
6540msgstr "Habilita les opcions de prova"
6541
6542#: backend/test.c:691
6543#, no-c-format
6544msgid ""
6545"Enable various test options. This is for testing the ability of "
6546"frontends to view and modify all the different SANE option types."
6547msgstr ""
6548"Habilita diverses opcions de prova. Això és per a provar la capacitat "
6549"dels frontals per a veure i modificar tots els diferents tipus d'opcions "
6550"de SANE."
6551
6552#: backend/test.c:705
6553#, no-c-format
6554msgid "Print options"
6555msgstr "Opcions per a la impressió"
6556
6557#: backend/test.c:706
6558#, no-c-format
6559msgid "Print a list of all options."
6560msgstr "Imprimeix una llista de totes les opcions."
6561
6562#: backend/test.c:783
6563#, no-c-format
6564msgid "Bool test options"
6565msgstr "Opcions per a la prova booleana"
6566
6567#: backend/test.c:796
6568#, no-c-format
6569msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
6570msgstr "(1/6) Selecció i detecció booleana per programari"
6571
6572#: backend/test.c:798
6573#, no-c-format
6574msgid ""
6575"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
6576"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
6577msgstr ""
6578"(1/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6579"la selecció i detecció per programari. Aquesta només és una opció "
6580"booleana normal."
6581
6582#: backend/test.c:814
6583#, no-c-format
6584msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
6585msgstr "(2/6) Selecció booleana per maquinari i detecció per programari"
6586
6587#: backend/test.c:816
6588#, no-c-format
6589msgid ""
6590"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
6591"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
6592"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
6593msgstr ""
6594"(2/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6595"la selecció per maquinari i la detecció per programari. Això vol dir que "
6596"l'opció no pot ser establida pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si "
6597"premeu un botó al dispositiu)."
6598
6599#: backend/test.c:833
6600#, no-c-format
6601msgid "(3/6) Bool hard select"
6602msgstr "(3/6) Selecció booleana per maquinari"
6603
6604#: backend/test.c:834
6605#, no-c-format
6606msgid ""
6607"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
6608"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
6609"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
6610msgstr ""
6611"(3/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6612"la selecció per maquinari. Això vol dir que l'opció no pot ser establida "
6613"pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si premeu un botó al dispositiu) "
6614"i no el frontal no ho pot llegir."
6615
6616#: backend/test.c:852
6617#, no-c-format
6618msgid "(4/6) Bool soft detect"
6619msgstr "(4/6) Detecció booleana per programari"
6620
6621#: backend/test.c:853
6622#, no-c-format
6623msgid ""
6624"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
6625"That means the option is read-only."
6626msgstr ""
6627"(4/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6628"la detecció per programari. Això vol dir que aquesta opció és de només "
6629"lectura."
6630
6631#: backend/test.c:869
6632#, no-c-format
6633msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
6634msgstr ""
6635"(5/6) Detecció booleana per programari i detecció emulada per programari"
6636
6637#: backend/test.c:870
6638#, no-c-format
6639msgid ""
6640"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
6641"(and advanced) capabilities."
6642msgstr ""
6643"(5/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6644"la selecció i detecció per programari, i emulades."
6645
6646#: backend/test.c:886
6647#, no-c-format
6648msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
6649msgstr ""
6650"(6/6) Detecció booleana per programari i detecció automàtica per "
6651"programari"
6652
6653#: backend/test.c:887
6654#, no-c-format
6655msgid ""
6656"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
6657"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
6658"backend."
6659msgstr ""
6660"(6/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6661"la selecció i detecció per programari, i automàtiques. Aquesta opció pot "
6662"establir-la automàticament el dorsal."
6663
6664#: backend/test.c:904
6665#, no-c-format
6666msgid "Int test options"
6667msgstr "Opcions per a la prova de l'enter"
6668
6669#: backend/test.c:917
6670#, no-c-format
6671msgid "(1/6) Int"
6672msgstr "(1/6) Enter"
6673
6674#: backend/test.c:918
6675#, no-c-format
6676msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
6677msgstr ""
6678"(1/6) Opció per a la prova de l'enter sense unitats i no restringida a "
6679"un conjunt."
6680
6681#: backend/test.c:933
6682#, no-c-format
6683msgid "(2/6) Int constraint range"
6684msgstr "(2/6) Interval restringit amb un enter"
6685
6686#: backend/test.c:934
6687#, no-c-format
6688msgid ""
6689"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
6690"is 4, maximum 192, and quant is 2."
6691msgstr ""
6692"(2/6) Opció per a la prova de l'enter amb píxels com a unitat i un "
6693"conjunt restringit a un interval. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» "
6694"és 2."
6695
6696#: backend/test.c:950
6697#, no-c-format
6698msgid "(3/6) Int constraint word list"
6699msgstr "(3/6) Llista restringida de paraules amb un enter"
6700
6701#: backend/test.c:951
6702#, no-c-format
6703msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
6704msgstr ""
6705"(3/6) Opció per a la prova de l'enter amb bits com a unitat i "
6706"restringida a un conjunt de llista de paraules."
6707
6708#: backend/test.c:966
6709#, no-c-format
6710msgid "(4/6) Int array"
6711msgstr "(4/6) Matriu amb un enter"
6712
6713#: backend/test.c:967
6714#, no-c-format
6715msgid ""
6716"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
6717"constraints."
6718msgstr ""
6719"(4/6) Opció per a la prova de l'enter amb mm com a unitat i usant una "
6720"matriu sense restringir."
6721
6722#: backend/test.c:982
6723#, no-c-format
6724msgid "(5/6) Int array constraint range"
6725msgstr "(5/6) Interval restringit amb una matriu amb un enter"
6726
6727#: backend/test.c:983
6728#, no-c-format
6729msgid ""
6730"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
6731"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
6732msgstr ""
6733"(5/6) Opció per a la prova de l'enter amb ppp com a unitat i usant una "
6734"matriu amb un interval restringit. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» "
6735"és 2."
6736
6737#: backend/test.c:1057
6738#, no-c-format
6739msgid "(6/6) Int array constraint word list"
6740msgstr "(6/6) Llista restringida de paraules amb una matriu amb un enter"
6741
6742#: backend/test.c:1058
6743#, no-c-format
6744msgid ""
6745"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
6746"list constraint."
6747msgstr ""
6748"(6/6) Opció per a la prova de l'enter amb percentatge com a unitat i "
6749"usant una matriu amb una llista restringida de paraules."
6750
6751#: backend/test.c:1074
6752#, no-c-format
6753msgid "Fixed test options"
6754msgstr "Opcions per a la prova fixa"
6755
6756#: backend/test.c:1087
6757#, no-c-format
6758msgid "(1/3) Fixed"
6759msgstr "(1/3) Fixa"
6760
6761#: backend/test.c:1088
6762#, no-c-format
6763msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
6764msgstr ""
6765"(1/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i no restringida a un "
6766"conjunt."
6767
6768#: backend/test.c:1103
6769#, no-c-format
6770msgid "(2/3) Fixed constraint range"
6771msgstr "(2/3) Interval restringit de paraules"
6772
6773#: backend/test.c:1104
6774#, no-c-format
6775msgid ""
6776"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
6777"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
6778msgstr ""
6779"(2/3) Opció per a la prova fixa amb microsegons com a unitat i un "
6780"conjunt restringit a un interval. El mínim és -42,17, el màxim "
6781"32767,9999 i «quant» és 2,0."
6782
6783#: backend/test.c:1120
6784#, no-c-format
6785msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
6786msgstr "(3/3) Llista fixa i restringida de paraules"
6787
6788#: backend/test.c:1121
6789#, no-c-format
6790msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
6791msgstr ""
6792"(3/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i restringida a un conjunt "
6793"de llista de paraules."
6794
6795#: backend/test.c:1136
6796#, no-c-format
6797msgid "String test options"
6798msgstr "Opcions per a la prova de la cadena"
6799
6800#: backend/test.c:1149
6801#, no-c-format
6802msgid "(1/3) String"
6803msgstr "(1/3) Cadena"
6804
6805#: backend/test.c:1150
6806#, no-c-format
6807msgid "(1/3) String test option without constraint."
6808msgstr "(1/3) Opció per a la prova de la cadena sense restringir."
6809
6810#: backend/test.c:1167
6811#, no-c-format
6812msgid "(2/3) String constraint string list"
6813msgstr "(2/3) Llista restringida de cadenes"
6814
6815#: backend/test.c:1168
6816#, no-c-format
6817msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
6818msgstr ""
6819"(2/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de "
6820"cadenes."
6821
6822#: backend/test.c:1187
6823#, no-c-format
6824msgid "(3/3) String constraint long string list"
6825msgstr "(3/3) Llista llarga i restringida de cadenes"
6826
6827#: backend/test.c:1188
6828#, no-c-format
6829msgid ""
6830"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
6831"entries..."
6832msgstr ""
6833"(3/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de "
6834"cadenes. Conté algunes entrades més..."
6835
6836#: backend/test.c:1208
6837#, no-c-format
6838msgid "Button test options"
6839msgstr "Opcions per a la prova del botó"
6840
6841#: backend/test.c:1221
6842#, no-c-format
6843msgid "(1/1) Button"
6844msgstr "(1/1) Botó"
6845
6846#: backend/test.c:1222
6847#, no-c-format
6848msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
6849msgstr "(1/1) Opció per a la prova del botó. Imprimeix algun text..."
6850
6851#: backend/u12.c:147
6852#, no-c-format
6853msgid "Color 36"
6854msgstr "Color 36"
6855
6856#: backend/umax.c:233
6857#, no-c-format
6858msgid "Use Image Composition"
6859msgstr "Usa la composició de la imatge"
6860
6861#: backend/umax.c:234
6862#, no-c-format
6863msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
6864msgstr "Bi-nivell en blanc i negre (mode art lineal)"
6865
6866#: backend/umax.c:235
6867#, no-c-format
6868msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
6869msgstr "Tramat/semi to en negre i blanc (mode semi to)"
6870
6871#: backend/umax.c:236
6872#, no-c-format
6873msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
6874msgstr "Múltiples nivells en blanc i negre (mode escala de grisos)"
6875
6876#: backend/umax.c:237
6877#, no-c-format
6878msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
6879msgstr "Múltiples nivells en color RGB (color d'una sola passada)"
6880
6881#: backend/umax.c:238
6882#, no-c-format
6883msgid "Ignore calibration"
6884msgstr "Ignora el calibratge"
6885
6886#: backend/umax.c:5731
6887#, no-c-format
6888msgid "Disable pre focus"
6889msgstr "Inhabilita l'enfocament previ"
6890
6891#: backend/umax.c:5732
6892#, no-c-format
6893msgid "Do not calibrate focus"
6894msgstr "No calibris l'enfocament"
6895
6896#: backend/umax.c:5743
6897#, no-c-format
6898msgid "Manual pre focus"
6899msgstr "Enfocament previ manual"
6900
6901#: backend/umax.c:5755
6902#, no-c-format
6903msgid "Fix focus position"
6904msgstr "Fixa la posició de l'enfocament"
6905
6906#: backend/umax.c:5767
6907#, no-c-format
6908msgid "Lens calibration in doc position"
6909msgstr "Calibratge de la lent a la posició del document"
6910
6911#: backend/umax.c:5768
6912#, no-c-format
6913msgid "Calibrate lens focus in document position"
6914msgstr "Calibra l'enfocament de la lent a la posició del document"
6915
6916#: backend/umax.c:5779
6917#, no-c-format
6918msgid "Holder focus position 0mm"
6919msgstr "Mantén la posició de l'enfocament a 0 mm"
6920
6921#: backend/umax.c:5780
6922#, no-c-format
6923msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
6924msgstr ""
6925"Usa una posició mantinguda de l'enfocament de 0 mm en lloc de 0,6 mm"
6926
6927#: backend/umax.c:5883
6928#, no-c-format
6929msgid "Calibration mode"
6930msgstr "Mode del calibratge"
6931
6932#: backend/umax.c:5884
6933#, no-c-format
6934msgid "Define calibration mode"
6935msgstr "Defineix el mode del calibratge"
6936
6937#: backend/umax_pp.c:629
6938#, no-c-format
6939msgid "Sets lamp on/off"
6940msgstr "Estableix la làmpada a encesa/apagada"
6941
6942#: backend/umax_pp.c:638
6943#, no-c-format
6944msgid "UTA on"
6945msgstr "Activa l'UTA"
6946
6947#: backend/umax_pp.c:639
6948#, no-c-format
6949msgid "Sets UTA on/off"
6950msgstr "Estableix l'UTA a actiu/inactiu"
6951
6952#: backend/umax_pp.c:760
6953#, no-c-format
6954msgid "Offset"
6955msgstr "Desplaçament"
6956
6957#: backend/umax_pp.c:762
6958#, no-c-format
6959msgid "Color channels offset settings"
6960msgstr "Ajustaments del desplaçament per als canals de color"
6961
6962#: backend/umax_pp.c:769
6963#, no-c-format
6964msgid "Gray offset"
6965msgstr "Desplaçament del gris"
6966
6967#: backend/umax_pp.c:770
6968#, no-c-format
6969msgid "Sets gray channel offset"
6970msgstr "Estableix el desplaçament del canal gris"
6971
6972#: backend/umax_pp.c:782
6973#, no-c-format
6974msgid "Sets red channel offset"
6975msgstr "Estableix el desplaçament del canal roig"
6976
6977#: backend/umax_pp.c:794
6978#, no-c-format
6979msgid "Sets green channel offset"
6980msgstr "Estableix el desplaçament del canal verd"
6981
6982#: backend/umax_pp.c:806
6983#, no-c-format
6984msgid "Sets blue channel offset"
6985msgstr "Estableix el desplaçament del canal blau"
6986
6987#~ msgid "Request backend to remove border from pages digitally"
6988#~ msgstr ""
6989#~ "Sol·licita al dorsal que elimini la vora de les pàgines de forma "
6990#~ "digital"
6991
6992#~ msgid "Disable interpolation"
6993#~ msgstr "Inhabilita la interpolació"
6994
6995#~ msgid ""
6996#~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is "
6997#~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal "
6998#~ "interpolation."
6999#~ msgstr ""
7000#~ "Quan s'usen resolucions d'alta resolució on la resolució horitzontal "
7001#~ "és més petita que la vertical, això inhabilitarà la interpolació "
7002#~ "horitzontal."
7003
7004#~ msgid "offset X"
7005#~ msgstr "Desplaçament X"
7006
7007#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
7008#~ msgstr "Posició X interna al maquinari de l'àrea d'escaneig."
7009
7010#~ msgid "offset Y"
7011#~ msgstr "Desplaçament Y"
7012
7013#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
7014#~ msgstr "Posició Y interna al maquinari de l'àrea d'escaneig."
7015
7016#~ msgid "Disable dynamic lineart"
7017#~ msgstr "Inhabilita l'art lineal dinàmic"
7018
7019#~ msgid ""
7020#~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart "
7021#~ "relying instead on hardware lineart."
7022#~ msgstr ""
7023#~ "Inhabilita l'ús d'un algorisme adaptatiu per programari que genera "
7024#~ "art lineal en comptes de per maquinari."
7025
7026#~ msgid "linier"
7027#~ msgstr "Lineal"
7028
7029#~ msgid "It is right and left reversing"
7030#~ msgstr "Torna a la dreta i a l'esquerra"
7031